– Простите меня…
Конечно, он сразу же получил прощение, да она и не держала на него зла, ведь он причинил ей боль ради ее же блага: когда нет под рукой лекарств, прижигание – единственный способ избавиться от дурной крови.
Исабель вспомнила его теплые сильные руки у себя на плечах, и объятия Линдсея показались ей удивительным, дарящим покой и негу сном, который невозможен наяву.
Морщась от боли, девушка с трудом села и привалилась спиной к стене. После прижигания Линдсей тщательно перевязал ее раны бинтами, сделанными из простыни, а потом прибинтовал раненую руку к туловищу, что немного облегчило ее страдания теперь, когда Исабель начала двигаться.
В темном окне на другом конце кухни мелькнула огненная вспышка. «Зажигательные стрелы, – с тревогой подумала она. – Что там творится?»
Обуреваемая беспокойством, она медленно поднялась сначала на колени, потом на ноги и чуть не упала от страшной боли, пронзившей голень, но все же превозмогла себя и, тяжело припадая на раненую ногу, направилась к окну.
У нее сразу закружилась голова, стеснило грудь: сказывались голод, нервное напряжение и потеря крови. Постояв, чтобы немного прийти в себя, девушка выглянула наружу.
Высокие стены замка освещала сверху луна, но внизу, во дворе, было темно. Когда глаза привыкли к мраку, Исабель заметила, что тайная калитка в наружной стене открыта. Возле нее возились несколько солдат местного гарнизона и двое из товарищей Линдсея. В руках они держали мотки веревки, но Исабель не смогла разглядеть, что именно они делали.
Еще две горящих стрелы, прочертив в ночном небе огненную дугу, вонзились в землю перед башней и быстро сгорели, оставив кучки пепла, над которыми курился дымок. Девушка подалась вперед, чтобы посмотреть, отвечают ли ее солдаты на выстрелы англичан, но под таким углом не смогла разглядеть лучников на стене. Если не считать нескольких человек у калитки, замок, казалось, вымер.
– Миледи? – послышался позади нее звонкий мальчишеский голос.
Удивленная Исабель обернулась. Перед ней стоял юноша, почти мальчик, с шапкой кудрявых русых волос, одетый в коричневую домотканую рубаху, мешком висевшую на его худеньких плечах.
– Меня послал вас проведать Джейми Линдсей, – выпалил он, заливаясь румянцем. – Он распорядился сразу же его позвать, если вы плохо себя чувствуете.
– Спасибо, со мной все в порядке, – ответила Исабель.
– Он велел мне побыть здесь и проследить, чтобы с вами ничего не случилось, – проговорил юноша, окидывая ее любопытным взглядом. – Послушайте, а вы правда знаменитая Черная Исабель?
– Да, но это еще не повод, чтобы так меня разглядывать, – улыбнулась прорицательница. – Я не взмахну волшебной палочкой и не растаю в клубах дыма.
Покрытые нежным пушком щеки мальчика зарделись еще сильнее.
– Прошу прощения, миледи, – поспешно извинился он, отводя глаза. – Я не хотел вас обидеть.
– Что ты, никаких обид. Как тебя зовут?
– Джорди Шоу, миледи. Я двоюродный брат самого Уоллеса, – с гордостью сообщил мальчик.
– И ты водишь дружбу с этими разбойниками? Сколько же тебе лет?
– Пятнадцать, – ответил он. – И уже больше года я с Джейми. Мы с отцом бежали от англичан вместе с ним и Уоллесом. А полгода назад отца не стало, – помрачнев, добавил юный Шоу. – Его убили в бою, но он дорого продал свою жизнь.
– Должно быть, твой отец был отважным человеком, и ты пошел в него, – тихо проговорила Исабель. – А вот моего отца в бою взяли в плен, и он до сих пор томится в английской тюрьме.
– Вот как? – удивился мальчик. – Знаете, однажды Джейми тоже посадили в тюрьму, но через несколько месяцев ему удалось бежать. Вы собираетесь заплатить англичанам выкуп, чтобы они освободили вашего отца?
Она отрицательно покачала головой:
– У меня нет для этого денег и совсем нечего продать. Я даже не знаю, в какой тюрьме его держат. Правда, его друг пообещал его разыскать, и, если бы не осада, я бы уже наверняка знала, где отец.
– Он обязательно вернется, не сомневайтесь! – сочувственно воскликнул мальчик и гордо выпятил грудь. – Когда мы выведем вас в безопасное место, я отправлюсь на поиски вашего отца.
– Спасибо, Джорди Шоу, – кивнула Исабель и спросила, слегка сдвинув брови: – Неужели Джеймс Линдсей побывал в тюрьме?
– Да, прошлой весной, но несколько недель назад, незадолго до ареста Уоллеса, он бежал, – пояснил юный Шоу и с тяжелым вздохом отвернулся. Исабель показалось, что у него на глазах сверкнули слезы. – Должно быть, вы здесь еще не знаете, что случилось с моим двоюродным братом Уиллом.
– Нет, знаем, – пробормотала она.
– Откуда, ведь вы уже столько времени в осаде?
– От англичан. Им доставляет удовольствие сообщать нам дурные вести. Кроме того, однажды по случаю святого праздника они снизошли до однодневного перемирия, позволив нашему пастору Хью войти в замок для причастия. Он тоже рассказал о слухах про казнь Уоллеса и ушел, захватив от греха наших лошадей. Тогда же мы выпустили на волю нескольких охотничьих соколов моего отца, – рассказала Исабель и вздохнула: – Значит, эти слухи – правда, и Уоллеса больше нет…
– Да, – хрипло отозвался мальчик.
– Знаешь, Джорди, мы слышали и другое: что Уоллеса предал не кто иной, как Сокол Пограничья…
– Вранье! – горячо воскликнул юный Шоу. – Англичане специально распускают эти слухи, чтобы его очернить! Я ни за что не поверю, что Джейми предатель, хоть он ни слова не сказал в свое оправдание. Кроме нас четверых, у него больше нет друзей, остальные ушли, потому что оставаться с ним опасно, ведь за ним ведут настоящую охоту. Вы поможете ему? – неожиданно спросил он. – Джейми не объяснил, но я думаю, он пришел в Аберлейди, чтобы услышать ваше пророчество.
– Я не знаю, смогу ли сделать то, чего он от меня ждет, – пробормотала девушка, ошеломленная прямодушным натиском. Так вот зачем он сюда явился! Ему нужно пророчество! Еще он, наверное, захочет узнать, что она предсказала ему раньше, до казни Уоллеса… Но что она может сказать, если не помнит ничего из того, что явилось ей в видениях?
– Вы верите нашему Джейми, леди Исабель? – тихо спросил мальчик.
– Гм…Трудно сказать, ведь я его совсем не знаю, – ответила она осторожно, пряча глаза.
– Когда Джейми вызволит вас из осажденного замка, – без тени сомнения продолжал Джорди, – объявите, что верите в него всем сердцем, тогда и люди, слушая вас, тоже в него поверят, и он вернет себе былую славу и могущество. Верьте ему, умоляю!
Чувствовалось, что мальчик предан своему старшему товарищу до мозга костей и гонит прочь все сомнения. Увы, похоже, его ждет глубокое разочарование…
– Я попытаюсь, – пробормотала девушка, не поднимая глаз. Она ощутила доверие к Линдсею только раз, когда он вытащил из ее раны стрелу. Как уютно чувствовала себя Исабель в его объятиях, как ласково нашептывал он ей нежные слова, стараясь успокоить, утишить боль… При мысли об этом по телу девушки снова пробежал трепет.
Если бы не слухи о предательстве Джеймса Линдсея, она поверила бы ему сразу и безраздельно, да что там – она бы без колебаний вручила ему свою жизнь, чувствуя себя самой защищенной на свете. «И любимой», – вдруг подумалось ей.
«Какие глупости приходят в голову от одиночества», – одернула себя Исабель. Просто ласки ей в новинку: ее суровый по натуре жених не баловал ее особым вниманием. Да и Линдсей приласкал ее только из сочувствия, ведь она очень страдала от ран…
Исабель вздохнула и посмотрела в окно.
– Джорди, что делают те люди? – показала она рукой в сторону калитки.
– Джейми велел им сделать веревочные лестницы для спуска с утеса, – охотно объяснил мальчик. – Он говорит, что при полной луне сделать это будет не так трудно. Мы тронемся в путь, как только… – Он осекся и побледнел.
– Что «как только»?
– Как только он отдаст приказ, – нашелся Джорди, с деланным безразличием пожимая плечами.
– Он собирается сжечь замок, да?
Мальчик замялся, не решаясь ответить, и с нарочитым вниманием стал смотреть в окно.
– Я должен ждать, когда Джейми даст сигнал, – пробормотал он.
– О чем ты, какой сигнал, когда Линдсея даже нет поблизости!
– Он здесь, во дворе, – Джорди показал рукой вниз, – разговаривает с вашим управляющим.
Исабель посмотрела туда, куда он показал, и сразу заметила широкие плечи и густую гриву Линдсея, в которой при свете луны резко выделялись золотистые пряди. Он степенно шагал рядом с Юстасом к центру двора, могучий и непреклонный. Дойдя до середины, мужчины остановились. Держа в одной руке лук, второй рукой Линдсей показал на центральную башню и что-то сказал Юстасу. Тот кивнул.
Исабель легла грудью на подоконник и начала наблюдать за предводителем разбойников, хотя от слабости у нее дрожали ноги и очень хотелось присесть. Она ничего не могла с собой поделать: Линдсей притягивал ее, как магнит.
«Достоин ли он доверия? – спрашивала она себя и отвечала, как ответила Джорди: – Не знаю». Ее интуиция молчала, и девушку обуревали противоречивые чувства: страх и надежда, сомнение и вера. Что делать? Принять от него помощь или отказаться? Ответа Исабель не знала.
Какова истинная цель Линдсея? Девушке вспомнились горькие нотки, прозвучавшие в его голосе, когда он сказал: «У нас с вами свои счеты». Странный, зловещий ответ!
Но с какой бы целью он ни пришел в Аберлейди, он принес в замок мясо, обработал ее раны, да еще собирается вывести осажденных на волю…
Как сказал Юстас, Линдсей дал им надежду на спасение, и за это ему честь и хвала, но все же с ним следует быть предельно осторожной.
Джорди замахал рукой, и его старший товарищ посмотрел вверх. Исабель вздрогнула, встретившись с ним глазами, но выдержала его взгляд. Линдсей сделал мальчику знак, чтобы он спустился во двор.
– Джейми меня зовет, – обернулся к девушке юный Шоу. – Я сейчас вернусь!
Он опрометью кинулся к винтовой лестнице и побежал вниз. Исабель снова выглянула во двор.
Через мгновение Джорди уже стоял возле своего кумира. В считанные минуты к ним присоединились их вооруженные луками товарищи, и все пятеро принялись что-то обсуждать, показывая на стены. Исабель догадалась, что они решают, как быстрее уничтожить замок.
Девушка боялась и ждала этого шага, прекрасно понимая, что не может его предотвратить. Да и зачем? Если замок не уничтожить, то его захватят англичане, чего нельзя допустить ни в коем случае.
Но у нее за Аберлейди болела душа, ведь она здесь родилась и прожила всю жизнь… Исабель тяжело вздохнула и снова устремила взгляд на стоявших у подножия башни мужчин. Они собираются стереть с лица земли ее родной дом, убежище, в котором отец надежно прятал от внешнего мира ее бесценный дар…
О приступах слепоты, поражавших прорицательницу из Аберлейди во время ее пророческих видений, знали несколько человек, в том числе и Юстас; но рядом с Исабель не было ни одной женщины. Ее мать умерла в том же году, когда начались видения, няня и горничные покинули Аберлейди: кто умер, кто тяжело заболел, а кто и просто уехал в далекие края к семье. Последняя служанка умерла от старости и болезней совсем недавно, вскоре после начала осады.
Несколько месяцев назад защитный кокон, который отец свил вокруг нее, стал еще прочнее: Джон Сетон и пастор Хью просватали Исабель за сэра Ральфа. Отец и священник считали, что лучшей защиты для их любимицы и не придумать. Разве они могли тогда представить себе, что она окажется на грани голодной смерти в своем осажденном доме?
Джеймс Линдсей обернулся, и девушка вновь почувствовала на себе его твердый пронизывающий взгляд. Дрогнув, она тотчас отпрянула от окна и прижалась лбом к холодному камню стены.
Древние стены Аберлейди… Исабель и в голову не приходило, что их придется когда-нибудь покинуть. Здесь она родилась, здесь впервые ощутила свой провидческий дар, который с тех пор проявлялся всякий раз, стоило ей только захотеть; правда, иногда он обрушивался на нее неожиданно, как лавина, погружая в радостные или тревожные видения будущего.
Лишь самые близкие – отец и пастор Хью – знали, как это происходит. Но теперь отца не было рядом, осталась только надежда, что он жив и когда-нибудь вернется…
Исабель тяжело вздохнула. Когда она покинет замок, Юстас отвезет ее к пастору Хью, который живет в доме при приходской церкви недалеко от Стобо, и священник сразу даст знать о ее приезде сэру Ральфу, отправившемуся на поиски будущего тестя.
«Господи, только бы отец был в безопасности!» – с тоской подумала девушка, гоня мысли о женихе. Предстоящее замужество ее пугало: хотя сэр Ральф в ее присутствии всегда старался вести себя учтиво, она угадывала за внешней резкостью его манер настоящие бессердечие и жестокость. Однако ни отец, ни священник не разделяли сомнений Исабель: они полностью доверяли сэру Ральфу, считая его образцом шотландского рыцаря, хотя он и поклялся в верности английскому королю.
"Пророчество Черной Исабель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пророчество Черной Исабель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пророчество Черной Исабель" друзьям в соцсетях.