– Англичане обычно не стреляли, когда я поднималась на стену. Просто сегодня они в сумерках меня не рассмотрели.
Линдсей взял у нее из рук платок и обмотал вокруг раненой лодыжки.
– Вряд ли они щадили вас из благородства, – холодно заметил он и пристально посмотрел ей в глаза. – Признайтесь, вы заключили с ними какую-то сделку?
– Нет, что вы! – поспешно возразила Исабель, покоробленная его тоном. – Просто им приказано привезти меня к королю Эдуарду живой и невредимой, поэтому я ничем не рисковала, поднимаясь на стену. А делала я это только для того, чтобы дать передышку своим изможденным осадой солдатам.
Линдсей не ответил, только глаза, казавшиеся совсем темными, как полуночное небо, блеснули в полутьме.
– Джеймс Линдсей, – со стесненным сердцем сказала Исабель, уловив исходившее от него ощущение еле сдерживаемого гнева и огромной решимости. – Зачем вы пришли в Аберлейди? Кто вас послал?
– Никто, – ответил он угрюмо и грозно. – Я пришел, потому что у нас с вами свои счеты, миледи.
– О чем вы? Мы даже не были знакомы до сегодняшнего дня! – возразила девушка. – Откуда вы меня знаете?
– Кто же не слышал предсказаний Черной Исабель, знаменитой прорицательницы из Аберлейди?
Девушка еще раз пожалела, что не выяснила у пастора Хью, что она предсказала Соколу Пограничья.
– Я не прорицатель, но тоже могу кое-что предсказать, – продолжал Линдсей с угрозой. – В самом скором времени вам предстоит очень близко со мной познакомиться, и, поверьте, вы горько пожалеете о том, что вы и ваши родные сделали со мной и с тем, что мне по праву принадлежало.
– Я вас не понимаю… – пролепетала Исабель, ежась от его тона.
– Нет, понимаете, – жестко ответил он, направляясь к двери. – Я скоро вернусь, чтобы заняться вашими ранами, а пока вам придется немного потерпеть. Здесь вы в безопасности.
С этими словами он вышел из башни под град английских стрел.
С тревожно бьющимся сердцем Исабель проводила его глазами. Может быть, надо опасаться вовсе не англичан, а этого странного горца, который предлагает помощь?
3
Прочертив в сумеречном небе огненную дугу, подожженная английским лучником стрела просвистела над стеной и упала во двор замка. Укрывшийся за одним из зубцов Линдсей переглянулся со стоявшим рядом товарищем, высоким широкоплечим Генри Вудом.
– Похоже, англичане решили отплатить нам той же монетой, – сказал тот.
– Да, – ответил Джеймс, провожая взглядом второй летучий факел. – И это нам на руку: не придется самим тратить силы и время, чтобы спалить Аберлейди.
Он поднял лук, прицелился и выстрелил: внизу, в сотне ярдов от замка, один из английских лучников схватился за пронзенное стрелой плечо и с воплем рухнул на землю.
– Это вам за раненую девушку, – процедил стрелок.
– Откуда этот праведный гнев? Сегодня утром ты совсем не походил на ее ангела-хранителя, – ухмыльнулся Генри.
– Сегодня утром я не знал, что ее замок в осаде, что она голодает и что она так молода. – Вынув из колчана еще одну стрелу, Джеймс прицелился.
– И что она так красива, – добавил Генри с улыбкой.
Линдсей нахмурился и выстрелил.
– Красива она или уродлива, неважно, – проговорил он угрюмо, не приняв шутки, – главное, что ей нужна помощь.
– Что правда, то правда, – охотно отозвался его товарищ. – Посмотри-ка, как корчится этот лучник: ты попал ему в бедро! Рассказать бы бедняге, что его подстрелил сам Сокол Пограничья, он бы этим гордился, поверь.
– Верю, – буркнул Линдсей и снова выстрелил.
На вечернем небе всходила полная луна. Огненные английские стрелы сыпались на замок, как метеоритный дождь. Не обращая больше на них внимания, Линдсей продолжал сноровисто и быстро, почти без пауз, стрелять в лучников противника. К нему присоединились и Генри с товарищами – Квентином Фрейзером, Патриком Бойдом и юным Джорди Шоу, – и солдаты из Аберлейди: англичане получили достойный ответ.
Бой с противником, обладающим огромным численным перевесом, выиграть невозможно. Отлично это понимая, Линдсей хотел только показать обитателям Аберлейди, что Сокол Пограничья и его бойцы готовы рискнуть жизнью ради попавших в беду соотечественников, ведь завоевать доверие гораздо важнее, чем убить еще нескольких англичан.
Заметив, что после очередного выстрела Генри отвлекся и стал смотреть через плечо, Линдсей проследил за его взглядом и увидел Гибсона, который, пригнувшись и перебегая от одного зубца к другому, пробирался к ним по дорожке.
– Кажется, его зовут сэр Юстас? – спросил Генри.
– Да, сэр Юстас Гибсон. Он здесь управляющий и начальник гарнизона в одном лице.
Когда Гибсон приблизился, Генри протянул ему руку и представился, назвав свое имя.
– Англичанин?! – рявкнул Гибсон, хватаясь за рукоять меча. – У тебя английское имя, да и стреляешь ты, как я погляжу, из большого лука, который не очень-то жалуют у нас в Шотландии в отличие от Англии!
– Да, я англичанин, – спокойно ответил Генри. – И имя у меня английское, и стреляю я из английского лука. Что, прикажешь выбросить его и перейти на короткий шотландский? Вы, горцы, неважные стрелки. Если не считать Джейми, я еще не встречал среди ваших ни одного умелого лучника. Палаши – другое дело, с ними вы умеете обращаться.
Юстас бросил на него сердитый взгляд.
– Если ты подданный короля Эдуарда, покинь Аберлейди тем же путем, каким пришел, – потребовал он, – иначе умрешь!
– Не надо так волноваться, сэр Юстас, я вам сейчас все объясню, – вмешался Линдсей. – Генри – англичанин по крови, но он отдал свое сердце и искусство стрелка делу борьбы за освобождение Шотландии.
– Вот как? – удивленно поднял брови Гибсон.
– Да. Я женат на шотландской женщине, – пояснил англичанин, – и считаю ваш народ своим народом.
– Выходит, ты пошел против своего короля?
– Да, пошел, потому что увидел, как этот изверг жесток с шотландскими горцами. Я нарушил королевскую присягу и ушел в лес, чтобы не проливать кровь своих названых братьев горцев.
Удовлетворенно кивнув, Юстас убрал руку с меча и перевел взгляд на Джеймса:
– И твоя верность клятвам с некоторых пор под вопросом, Джеймс Линдсей.
– Так говорят, – ответил тот, твердо глядя Гибсону в глаза.
– И как прикажешь к тебе относиться?
– Как вам угодно.
– Ты нам помогаешь, поэтому мы должны тебе доверять, – нахмурился Юстас, – но если ты рассчитываешь обманом завлечь нас в ловушку… – Он снова многозначительно положил руку на рукоять меча.
– Я пришел вам помочь, и только, – спокойно ответил Джеймс и, отвернувшись, стал смотреть на освещенный факелами лагерь англичан. До Гибсона наверняка доходили ужасные слухи о его предательстве, поэтому подозрительность старого вояки его не удивила. Но не объяснять же каждому встречному, что произошло на самом деле.
– Судите о Соколе Пограничья по его делам, а не по людской молве, – укоризненно заметил Генри.
Джеймс услышал, как Гибсон одобрительно крякнул.
Рядом со свистом пронеслась очередная стрела, Генри потянулся к своему колчану, чтобы ответить на выстрел, но Юстас удержал его, положив руку ему на плечо.
– Это бессмысленно, друг, – сказал он. – У англичан больше людей, боеприпасов и еды, они намного сильнее нас.
Между тем англичане внизу забегали, засуетились, и Линдсей заметил массивный, сделанный из дерева стенобитный снаряд, который группа солдат толкала к замку, намереваясь, очевидно, установить его у самой стены.
– Посмотрите туда, – сказал Линдсей товарищам по несчастью. – Похоже, они готовятся к штурму: эта баллиста примется за дело уже на рассвете. Она очень мощная и наверняка пробьет стену, так что, если мы не уйдем, с нами покончат в считанные дни.
– Голод сделает это еще раньше, Сокол Пограничья, – ответил Юстас. – Ты появился как нельзя более кстати. Леди Исабель тоже рада твоему приходу, не сомневайся, но она боится, что ты разрушишь ее замок.
– У нас нет другого выхода, – хмуро произнес Линдсей. – Но зато вы все, и в первую очередь миледи, будете спасены.
– Спуск с обрыва очень опасен, а мои люди измождены, к тому же девушка серьезно ранена…
– Лучше рискнуть, чем сдаться врагу, – заметил Генри.
– Не волнуйтесь, сэр Юстас, мы все выберемся отсюда, если будем помогать друг другу, – добавил Линдсей.
– Да, но я боюсь, что леди Исабель не простит тебе, если ты разрушишь ее замок.
– Неужели она хочет, чтобы здесь хозяйничали англичане? – рассердился Линдсей.
– Нет, конечно, но она очень любит Аберлейди, ведь это ее дом.
Линдсей оглядел стены, двор, башню. Он хорошо понимал, что чувствовала леди Исабель, потому что много лет назад у него тоже был дом, похожий на этот, и его дотла сожгли англичане – ужасная, невосполнимая потеря, потому что в огне погибло не только родовое гнездо, но и та, которой Джеймс отдал свое сердце… Жаль Аберлейди, но выбора нет.
– Война требует жертв, и леди Исабель придется с этим смириться, – он твердо посмотрел на Юстаса. – Когда окончательно стемнеет, мы покинем замок. А сейчас отправляйтесь-ка со своими солдатами на кухню и поешьте. Здесь покараулят мои люди. Леди Исабель в большую башню я перенесу сам.
Юстас согласно кивнул головой.
– Пойду принесу из кладовой веревки попрочнее, – сказал он. – Еще что-нибудь нужно?
– Да, – буркнул Линдсей. – Помолитесь всевышнему, сэр.
Маленькую пустую комнатку внутри угловой башни скудно освещал лишь сочившийся сквозь бойницу лунный свет. Войдя, Линдсей поставил у стены лук и палаш и подошел к девушке.
Бледная, с распущенными по плечам черными волосами, она сидела на полу у стены, скорчившись от боли; по рукаву платья струйкой стекала кровь, казавшаяся в лунном свете черной.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Линдсей, опускаясь на одно колено.
– Неплохо, – хрипло пробормотала раненая, поднимая голову. На ее бледном исхудалом лице явственно читалось страдание, и у Линдсея дрогнуло сердце.
– Ваши раны причиняют сильную боль, – заметил он, осторожно взяв ее за здоровую руку, – но, поверьте, они скоро заживут.
Она посмотрела на него с сомнением. В серебристых лучах ночного светила ее глаза мерцали, как два огромных опала, и Линдсей подумал, что при дневном свете они, должно быть, бледно-голубые. Смущенная его пристальным взглядом, девушка опустила густые черные ресницы, и таинственный опаловый блеск погас.
– Кажется, перестрелка стихла, – сказала она.
– Да, уже стемнело, какой смысл стрелять?
– Англичане часто стреляют в нас по ночам, посылая стрелы наугад, – вздохнула Исабель. – Надеюсь, больше никто не ранен?
– Никто, – ответил Линдсей, – только вы. Позвольте мне осмотреть вашу руку. – Он дотронулся до ее правого предплечья, девушка болезненно сморщилась, и он виновато пробормотал: – Простите…
Под взглядом ее удивительных глаз он осторожно закатал ей рукав платья и сорочки.
Чтобы обнажить рану, пришлось сначала убрать упавшие на плечо локоны, и Линдсей вздрогнул, ощутив в загрубевших пальцах их шелковистую прохладу. Нежная кожа Исабель матово белела в темноте, от нее исходил тонкий пьянящий аромат женского тела и розового масла.
Мужское естество Линдсея содрогнулось от острого желания, и, чтобы не выдать себя, он сосредоточил все внимание на ране, стараясь не думать о пленительном женском теле, обессиленно распростертом перед ним.
Для начала следовало вытащить из раны наконечник стрелы. Взявшись двумя пальцами за сломанное древко, Линдсей осторожно потянул – от боли девушка стиснула зубы. Линдсей тотчас отпустил древко, бормоча что-то ободряющее. «Пожалуй, надо действовать еще осторожнее», – решил он.
Легонько ощупав рану и сделав вторую попытку вытащить стрелу, горец убедился, что дело намного серьезнее, чем он предполагал.
– Наконечник широкий и с зазубринами, – выпрямившись, сообщил он со вздохом. – Если тянуть его назад, можно порвать мышцу, к тому же это очень больно. Думаю, лучше проткнуть его насквозь и вытащить вместе с древком.
Исабель сглотнула, испуганно глядя на него мерцающими в полумраке глазами.
– Вы уже так делали?
– Нет, но я знаю об этом способе по собственному опыту – однажды у меня самого так вынимали стрелу из ноги, – сказал Линдсей. Для облегчения страданий ему тогда дали выпить хлебного вина, но боль все равно была ужасной, хотя хлебнул он изрядно. – Я отнесу вас на кухню, потому что для этой маленькой операции мне понадобятся вода и вино, побольше вина, если есть, конечно.
– Вино давно кончилось, – покачала головой девушка, – а вот немного воды в колодце еще осталось. По крайней мере, есть чем промыть рану.
– А лечебные травы, например, валериана или ивовая кора? Нет? Ладно, на худой конец добавим в воду соль…
– Соль тоже кончилась. Слава богу, что после десяти недель осады у нас остались хотя бы вода и немного зерна, – ответила девушка и, поймав его взгляд, попросила: – Не надо нести меня в кухню… Выньте стрелу здесь, сейчас.
"Пророчество Черной Исабель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пророчество Черной Исабель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пророчество Черной Исабель" друзьям в соцсетях.