— Хью, — спросила Абби, — почему вы не носите очки?
— Я надеваю их, только если надо прочесть надпись мелким шрифтом. А почему вы спросили?
— Да так. Просто в них — или, вернее, без них — вы выглядите совсем иначе.
Теперь Абби точно знала, что все дело в ней. Родным удалось внушить ей какие-то странные идеи относительно Хью. И вот она видела перед собой не старого друга, а некую романтическую фигуру, описанную Гариетт: завзятого волокиту и удачливого любовника знаменитой Барбары Манро. Надо немедленно обуздать свое воображение, пока их отношения не испортились окончательно.
— Что с вами, Абби? Почему вы так странно на меня смотрите?
— Потому что вы так и не сказали, нравится ли вам мое платье! — выпалила Абби первое, что пришло в голову, и тут же пожалела об этом. Лучше было спросить о состоянии финансов ассамблеи. А она пристает к нему с какими-то легкомысленными пустяками. Господи, что он теперь про нее подумает?
Хью привел Абби в кабинет, рассчитывая поподробнее расспросить ее о прогулках по Парижу. Он хотел понять, что в поведении Абби могло привлечь внимание разведки Его Величества. Но, едва взглянув на вздымавшуюся в глубоком вырезе грудь Абби, он, казалось, тут же утратил способность ясно мыслить.
«Тише, — приказал он себе. — Тише и осторожнее. Это ведь Абби. Она не привыкла воспринимать тебя как мужчину. Ты ведь хочешь добиться ее любви, а вовсе не напугать до смерти».
— Ваше новое платье? — переспросил он. — По-моему, ваше новое платье… — Он окинул восторженным взглядом фигуру Абигайл. — Просто очаровательно. Эдакий деревенский стиль! Значит, в Париже опять в моде пастушки. Вам очень идет, Абби.
— Пастушки! — К замешательству Абигайл примешивалось явное негодование. — Ничего подобного! Не знаю, почему мне вообще пришло в голову поинтересоваться вашим мнением?! Вы ведь никогда не интересовались модой.
— Ну, как сказать, — Хью улыбнулся. — Вообще-то я интересуюсь не только древнеримскими находками и ценами на свечи. Я не такой скучный тип, как вам кажется.
Перед мысленным взором Абби возникла вдруг Барбара Манро. Неужели Гариетт сказала правду и красавица-актриса действительно была любовницей Хью? Девушка быстро заморгала, чтобы прогнать от себя назойливый образ. Еще совсем недавно она готова была поклясться, что Хью Темплара ни разу в жизни не посетила мысль о плотских утехах. Он казался слишком поглощенным своей интеллектуальной жизнью. Теперь же она не знала, что и думать.
Глаза Хью впились в лицо Абби — совсем не те спокойные и ясные глаза, к которым она привыкла. Нет, сейчас это были глаза хитрого и осторожного зверя, подстерегающего свою добычу. Хью словно видел ее насквозь.
Он попытался взять Абби за руки, но девушка сделала шаг назад и быстро заговорила:
— Я вовсе не считаю вас скучным. Вы ведь знаете древнюю историю лучше всех моих знакомых!
— Вот так комплимент! — угрюмо буркнул Хью. — Оставим это, Абигайл. Скажите честно — вы считаете меня слишком неинтересным, чтобы увлечь вас?
— Да нет же! Вы… ну… вы — серьезный и основательный, на вас можно положиться.
— Понимаю! — невесело улыбнувшись, Хью вернулся к столу.
— Хью, — Абби решила, что обидела его невольно своими словами, — вы ничего не поняли.
— Так чего же именно я не понял? — опершись о стол, он сложил руки на груди и внимательно посмотрел на девушку.
— Ваша дружба очень много для меня значит. Вам ведь хорошо известно, Хью, как я восхищаюсь вами и как ценю ваше общество. И мне бы не хотелось, чтобы что-то помешало нашим отношениям.
— Но что может им помешать?
— Например, моя семья, — с жаром выпалила Абби, прежде чем успела сообразить, что говорит. Хью промолчал, и Абби осторожно продолжала: — На прошлой неделе они приезжали меня навестить. Они совсем неправильно поняли характер наших взаимоотношений. — Абигайл рассмеялась, давая понять, что ей-то их мысли кажутся совершенно нелепыми. — О, я должна была это предвидеть. Не надо было мне просить вас доставить им мои письма. — Она коснулась ладонью его рукава, но тут же отдернула руку. — Это было ужасно, Хью? Они… они задавали вам нескромные вопросы?
— Если честно, задавали, — подтвердил Хью. — И все же я нашел ваших родственников весьма интересными. — Последовала пауза. — О, теперь я понимаю, в чем дело. Они боялись, что я посватаюсь, и поспешили в Бат предупредить вас?
— Боялись? Да ничего подобного! Они просто мечтают, чтобы вы предложили мне руку и сердце, и приехали убедить меня подвести вас к этому шагу. Они никак не хотят понять, что я просто не создана для замужества.
— Вот как?
— Именно так. Но Вейлы считают, что каждая женщина мечтает выйти замуж. И им все равно, за кого я выйду, лишь бы… — Она осеклась, понимая, как нелестно для Хью звучат ее слова. — То есть… я совсем не то имела в виду.
— О, не стоит извиняться. Вы всегда были откровенны со мной, Абигайл. И это нравится мне в вас больше всего. Так что же еще вы сказали своим родным?
— Я рассказала им правду.
— Что в жилах у меня течет жидкий лед и ни одна женщина из плоти и крови не способна заинтересоваться таким сухарем, как Хью Темплар?
В ответ на протесты Абигайл Хью сделал ей знак молчать.
— Не все женщины такие, как вы, Абби. Как правило, их не интересует глубина моих познаний, круг моих интересов и мой выдающийся ум. Они хотят иметь дело с мужчиной, который умеет их покорить.
Абби быстро взглянула на Хью, пытаясь понять, шутит он или говорит серьезно. Но в глазах его не было и намека на усмешку. Впрочем, вряд ли стоило этому удивляться. У Хью всегда было неважно с чувством юмора.
— Вам не хватает только практики, Хью, — поспешила утешить его Абигайл. — А это со временем придет.
— Вы уверены? Послушайте, Абби, у меня возникла одна идея. Почему бы мне не попрактиковаться на вас, если вы, конечно, позволите. Мы ведь друзья, и вы все поймете правильно, даже если я буду выглядеть полным идиотом.
Никогда еще Абигайл не видела Хью таким болезненно неуверенным в себе. Это вызвало у нее необычайный прилив нежности и одновременно лишний раз доказало, какой безмозглой идиоткой она была. Ведь на самом деле Хью нисколько не изменился. Просто Абби позволила своей родне набить ее голову самыми что ни на есть дурацкими мыслями, и у нее разыгралось воображение. Бедный Хью! Какой он все-таки милый!
— Ну, конечно, я не возражаю, — с жаром произнесла Абби. — Для чего же еще существуют на свете друзья, как не для того, чтобы помогать друг другу?
— И вы не обидитесь?
— Как я могу обидеться на вас за то, что вы следуете моему же собственному совету?
— Значит, решено.
С этими словами Хью вдруг поднял за подбородок голову Абби и поцеловал ее в губы.
От изумления она застыла на месте. Честно говоря, Абби имела в виду совсем не это. Однако поцелуй был не слишком страстным: на несколько секунд губы Хью коснулись ее губ — и все.
— Ну как? — спросил он.
— Хью! Я ведь не ваша бабушка, — менторским тоном произнесла Абби. — Если уж хотите украсть поцелуй, постарайтесь вложить в него хоть немножко чувства.
— Почему бы вам не показать мне?
— Что?!
— Покажите же мне, как это делается.
Что ж, поделом ей — дерзость наказуема. Дело явно зашло слишком далеко. Абби внимательно посмотрела на Хью в надежде, что он обратит все в шутку. Но лицо его было абсолютно серьезным.
Это ведь только поцелуй, повторяла себе Абби. А поцелуи ничего не значат. Но что, если… что, если…
А Хью между тем снова завладел инициативой. Обняв Абби за талию, он привлек ее к себе. Девушка удивленно посмотрела ему в глаза.
— Как приятно обнимать вас, Абби. А вам — вам приятно? Что вы чувствуете, когда я обнимаю вас?
И она поняла вдруг, что ей действительно приятно. Ей нравилось в этом мужчине все — его широкие сильные плечи, мужественные черты лица, густые темные волосы, которые выглядели так, будто их только что взъерошили женские пальчики. Но больше всего ей нравился его рот — чувственные губы, красивые очертания. Рот, созданный для поцелуев.
По телу ее пробежала сладкая дрожь. Боже правый! Что это за мысли приходят ей в голову? Это ведь Хью, Хью Темплар, ее лучший друг. Снова она позволила разыграться воображению.
Губы Хью снова завладели ее губами. Абби тут же позабыла, что собиралась сказать. Ее захватил поток чувственного наслаждения. Чуть запрокинув голову девушки, Хью все крепче впивался в ее рот, проникая языком внутрь. Абби чувствовала, как его сильные руки ласкают ее спину, плечи, бедpa, а затем Хью вдруг властно прижал к себе все ее тело. Он целовал ее глаза, щеки, шею. Абби с шумом выдохнула воздух, когда он игриво прикусил зубами мочку ее уха, и чуть не застонала, когда Хью поцеловал выступавшую из-под выреза платья впадинку между грудей.
Он целовал и целовал ее, и каждый поцелуй был еще более горячим и страстным, чем предыдущий. Никогда в жизни Абби не испытывала ничего подобного. Кожа ее горела, кровь словно вскипала в жилах, а все тело сладко замирало в радостном предвкушении. Ей хотелось еще, еще, ей хотелось большего.
Поцелуи прекратились так же неожиданно, как и начались. Только что она была в объятиях Хью, и вот он уже оставил ее, а сам поспешил отстраниться. Девушка смотрела на него затуманенным взором.
— Ну, как я на этот раз, Абби? — поинтересовался Хью.
У Абигайл кружилась голова.
— Что? — переспросила она, хватаясь за край стола, чтобы не упасть.
— На этот раз я вложил достаточно чувства в свой поцелуй?
Абби рассеянно разглядывала освещенную свечами комнату, как будто никогда не видела ее раньше. Она словно очнулась ото сна. Абигайл коснулась пальцами горящих губ, затем взглянула на Хью. Если сам он испытывал какие-то чувства, подобные тем, что испытывала она, то сумел не подать виду.
Абби заставила себя забыть о вопросах, вертевшихся на языке. Однажды с Джайлзом она уже позволила сделать из себя идиотку. Но больше это не повторится.
Она постаралась, чтобы голос не звучал хрипло, но куда денешь лихорадочный румянец, заливавший щеки?
— Даже не знаю, что сказать, Хью.
Глаза его с тревогой смотрели на Абби.
— Неужели я был так плох?
— Нет, — медленно произнесла Абби. — Напротив, вы были очень хороши.
— Ну, не стану принимать это на свой счет, — скромно потупился Хью. — Просто вы — очень хорошая актриса, Абби. Однако и я не провалил свою роль.
Что ж, Хью с честью вывел их обоих из этой щекотливой ситуации, но Абби никак не могла понять, почему она вдруг испытала разочарование. Усилием воли девушка заставила себя улыбнуться.
— У вас получилось просто замечательно, Хью. Нет, правда, вы выглядели весьма убедительно.
— Вы тоже, — улыбнулся в ответ Хью. — Вы тоже, Абби.
Они вышли из кабинета, болтая о разной ерунде. Причем Хью почти не понимал, о чем идет речь, и сомневался, что Абби понимает это лучше, чем он. Он хотел дать ей повод для раздумий, и взгляды, которые украдкой бросала на него девушка, ясно говорили о том, что он достиг своей цели. Похоже, до мисс Абигайл Вейл начинает потихоньку доходить, что Хью — мужчина из плоти и крови, а не только ходячая энциклопедия.
— Абби, — сказал он, — как вы смотрите на то, чтобы попросить майора Дэнверза сделать доклад на очередном заседании Археологического общества?
4
Поднимаясь по лестнице к себе в спальню, Абби все еще думала о Хью. Она не задумываясь отвечала во время бала на реплики мисс Фербейн, с нетерпением ожидая минуты, когда сможет наконец остаться наедине со своими мыслями.
Оказавшись в спальне, она поспешила закрыть за собой дверь и подошла со свечой к висящему на стене зеркалу. Платье, которое она надела, чтобы чувствовать себя увереннее, теперь казалось ей неуместно легкомысленным.
Не в этом ли причина странного поведения Хью? Может, он решил, что Абби надела столь фривольный наряд, чтобы соблазнить его? Кстати, почему она его надела? И почему Хью ее поцеловал?
Поставив свечу на каминную полку, Абби прошла через комнату и села на кровать. Хью сказал, что просто хочет потренироваться. Абби поморщилась. Конечно, она неопытна в отношениях с мужчинами, но не до такой же степени. Конечно, дело в платье. Чем еще объяснить столь резкую перемену в поведении Хью? Что ж, он сильно ошибается на ее счет.
Абби задумчиво теребила покрывало. Что-то с ней не так. Ведь Хью не из тех мужчин, кто способен заставить учащенно биться сердце женщины. Да и сама она никогда не считала себя страстной натурой. И все же случилось именно то, что казалось невозможным. Еще немного — и огонь желания испепелил бы ее.
«Вам приятно, когда я обнимаю вас, Абби?» И как это ей удавалось обманывать себя так долго? Какой же женщине из плоти и крови не понравится высокий стройный мужчина с губами, созданными для поцелуев. Сердце каждой девушки забилось бы быстрее при одном только взгляде на Хью Темпла-ра. До сих пор Абби как-то не задумывалась, а красив ли Хью? Она была увлечена его умом. И вот сегодня она обнаружила, что тело его вызывает в ней не меньший энтузиазм. И теперь, когда-она невольно выдала себя, что подумает о ней Хью?
"Прошепчи его имя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прошепчи его имя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прошепчи его имя" друзьям в соцсетях.