— А почему тебя это вдруг так заинтересовало, если не секрет?
Мистер Баггс неопределенно пожал плечами.
— Мне почему-то показалось, что эта девушка — явно не из твоего круга…
Деннис пригубил стопочку с ликером.
— А какой круг ты считаешь моим?
Адвокат никак не ожидал такого вопроса.
— Ну, мне кажется… — он замялся, так и не объяснив, что же именно ему кажется. — Однако юмор у нее… Оригинальный… Я еще понимаю, когда женщины называют подобным образом других, но когда они сами рекомендуются незнакомым…
«Сказать или не сказать? — размышлял Деннис, глядя не на своего адвоката, а куда-то в сторону — сказать или нет?»
Баггс сделал еще один глоток.
— Ты знаешь, она хотя и прекрасно одета, однако ее манеры… В общем, как-то не слишком гармонирует со всем остальным, — наконец объяснил он, что значит, по его мнению, не принадлежать «кругу Денниса Харпера».
«Сказать или не сказать? — мучительно размышлял Деннис. — Все-таки лучше, если я скажу, как есть… Мне кажется, этот Баггс регулярно названивает в Сидней — маме или сестре Сарре… Лучше будет, если я предварительно объясню, что и как…»
Изобразив на своем лице веселость, Харпер с несколько растерянным видом произнес, стараясь не смотреть собеседнику в глаза.
— А что бы ты сказал, если бы узнал, что эта мисс — действительно такая женщина, как сама себя отрекомендовала?
Баггс удивленно вытаращился на Денниса.
— То есть?..
Тот допил свой кофе и, отставив чашку, принялся вертеть в руках блюдце.
— То есть — если она действительно проститутка…
Баггс едва не поперхнулся от удивления.
— Надеюсь, это тоже шутка?
Харпер старался выглядеть спокойным.
— Нет…
Баггс несколько секунд не мог подобрать слов, чтобы высказать свое возмущение. Наконец он с трудом выдавил из себя:
— Значит… Значит, ты, Деннис Харпер, связался с… с проституткой?.. — последнее слово адвокат произнес полушепотом, словно боясь, что его может услышать кто-нибудь посторонний.
— Да, — Харпер попытался вложить в свои интонации как можно больше уверенности. — Да, действительно, она не обманула тебя…
Мистер Баггс наконец начал понемногу приходить в себя.
— Проститутка?.. Тут, в твоем номере?.. Деннис, я теряюсь, я даже не знаю, что и сказать… Я не узнаю тебя!.. Подумай, что бы сказала твоя мать Стефани, если бы узнала, что ее сын… — голос мистера Баггса приобрел менторские интонации. — Подобные увлечения, пусть даже — и мимолетные, никогда не…
Харпер перебил его:
— А почему ты считаешь, что это — мимолетное увлечение?
Адвокат с удивлением посмотрел на Денниса.
— Ты хочешь сказать, что это — что-нибудь другое?
Вытащив сигарету, Деннис закурил.
— Я нанял ее на работу, — произнес он, выпуская из легких сизую струйку табачного дыма. — На целую неделю — пока я еще тут, в Мельбурне…
— И что же она умеет делать? — поинтересовался Баггс. — Кроме, конечно… основного занятия…
В его голосе Деннис уловил плохо скрываемую враждебность к девушке.
— Насколько ты понял, она — женщина эффектная, — принялся объяснять Харпер, — так что, на мой взгляд, она вполне уместна для светского сопровождения…
Баггс иронично посмотрел на своего постоянного клиента.
— Вот как?..
Харпер сделал вид, что не заметил в этих словах затаенной иронии.
— Кроме того, на ней не написано, что она… ну, словом, что она — проститутка…
— Написано, и еще как, — воскликнул Баггс, — еще как!.. Да ты только посмотри на ее походку, на ее взгляды, на все ее естество…
Харпер попытался было перевести возникший из ничего разговор в шутку.
— Ну, мне кажется, ты явно преувеличиваешь… В конце-то концов, я не вижу ничего страшного в том, если красивая женщина какое-то время побудет рядом со мной на всяких официальных мероприятиях… Для преуспевающего бизнесмена, вроде меня, все время находиться в обществе привлекательной женщины просто необходимо — ты ведь сам понимаешь, это — один из показателей успеха…
Баггса подобное объяснение Харпера совершенно не удовлетворило.
— То есть, ты хочешь сказать, что тебе непременно надо находиться в обществе проститутки?
Прямолинейность адвоката явно поставила Денниса в тупик.
— Но…
Джордж не дал ему договорить:
— Никаких «но». Ты достаточно богат, чтобы нанять для подобных целей кого-нибудь поприличней… Да, я прекрасно понял твою мысль, я целиком согласен, я одобряю твои соображения… Однако подумай сам, какую бурную реакцию вызовет это сообщение у людей… Что скажут твои родные…
Деннис неопределенно пожал плечами.
— Я думаю, все будет нормально…
Баггс с явным сомнением покачал головой.
— Боюсь, ты ошибаешься…
Несмотря на кажущуюся разницу в общественном и материальном положении, Харпер относился к Баггсу с явным уважением — может быть, ценя его профессионализм как юриста, а может — и это было наиболее правдоподобно — потому, что адвокат был старым приятелем его матери Стефани, и Харпер небезосновательно подозревал, что о каждой его оплошности адвокат незамедлительно сообщает в родительский дом…
— У тебя ведь есть абсолютно все, — продолжал Баггс. — Почет, уважение, молодость, здоровье, положение в обществе, а главное — деньги… По-моему, ты просто начинаешь беситься с жиру…
Деннис вновь разлил по стопкам ликер и, стараясь не смотреть на Джорджа, произнес:
— Да, действительно… У меня есть многое, если не все… Неужели почет, молодость, здоровье и уважение в обществе, — он невольно начал копировать интонации собеседника, — неужели все это и плюс ко всему — деньги, не дают мне право распоряжаться собой так, как я считаю нужным?
Адвокат твердо посмотрел юноше в глаза — Деннис выдержал взгляд.
— Нет…
— Но почему?
— Именно потому, что ты всем этим обладаешь… Ты на виду у всех, на тебя смотрят, тобой восхищаются, на тебя показывают пальцами, но в то же время — поверь моему жизненному опыту!.. — Баггс сделал ударение на последних словах, — поверь моему жизненному опыту, все они только и ждут, когда ты споткнешься, когда ты упадешь, чтобы с удовольствием растоптать тебя… Деннис, ты ничего не понимаешь в жизни, ты не разбираешься в самых элементарных вещах… Мне очень печально, что приходится тебе все это втолковывать, как маленькому мальчику…
Выпив ликер, Деннис налил себе еще — это был верный признак того, что он начинает нервничать.
— Ну хорошо, моя жизнь — это моя жизнь… При чем тут все эти люди, ко мнению которых я должен прислушиваться?
— Неужели ты…
Харпер замахал на собеседника — жест этот был столь неожиданным, что мистер Баггс сразу же замолчал.
— Джордж, умоляю тебя, оставь свое морализаторство для кого-нибудь другого… Ты ведь знаешь, что я этого просто не переношу…
Баггс глубоко вздохнул и покачал головой, как бы говоря: «Мое дело — предупредить тебя, ты же волен поступать так, как считаешь нужным…»
Отдышавшись, Деннис продолжил, но на этот раз более спокойным тоном:
— Моя жизнь — это моя жизнь, и я никому никогда не позволю в нее вмешиваться…
В комнате наступила тягостная пауза. Первым неловкое молчание нарушил Баггс:
— Мне кажется, у тебя нету никаких жизненных принципов… Ты рассуждаешь, как какой-то анархо-индивидуалист, Деннис…
Харпер налил в свою стопочку остатки ликера и, выпив его, аккуратно утер рот шелковым платочком.
— А что ты понимаешь под жизненными принципами? — спросил он.
«Жизненные принципы», «отношение к жизни» и прочие серьезные темы, в которых бы присутствовало слово «жизнь», были коньком адвоката Баггса. Он мог разглагольствовать обо всем этом часами. Харпер, прекрасно знавший об этом, приготовился к самому худшему. Он уже пожалел, что так опрометчиво задал Джорджу этот вопрос.
— Что я понимаю под жизненными принципами? — переспросил Баггс.
Деннис недовольно повертел головой.
— Ну, вообще-то, можешь и не распространяться, я и так знаю…
Джордж улыбнулся.
— Нет, если ты уж спросил меня, то будь любезен выслушать…
Деннис глубоко вздохнул.
— Так вот, — продолжил Баггс, — в жизни, на мой взгляд, самое главное — понять, чего же ты от нее хочешь…
— А я и так знаю, чего я от жизни хочу, — вставил Деннис. — Я хочу жить так, как мне нравится, хочу жить для себя, чтобы никто ко мне не лез…
Баггс отрицательно покачал головой.
— А вот и неправильно…
— Что — неправильно?
— Это очень большая роскошь — жить так, как нравится только тебе… Ты ведь прекрасно знаешь, что тебя окружает множество людей, которым ты так или иначе чем-то обязан…
— Кто, например?..
— Ну, твоя мать, твоя сестра Сарра, твои родные, друзья, наконец…
— Но у них тоже есть своя личная жизнь, и я, насколько ты знаешь, предпочитаю не вмешиваться, не влезать на чужую территорию…
— Разумеется… Но ведь поступки твоих близких очень часто огорчают тебя — даже если они напрямую и не относятся к тебе лично…
Деннис, вспомнив последнюю ссору со Стефани, сконфуженно замолчал.
— Да…
— Так вот, — Баггс поднял указательный палец, будто бы желая показать нечто очень важное, но в то же время невидимое простому взору, — так вот, если поступки близких тебе людей огорчают тебя, значит, поступки твои тоже небезразличны им…
— Джордж, послушай, — произнес Деннис, тяжело вздохнув, — послушай, но только не перебивай: да, я все это прекрасно понимаю, я знаю, что очень часто, вольно или невольно, желая того или нет, мы все огорчаем близких нам людей… Но ведь, как это ни странно звучит, подобное вполне нормально…
Наконец-то Баггс вспомнил, что весь этот принципиальный разговор начался всего-навсего из-за какой-то проститутки.
— Так вот, возвращаясь к теме, — произнес он, — возвращаясь к тому, с чего мы начали… Хорошо, я согласен: допустим — ты вполне взрослый человек и поэтому хорошо знаешь, чего именно тебе надо от жизни… Я не утверждаю, я только говорю — допустим… Тогда ответь, для чего тебе понадобилась эта, — он взглядом указал в сторону дверей, за которыми минут пятнадцать назад скрылась Марта, — для чего именно она тебе понадобилась. Можешь дать мне точный и вразумительный ответ?
— Ну, ведь я тебе, кажется, сказал, — вновь начал Деннис, мне необходима эффектная, шикарная женщина, которая бы сопровождала меня на разные… ну, допустим, встречи, официальные и не очень, на которые ходить одному — не только скучно, но и неприлично, для того, чтобы она, будучи рядом со мной, развлекала меня, для того, чтобы глядя на нас, ни у кого не возникало бы сомнений в моем жизненном успехе… По-моему, причин вполне достаточно. Я бы сказал — более чем…
Баггс мягко улыбнулся — он улыбнулся так впервые за все время разговора.
— Я это понимаю… Деннис, не валяй дурака, ответь мне — но почему именно она?
Деннис запнулся на полуслове — он и сам не мог понять, почему, имея огромные возможности в выборе, он остановился именно на Мартине… Впрочем, Харперу не хотелось об этом думать, и он ответил довольно уклончиво и обтекаемо:
— Ну, не знаю… Наверное, потому, что она мне просто чем-то понравилась…
Однако Баггс не отставал.
— Понравилась, говоришь?.. Но чем?
Харпер, зная, что лучший вид обороны — наступление, ответил вопросом на вопрос:
— А почему тот или иной мужчина обращает внимание именно на какую-нибудь одну женщину? Джордж, ты пытаешься быть слишком рациональным в своих рассуждениях, ты слишком склонен к анализу… В мире гораздо больше иррационального, необъяснимого, и если попытаться в этом разобраться… нет, не надо… Это было бы слишком примитивно…
Поднявшись с кресла, Баггс медленно прошелся по комнате, разминая затекшие от длительного сидения ноги.
— И все-таки, — сказал он — и все-таки, Деннис, подумай над моими словами. Я немолодой уже человек, и я знаю, что говорю… Притом, я желаю тебе только добра…
Харпер улыбнулся.
— Хорошо, Джордж, я подумаю…
Сидя на скамеечке в сквере, Марта курила вот уже третью сигарету подряд. По всему было заметно, что девушка очень нервничает. Минут десять назад она позвонила Анетте, назначив встречу. Та обещала незамедлительно прибыть, но почему-то запаздывала…
Наконец в конце сквера показалась знакомая фигурка.
Вскочив со скамейки, Мартина бросилась в ее сторону. Разумеется, Анетта, увидав подругу в совершенно новом, неожиданным обличье, страшно удивилась. Она, чмокнув Марту в щеку, принялась рассматривать ее гардероб…
— И это все — твое?.. — произнесла Финн, едва вздохи и охи по поводу туалетов Мартины окончились.
"Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" друзьям в соцсетях.