Мерцающий свет факела, укрепленного на стене, бросал причудливые тени на его лицо.
— Возможно, в прошлом я был не прав, но на этот раз не ошибаюсь, — гневно заявил Меррик. — Сегодня вечером я пристально наблюдал за тобой, саксонка. Ты была расстроена весь вечер! Твое недовольство было замечено всеми! Так что признавайся, милая. Ты ожидала, что я вернусь в Бринвальд? Или надеялась, что никогда не вернусь?
Лицо Аланы окаменело. Как он мог так о ней думать? Ведь он ничего не знал, и ему не было дела до ее чувств и гордости! Душа Аланы разрывалась от обиды и несправедливости. Меррик говорит о предательстве! Но не сам ли он сейчас совершает предательство, не доверяя ей? Для него она всего лишь одна из вещей в его обширных владениях!
Алана сжала губы и смело встретилась с ним взглядом. Со стороны Меррика последовал взрыв гнева. Он схватил ее за плечи.
— Отвечай мне, саксонка!
Алана вдруг страшно рассердилась, что Меррик ее трясет. Она гордо откинула голову и ответила с такой же яростью, с какой он обратился к ней.
— А что, если и надеялась никогда тебя больше не увидеть? Я презираю тебя, — прошипела она. — Ты сжег мой дом. Ты и твои люди убили моего отца. Ты сделал мою сестру служанкой, а меня своей рабыней! Я оплакиваю тот день, когда ты и твои злобные норманнские негодяи высадились на наши берега, и мечтаю о том дне, когда вы уберетесь… или падете под саксонским мечом! Вот тогда я порадуюсь! Ты говоришь, я обязана повиноваться тебе? Но меня не связывают с тобой никакие узы верности! Я ничем тебе не обязана, норманн!
Раздалось громоподобное ругательство, и лорд встряхнул саксонку так, что голова Аланы дернулась, будто хрупкий цветок на стебле. Она ошеломленно посмотрела на Меррика.
— Во имя Господа, — процедил он сквозь зубы, — ты обязана мне самой жизнью!
Никто не заметил, как Женевьева, покинув зал, устремилась за Мерриком и Аланой по пятам. И в это самое мгновение она показалась из-за поворота. Громко вскрикнув, Женевьева повисла на руке брата.
— Меррик! Ради Бога, осторожнее! Она беременна!
Глава 16
Меррик не мог объяснить, что за темная тень нависла над его душой и почему сомнения разъедают сердце. Саксонка плакала из-за Симона, опасаясь за его жизнь. Но были ли ее слезы искренними или лживыми, притворными? Ах, как легко могла бы она войти в сговор с саксами, чтобы захватить мальчика и, выманив лорда Бринвальда из замка, убить ненавистного норманна!
Меррик заскрежетал зубами. Не проходило часа, чтобы он не думал о ней, хотел того или нет! Он вспоминал, как таяла Алана в огне страсти, какими влажными и нежными были ее губы под его жаркими поцелуями, как безудержно двигались ее бедра под его натиском. И еще он раздумывал… сумел ли вызвать у нее столь же сильное ответное желание, какое она вызывала у него. Не отдавалась ли саксонка ему только для того, чтобы обмануть, усыпив бдительность?
«Я оплакиваю тот день, когда ты и твои злобные норманнские негодяи высадились на наши берега, и мечтаю о том дне, когда вы уберетесь… или падете под саксонским мечом! Вот тогда я порадуюсь!»
Гневный крик все еще звучал в памяти. Нет, мрачно подумал Меррик, так просто саксонка не отбросит спою ненависть к норманнам. Ему следует ее опасаться.
Много темных и горестных мыслей пронеслось в его душе в момент внезапного смятения, и он бросил ей с оскорбительным пренебрежением и во взгляде, и в голосе:
— Ребенок мой, саксонка? Или ты облагодетельствовала какого-нибудь английского сэра?
Алана почувствовала себя так, словно он ее ударил. Горло у нее сжалось, на мгновение лишив дара речи, но затем оскорбленная саксонка обрушилась на рыцаря уж со всем кипением яростных чувств, бушевавших в сердце:
Я ненавижу тебя, норманн! Да простит меня Бог, я тебя ненавижу!
Она бросилась бежать и, влетев в комнату, громко хлопнула дверью. С проклятием Меррик пошел за ней следом, но путь ему преградила Женевьева.
Ты глупец, — заявила она без лишних предисловий.
— Что ты путаешься у меня под ногами, сестра? — проворчал Меррик.
Женевьева вскинула голову. Голос ее звучал тихо, но дрожал от гнева:
— Воистину ты жесток! Как ты не понимаешь? Это жестоко — оскорблять Алану подозрениями! Ты прекрасно знаешь, что ее не касалась рука другого мужчины! И ты не смеешь даже предполагать, будто она могла попытаться войти в сговор с саксами с целью погубить тебя. Ее соотечественники клеймят бедняжку, утверждая, что она якобы ведьма, а ты осуждаешь за то… что вообще не может быть правдой!
Лицо Меррика окаменело.
— Я жесток? Саксонка не так уж невинна, как ты думаешь, Женевьева! Она пробовала убежать от меня и раньше! К тому же ты была в зале сегодня вечером и, должно быть, как и все, заметила ее грустный и расстроенный вид. Алана не хочет иметь от меня ребенка!
— Она была обеспокоена предстоящей встречей с тобой, но не по той причине, которую ты выдумал! Алана не знала, как сказать тебе о своей беременности, а ты, грубиян такой, повел себя именно так, как она и опасалась! — Женевьеву охватил праведный гнев. — Ты знаешь жизнь лучше нее, брат! Если у тебя не было намерения признавать ее ребенка, который, как нетрудно было предположить, не заставит себя ждать, ты не должен был завлекать девушку в свою постель. И у тебя нет права осуждать Ала…
— Никого я не осуждаю! — взорвался Меррик. — Просто все слишком неожиданно…
Тонкие брови Женевьевы приподнялись:
— Если ты вспахал поле, то зерно прорастет, брат.
Меррик смотрел на сестру пылающим взором, стараясь отбросить угрызения совести. Но внутренний голос не молчал. «Она права, — донимал голос. — Ты должен был предположить».
— Если ты умен, то лучше оставь ее сейчас в покое, брат. Она переживет трудное время, и…
— Снова ты вмешиваешься, куда не следует! В последнее время это вошло у тебя в привычку, Женевьева! Будь любезна, дай мне пройти.
Несмотря на видимость вежливого обращения, то было требование, и Женевьева это поняла. Напряженное выражение лица рыцаря ясно говорило о его намерениях. Женевьева обеспокоено взглянула на брата, когда он прошествовал мимо.
Дверь комнаты захлопнулась за ним, и молодая дама вознесла к небу пылкую молитву, чтобы Господь вразумил Меррика.
Алана оцепенела, когда он вошел. Ей потребовалось все мужество, которое у нее было и которого не было, чтобы повернуться и посмотреть ему в лицо.
Время как будто остановилось. Тишина, казалось, окутала их. Наконец Меррик заговорил.
— Сдается мне, нам есть о чем побеседовать, саксонка.
Она вздернула подбородок.
— Мне больше нечего тебе сказать, норманн.
Меррик не дал вырваться язвительному ответу, едва не сорвавшемуся с языка. Свет огня в очаге окутывал Алану золотистым сиянием. Она стояла перед ним, большеглазая, бледная, с показным спокойствием сложив на груди свои маленькие руки. Никогда она не казалась ему более желанной, красивой… и, к его все возрастающему раздражению, неприступной!
— Мне не следовало бросать тебе те необдуманные слова, которые сорвались у меня с языка… Ребенок, конечно, мой, — отрывисто признал Меррик. — Я был в гневе. Ты умеешь вынуждать меня сердиться.
— Вынуждать? Да я ни слова не сказала! — к ужасу Аланы голос у нее предательски задрожал. — И я не понимаю, почему ты сердился. Едва ли в том моя вина!
— Я и не сказал, что вина твоя. Но мне интересно знать, саксонка… ты рада, что носишь мое дитя?
Скулы Меррика были крепко сжаты, выдавая волнение. Вдруг невыносимым показалось ей напряжение последних дней. Она возненавидела саму себя за слабость, но, увидев невысказанную мольбу во взгляде Меррика, не смогла проявить твердость.
Маска ледяной холодности спала. Алана с неприязнью в голосе ответила:
— Мне следовало бы знать, что ты едва ли будешь рад ребенку.
Меррик помолчал, затем резко приказал:
— Ложись спать. Поговорим об этом завтра. Он повернулся к ней спиной.
— Алану не потребовалось упрашивать. Она быстро сбросила одежду и в одной рубашке юркнула в постель. Натянув на себя меховое одеяло, Алана взглянула на Меррика. Он стоял перед очагом, заложив руки за спину, в напряженной позе.
Проходило время. Только потрескивание огня нарушало тишину. Не в силах вынести ужасное молчание, Алана отодвинулась на край кровати и свернулась клубочком. Никогда прежде она не чувствовала себя такой несчастной.
Алана расслышала: он стал раздеваться, бросая одежду на пол. Меррик задул свечу и лег рядом с нею. Алана закрыла глаза и притворилась спящей.
Но сон бежал от нее в эту ночь. Алана не знала, долго ли пролежала она вот так, в безмолвии темноты. Они находились друг от друга на расстоянии вытянутой руки, и расстояние это казалось огромным. Он не прикасался к ней, и… ей вдруг захотелось, чтобы он прикоснулся, захотелось почувствовать крепкие объятия сильных рук и как ровно и гулко бьется в мощной груди сердце.
Отчаяние переполнило душу. Что же с ней происходит? Не более часа тому назад она клялась, что его ненавидит, и верила в это всем своим существом. Теперь же единственное, чего она жаждала, так это взять назад слова и притвориться, что ничего не произошло. Но это было уже невозможно! Тишина нависла над ними и давила все сильнее.
Меррик вел себя именно так, как она того и опасалась. Он пришел в ярость, узнав о ребенке. Отчаяние терзало ей сердце и так давило на грудь, что она едва дышала. Горло сжалось, когда Алана попыталась удержать слезы, но, думая, что Меррик спит, она не стала заглушать короткое всхлипывание.
Лорд быстро повернул голову. Он приподнялся на локте, чтобы взглянуть на саксонку. Она лежала, свернувшись в клубочек и прижав к груди маленький кулачок. В ее позе было что-то очень трогательное — воплощение обиды и страдания, незащищенности и душевной боли. Меррик не смог остаться равнодушным.
Она вздрогнула, когда он прикоснулся к ее плечу. Меррик отвел прядь волос с лица Аланы, освещаемого огнем очага.
— Что такое, саксонка? Почему ты плачешь? Не заболела ли ты?
Алана покачала головой, но, увы, слезы полились ручьем. Ни на что не обращая внимания, Меррик повернул ее к себе. Она опустила ресницы, чтобы избежать его взгляда, но он взял ее за подбородок и приподнял лицо.
— Скажи мне, — потребовал Меррик, — почему ты плачешь?
Из груди Аланы вырвалось сдавленное рыдание, неожиданно все переживания хлынули безудержным потоком:
— Ты думаешь, что я сговорилась с разбойниками, но клянусь, я тут ни при чем… Потом ты спросил, рада ли я… А я… по правде говоря, я… не знаю, что чувствую! Но ты недоволен, ты сердишься…
— Если я и недоволен, саксонка, то лишь тем, что узнал о твоей беременности от своей сестры, хотя должен был услышать эту новость раньше нее и от тебя самой! Почему ты мне не сказала?
Он был спокоен, но в голосе слышалось, как и прежде, раздражение. Алана заговорила, с трудом подыскивая слова, и вдруг почему-то почувствовала себя виноватой.
— Я поняла это только сегодня утром… вернее, Женевьева догадалась, — она заколебалась и продолжила надломленным голосом: — Я… я понимаю… конечно… больше я не нужна тебе… и мой ребенок тебе тоже не нужен…
Она не успела договорить, он перебил ее:
— Ты забываешь, что твой ребенок и мой тоже. Наш ребенок. И ты ошибаешься, полагая, что больше не нужна мне.
Алана изо всех сил старалась сдержать слезы.
— Тебе нужна была… шлюха… а ребенок, кажется, не был нужен…
Меррик сжал зубы. Его пальцы соскользнули с ее подбородка. Он мрачно нахмурился.
— Ты не шлюха, саксонка!
Она задрожала, ощущая на себе его пронизывающий взгляд, острый, как кончик ножа.
— Я… я буду тебе обузой… и скоро надоем, — она не смогла скрыть предательский надлом голоса, — …и мой ребенок будет тебе обузой…
— Обузой! Во имя всего святого… не думаешь же ты, что я отошлю тебя из замка? — Меррик с досадой выругался. — Ты ведь так подумала, да?
Она опустила голову. Он был прав, именно эта мысль мучила ее весь день.
— Я не отошлю, саксонка. Не отпущу от себя. А теперь… иди ко мне!
Голос у него был жестким, но руки оказались нежными. Меррик молча, без единого слова, прижал ее за спину к своей обнаженной груди. Загорелая рука обхватила округлое бедро, и снова между ними воцарилось молчание, но на этот раз оно не было тягостным. Алана слегка вздрогнула. Меррик еще крепче прижал ее к себе.
— Ты плохо себя чувствовала последнее время? — прошептал он.
— Иногда, по утрам, — призналась Алана. — Очень глупо было с моей стороны не догадаться.
Может быть, то была не глупость, подумал Меррик, а страх… страх перед правдой, но эту мысль он оставил при себе.
Они вновь замолчали. Меррик поморщился, пытаясь разобраться в противоречивых чувствах. Близость саксонки возбуждала его неимоверно. Он испытывал острое желание опрокинуть ее на спину, сорвать рубашку и заставить забыть обо всем, кроме страсти, которая соединила бы их в неистовом объятии. Но Меррик не сделал этого, потому что Алана носила в своем чреве ребенка.
"Пророчество любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пророчество любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пророчество любви" друзьям в соцсетях.