– Ужин, – повторил Саймон. – Он велел мне вывести вас на ужин.

– Простите… – Кэрол замялась. – Я не могу.

– Но это приказ вашего хозяина.

– Вряд ли, – сказала она. – Спасибо за ваше приглашение, если это приглашение, но у меня очень много дел. И в этот список не входит ужин с вами.

– Да ладно, – Саймон не мог поверить, что она дает ему от ворот поворот. – Вам же наверняка надоело сидеть дома одной с ребенком. Это шанс для вас немного развеяться.

– Спасибо, я вполне довольна своей жизнью, – ответила она. – А теперь, если вы не возражаете, я занята.

– Чем же?

– А вот как раз, – она открыла дверцу чугунной духовки, которая стояла в доме уже много лет. – Готовлю ужин.

– Но Денис уже лег спать.

– Ничего. Это кассероль, он может постоять.

– Пахнет вкусно, – тон Саймона изменился, теперь в нем не было насмешки, но звучала искренность.

– Спасибо.

– Вы здесь все делаете сами? – спросил он. – Готовите, убираете, за всеми ухаживаете?

– Не так уж много приходиться за всеми здесь ухаживать, если уж на то пошло, – ответила Кэрол. – Они чаще отсутствуют, чем живут здесь.

– Все равно это, наверное, странно.

– Странно? Что?

– Ну это же не ваш дом.

– Это все равно что аренда, – Кэрол поставила горшок на стол и заглянула в него.

– Думаю, нет. Вы можете распоряжаться домом в их отсутствие, но, когда они появляются, вас высылают на кухню.

– Вряд ли высылают, – отрезала она сухо. – Мне хорошо здесь, мистер Торп, и я ничего не хочу менять.

– Саймон, – сказал он. – Меня зовут Саймон.

– Я знаю. Но предпочитаю «мистер Торп».

– Я же не ваш хозяин, – напомнил он ей. – И вам не нужно соблюдать формальности, как с Денисом, который, кстати, очень привлекателен.

Она промолчала.

– Ладно, ладно. Вы прислуга и не фамильярничаете с друзьями хозяев. Но, если вы отказываетесь выйти со мной поужинать, может быть, у меня есть шанс отведать ваш кассероль? Я жутко проголодался.

– Разумеется, – сказала она, ставя горшок обратно в духовку. – Он скоро будет готов. Для друзей хозяев все, что угодно.

* * *

Она все-таки поужинала с ним – позже к вечеру они ели кассероль за кухонным столом. Сначала она проверила Дениса Делиссанджа, который спал в своей комнате, а пустой стакан из-под виски стоял на ночном столике из красного дерева возле его постели. Кэрол на цыпочках вошла и забрала стакан, заменив его на маленькую бутылочку «Виши», а потом тихонько закрыла дверь спальни и спустилась вниз. Имоджен сидела за столом и болтала с Саймоном.

– Ты бы лучше делала уроки, – сказала ей Кэрол.

– А я сделала, – ответила Имоджен. – И теперь вот развлекаю разговорами друга месье. Ты знаешь, что у мамы Саймона огромный дом?

– Нет, этого я не знала.

– И что он встречался с королевой Англии.

Кэрол взглянула с Саймоном, подняв брови.

– Она приезжала в нашу компанию, когда мы открывали новые офисы, – объяснил он.

– А еще не пора ужинать? – спросила Имоджен. – Я ужасно хочу есть, и Саймон тоже.

Кэрол подала кассероль с поджаренным хлебом. Взяла из подвала бутылку вина, полагая, что месье наверняка одобрил бы, что она подала его другу хорошее вино, а не то дешевое вино для прислуги, которое она обычно пила. Хотя себе она в бокал только чуть-чуть плеснула.

Саймон ел кассероль, пил вино и, без умолку разговаривая, сыпал анекдотами, над которыми смеялись обе – и Имоджен, и Кэрол. Когда с едой было покончено, Кэрол отправила Имоджен в постель.

– В гостиной есть телевизор, – сказала она Саймону. – Думаю, вы можете найти там канал ВВС.

– Я бы хотел остаться с вами, – ответил он.

– Вы только потеряете время, – покачала головой Кэрол. – Я недоступна.

– Почему?

– Все уже было, все уже прошло.

– И оставило вам дочь.

– Имоджен – самый важный человек в моей жизни.

– Уверен, что так и есть. И Денис рассказал мне о вашем муже. Должно быть, это было очень тяжело для вас.

– Да, – голос у нее остался ровным. – Тяжело.

– Но вы же не сможете оставаться вне игры всегда.

– А вот тут вы ошибаетесь, – ответила Кэрол.

* * *

Она вздохнула с облегчением, когда Саймон на следующий день уехал. Никогда раньше она не встречала никого, похожего на него, такого уверенного в себе и своей привлекательности. А он был привлекателен, без вопросов. Но Кэрол не собиралась позволять мимолетному приключению с Саймоном Торпом разрушить устоявшийся порядок вещей. Она понимала, что мимолетное приключение – это все, чего он хочет, и ей было довольно просто противостоять его натиску.

И все-таки она по нему скучала. Скорее всего, потому, что у нее очень давно ничего такого не было: мужчина, проявивший к ней интерес, внезапно впервые за долгое время заставил ее посмотреть на себя с другой стороны. Задуматься о чем-то, кроме эффективности моющих средств, быстрых способах очистки кафеля или лучшего рецепта полироли для мебели. Она стояла перед большим, в полный рост зеркалом в своей спальне и думала, что было бы, если бы она согласилась с ним поужинать и на все остальное тоже. И вдруг почувствовала внизу живота легкий трепет и закрыла глаза. Кэрол уже и забыла это ощущение. Возбуждение. Желание быть с кем-то. То, что было у нее с Рэем.

На следующий день она отвезла Дениса Делиссанджа в местную больницу на процедуры, хотя ему ничего особенного-то и не делали, кроме физиотерапии. И заверили его, что через четыре недели кость полностью срастется.

– Надеюсь, не будет так зверски больно все эти четыре недели, – сказал Денис, с трудом забираясь в машину. – Просто удивительно, как больно!

– Надо принять таблетки, которые вам выписали, – напомнила Кэрол.

– Приму, – заверил ее Денис.

– А как же вы вернетесь в Париж? – спросила она.

– Я полечу с парнями на следующей неделе. Врачи говорят, так лучше, чтобы не трогать ногу. А к тому времени мне как раз снимут гипс.

– Но почему вы не хотите улететь раньше?

– Проще будет с остальными, – пояснил Денис. – Они смогут меня доставить к самолету и вытащить из него, раз уж я такой неповоротливый гиппопотам.

– А мадам не хочет приехать и забрать вас домой?

Кэрол никогда не называла Люси по имени в присутствии ее мужа.

– Мадам, наверное, только счастлива побыть дома одна, – хмыкнул Денис.

– Но она все равно не одна, – возразила Кэрол. – Мальчики…

– Оливер и Чарльз сейчас у моей сестры, – перебил Денис. – А Люси уже составила для себя план, когда узнала, что я уезжаю, и вряд ли захочет его менять.

– Значит, вы застрянете здесь на четыре дня.

– Вы хотите сказать: это вы застрянете здесь со мной на целых четыре дня?

– Нет, я совсем не это имела в виду!

– Нет? – Денис искоса взглянул на нее. – Разве присутствие лишнего человека в доме не нарушает ваш привычный распорядок?

– Конечно, нет.

– Но ведь у вас есть определенный распорядок на то время, когда нас нет, – настаивал Денис.

– Естественно, – согласилась она. – Но я только рада, когда вы приезжаете.

– А знаете, Саймон был прав насчет вас, – задумчиво протянул Денис, когда они остановились у ворот дома и Кэрол нажала кнопку на пульте. – Вы весьма интересный человек. Вас стоит узнать поближе.

– Ничего подобного.

Но она вспыхнула, когда вела машину по дорожке к дому.

* * *

Удостоверившись, что Денис удобно устроился в кресле перед телевизором, она занялась домашними делами: следуя своему плану, убрала комнату, которую Имоджен называла библиотекой за то, что стена в ней была полностью заставлена книжными полками. Полки были разделены на дюжину секций, а книги расставлены Люси по какому-то принципу, который Кэрол понять не могла. Кэрол использовала маленькую лесенку, чтобы дотянуться до верхней полки первой секции. Она доставала книги, вытирала с них пыль, протирала полку и ставила книги обратно. Это была нудная и утомительная работа, но она то и дело отвлекалась, открывая тяжелые книги и читая по нескольку страниц из них. Увлекательными она бы их не назвала, как и те книги, что давала ей Люси. Ставя на полку одну из книг, она вдруг вздрогнула от шороха у себя за спиной.

– Вы меня напугали, – сказала она Денису Делиссанджу. – Я не слышала, как вы вошли.

– И это при том, что я передвигаюсь по дому в этом чертовом гипсовом сапоге, – заметил он. – Вы не на шутку увлеклись чтением.

– Не увлеклась, – ответила она. – Скорее пыталась что-нибудь понять. И я прошу прощения: мне не следовало читать ваши книги.

– Читайте что хотите! – воскликнул он. – Они же для этого и нужны.

– Но все-таки…

– Но все-таки, если вы сможете понять хотя бы половину из того, что хотел сказать Жильбер Жиро, вы будете лучше меня, – Денис состроил гримасу. – Люси заставила меня это читать в прошлом году. Кажется, я осилил страниц десять, а потом решил, что слишком туп. Я впечатлен, что вы заинтересовались.

– Я не заинтересовалась, – призналась Кэрол. – Просто подумала, что это то же самое, что читать газеты, но оказалось, что великая литература – это совсем другое.

– Великая литература? – Денис скривился. – А вы когда-нибудь встречались с Жильбером Жиро?

– Нет, – ответила Кэрол. – Как бы я с ним встретилась?

– Везет вам, – сказал Денис. – Самый скучный человек, с каким я когда-либо сталкивался. И при этом полный самомнения… «Я использую язык, чтобы заставить людей думать, чтобы они задались вопросом, что они знают об этом. Если читатель не воспользуется словарем хотя бы раз при чтении моей книги, значит, я потерпел неудачу». Позер.

Кэрол рассмеялась.

– Что касается меня, я предпочитаю романы de gare[16], – продолжал Денис. – По-английски они, кажется, называются «книги в аэропорт», захватывающие и волнующие. Таких авторов, как Роберт Ладлэм или Майкл Крайтон. В них по крайней мере есть события. А в том романе, что вы держали в руках, есть только автор, который сидит в собственном саду и беседует с колокольчиками.

Он раздраженно щелкнул пальцами.

– Но он очень успешный, – возразила Кэрол. – Люси говорила, что он получил какую-то премию.

– Наверное, как роман, который все покупают, но никто не читает, – сказал Денис.

Кэрол снова засмеялась.

– Вы собираетесь весь день провести среди этих пыльных книг? – спросил он.

– Я пока протерла только третью часть.

– Ради всего святого, оставьте все это и поговорите со мной, – попросил Денис. – Мне скучно.

Кэрол посмотрела на стопку книг на полу и пожала плечами. Здесь работы было минимум еще на два часа, и она хотела закончить к тому времени, как надо будет готовить ужин и до возвращения Имоджен из школы. Это она сказала Денису.

– А что случится, если вы не закончите? Крыша обрушится? – спросил он.

– Нет.

– Тогда, может быть, демоны вырвутся на свободу и утащат вас в ад?

– Нет, – она хихикнула.

– Ну так пойдемте и выпьем кофейку на кухне.

– Что ж, хорошо.

Она подошла к двери, где он стоял.

– Подождите-ка… – сказал он.

– Что?

Он наклонился и провел пальцем по ее щеке. Она отшатнулась, пораженная.

– Пыль, – сказал он и показал ей свой палец.

– О…

Кэрол прошла мимо него в кухню, где взглянула на свое отражение в зеркале. Он говорил правду: на лбу у нее тоже была темная полоса пыли. Она стряхнула ее, а потом собрала волосы в короткий хвост, как всегда делала во время работы.

– ‘Très jolie[17], – сообщил Денис, засыпая кофе в кофейный пресс. – Вы красивая женщина, Кэрол.

– Делать кофе – моя работа, – она была смущена комплиментом.

– Вы же не официантка, – возразил Денис. – Кофе могу сделать и я.

– Но…

– Сядьте, женщина! Я за сегодняшний день ничего полезного не сделал. Дайте мне хоть кофе сделать.

Кэрол села. Она смотрела, как Денис наливает воду в кофе-пресс, как вынимает из ящика и ставит на стол две чашки. Потом он взглянул на нее с довольно растерянным выражением лица.

– А у нас есть печенье?

– Я могу…

– Просто скажите мне, где оно.

– Левый ящик, – ответила она.

Денис нашел пакет миндальных птифуров и вытряхнул несколько на блюдечко. Потом сел за стол и стал медленно опускать поршень пресса.

Кэрол не помнила, когда кто-то в последний раз делал для нее кофе. Или велел ей сидеть, пока для нее что-то делают. Было приятно, что о тебе кто-то заботится. Она позволила Денису наполнить ее чашку кофе, а потом взяла с тарелки печенье.

– Итак, – Денис тоже взял печенье, – как тут живется, когда нас нет?

Сейчас перед ней был совсем другой мужчина – не тот сухой и молчаливый человек, который встретил ее в аэропорту Биарриц и по дороге сказал едва пару слов, не тот, кто обожал яхты и горные лыжи и терпеть не мог разговоры. Кэрол вообще редко разговаривала с ним – в большинстве случаев она общалась с его женой. А вот сейчас она с ним говорила, рассказала ему о несчастном случае, о том, как она переехала во Францию, кое-что он знал от Люси, но очень немного.