Мартина была так поражена, что не могла найти в себе сил ответить.

— Сколько бы ты хотела? — переспросил Деннис. — Не знаешь? Ну, хорошо, пусть будет пять тысяч долларов в неделю. Двести сорок тысяч годовых минус налоги — столько не имеет даже вице-президент Австралийского банка поддержки фермерства. Неплохо, правда?

Мартина молчала.

— Значит, согласна, — произнес Деннис. — Только эти деньги тебе придется отрабатывать…

Наконец Мартина обрела дар речи.

— То есть…

— Мне нравится, как ты работаешь… Поэтому я и предложил тебе такие большие деньги.

— Что же я должна буду делать?

— То же, что и теперь. Только, кроме этого, ты не должна будешь задавать мне ненужных вопросов, особенно при посторонних, должна будешь научиться себя вести…

— Я плохо себя веду? — обеспокоенным голосом спросила Мартина.

Деннис кивнул.

— Да. Но я сделаю из тебя настоящую леди, насчет этого не волнуйся…

— Что еще?

— Еще, — продолжил Деннис, — еще ты должна будешь научиться ничего от меня не скрывать…

— А я и так от тебя никогда ничего не скрываю, Деннис…

— Хорошо, — Харпер сделал небольшую паузу, после чего спросил:

— Послушай, а что из себя представляет этот Чарлтон?

— Это… Мне, правда, не очень удобно говорить об этом…

Харпер осторожно коснулся ее руки.

— Я понимаю… И все-таки расскажи мне о нем. Мы ведь договорились…

Вид Мартины был сконфуженный — и не столько из-за того, что Чарлтон был ее бывшим постоянным любовником, а по той причине, что теперь из-за него у Денниса начинались неприятности.

— Ну, говори.

Мартина отвела взгляд.

— Понимаешь, человеку, который родился и вырос в Кавалерийском переулке, трудно рассчитывать в жизни на что-нибудь стоящее…

Мартина начала довольно робко, рассказывая и о папочке — активном анархисте Гарри Липтоне, и о нравах предместья, и о заведении мамаши Розалины, что находилось неподалеку от их дома.

— Да, — вздохнула она, — да, я действительно проститутка, так получилось, и я не слишком-то жалею об этом… — посмотрев в глаза Деннису, она тут же поправилась: — То есть, хочу сказать, что не жалела об этом до моей встречи с тобой…

— А теперь?

Мартина внимательно посмотрела на Харпера.

— А теперь — жалею. Я ведь не знала, что может быть и еще какая-нибудь другая жизнь. Теперь я действительно о многом жалею.

Деннис слушал Мартину очень внимательно, ни разу не перебив ее. Когда же девушка наконец закончила, он напомнил:

— А этот Чарлтон?

— Понимаешь, я всегда считала его очень законопослушным, очень… Ну, как бы выразиться… — вытащив из пачки сигарету, Мартина нервно закурила. — То есть, хочу сказать, что я никогда не ожидала, что он может пойти на что-нибудь такое… Хотя, как говорит моя лучшая подруга Анетта Финн, никогда ни в чем нельзя быть окончательно уверенной…

Видимо, Харпера это объяснение вполне удовлетворило.

— Ну хорошо, — сказал он, — я рад, что теперешняя жизнь нравится тебе больше той, что ты вела раньше… Я ведь прекрасно понимаю, что все эти твои оправдывающие проституцию суждения, вроде того, что все вокруг только и занимаются исключительно тем, что продаются, — не более чем бравада и желание самооправдаться прежде всего в своих глазах. Я не думая, что ты мыслишь так на самом деле…

Мартина быстро спросила:

— Почему?

Харпер мягко улыбнулся.

— Потому что для любой женщины нормальное состояние — не торговать собой на панели, не просиживать в сомнительных заведениях и не отдаваться за несколько десятков рваных долларов разным проходимцам вроде этого Чарлтона, а иметь свой дом, семью… Понимаешь?

Девушка согласно кивнула.

— Да.

Харпер дружески потрепал ее по плечу.

— А насчет этого Чарлтона можешь не волноваться… Я думаю, это он так — для того, чтобы самого себя больше уважать.

— Ты серьезно?

Харпер покачал головой.

— Конечно же…

— Почему ты так считаешь?

— Такие люди, как он, чаще всего страдают комплексом неполноценности… А тут понимаешь — пришел в «Маджестик», напугал — во всяком случае, ему самому так кажется — и теперь до самой смерти будет всем рассказывать, как лихо он обошелся с самим Деннисом Харпером… — Деннис ободряюще улыбнулся. — Не бойся, Мартина, все будет хорошо…

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Визит к Анетте миссис Элеоноры Лафарг, квартирной хозяйки. — История миссис Лафарг. — Анетта обращается за помощью к Джорджу Баггсу. — Предложение Чарлтона относительно Мартины. — Реакция Анетты Финн. — Анетта пытается предупредить Мартину о грозящей опасности. — Издатель «Обнаженной правды» Фил Якобс начинает действовать. — Лучший репортер «Обнаженной правды». — Как Якобс стал издателем бульварной газеты. — Первые результаты.


Утро началось для Анетты Финн как нельзя хуже — в квартиру пожаловала квартирная хозяйка миссис Элеонора Лафарг.

Вообще-то Анетта всегда очень осмотрительно открывала входную дверь, прекрасно зная, что визит миссис Лафарг ни к чему хорошему привести не может; по собственному печальному опыту ей было известно, что беседа с хозяйкой может закончиться в лучшем случае грязной руганью и обещанием затаскать по полицейским участкам, а в худшем — исполнением этих обещаний. Однако на этот раз, услыхав звонок, девушка спросонок метнулась в прихожую и щелкнула замком, почему-то не посмотрев в дверной глазок.

В Мельбурне, как и почти повсюду в Австралии, снять квартиру — не проблема, было бы за что; проблема — ее сдать. Газетные объявления и рекламные щиты обычно пестрят объявлениями: «Дешево сдается…», «На самых выгодных условиях…», «Последняя дешевая квартира в этом районе…»

Сразу же после начала промышленного бума, пришедшегося на конец сороковых — начало пятидесятых годов, в городе было построено множество удобного и относительно дешевого жилья; окрестные фермеры, бросая свои малоприбыльные хозяйства, перебирались в город в поисках лучшего. Всю эту огромную массу людей надо было где-то селить, тем более, что экономический подъем нуждался во все новых и новых рабочих руках. Пик строительного бума пришелся на преддверие Олимпиады — еще достаточно добротные, но уже неприбыльные дома, целые районы, особенно в предместьях, безжалостно сносились, а на их месте очень скоро вырастали коттеджи и не очень дорогие железобетонные блоки.

Однако у девушек — таких, как Анетта и Мартина, — с наемом жилья были определенные сложности; никто из квартирных хозяев и домовладельцев, едва узнав источник дохода, не хотел связываться с проститутками. Домовладельцы полагали, что этот небезопасный и скандальный контингент может дать куда больше неприятностей, чем доходов. Абсолютно никому не хотелось фигурировать в полиции в качестве «содержателей незаконных притонов разврата»; более того, специфика занятий проституцией пролегает очень и очень близко от полукриминальных и даже криминальных сфер. Бывало, что утренняя газета подавала на первой полосе сообщение, что какой-нибудь уважаемый бизнесмен, примерный семьянин и отец троих детей, был найден мертвым в квартире какой-нибудь «девушки на одну ночь» — этого одного было достаточно, чтобы на всех проституток в том районе начинались гонения — их, как правило, выселяли из нанимаемых квартир безо всякого на то объяснения.

Правда, некоторые домовладельцы — вроде Элеоноры Лафарг — все-таки закрывали глаза на многое и сдавали квартиры проституткам; однако в подобном случае они целиком и полностью чувствовали себя хозяевами положения.

Открыв дверь, Анетта тут же пожалела о собственной неосмотрительности, тем более, что вид хозяйки не предвещал ничего хорошего.

Миссис Лафарг — безобразно толстая женщина неопределенного возраста (она говорила всем, что ей сорок девять лет, и это было вопиющей ложью; Элеонора отнимала себе как минимум лет десять), с красными, будто бы намазанными кровью губами, с одутловатым лицом, толстым слоем дешевой косметики на нечистой коже, облаченная в бесформенное платье неимоверного размера, стояла в дверном проеме, мерзко улыбаясь.

Анетта отпрянула. Протерев сонные еще глаза, она посмотрела на хозяйку, думая, очевидно, что это или продолжение ночного кошмара, или какое-то наваждение… Некоторое время она смотрела на миссис Лафарг, не зная, что и сказать. Наконец, вспомнив о правилах приличия, она поздоровалась:

— Доброе утро.

Вытащив из кармана зубочистку, миссис Лафарг, продолжая улыбаться все так же гнусно и мерзко, принялась ковырять в зубах, всем своим видом подчеркивая свою исключительную неприязнь к Анетте.

— Доброе утро.

Жирные губы квартирной хозяйки скривились в омерзительной ухмылке. Пожевав зубочистку, она медленно произнесла:

— Доброе… У кого-то оно действительно доброе, у кого-то, чувствую, не очень…

Такое начало беседы явно не предвещало ничего хорошего.

Отступив шаг назад, Анетта жестом предложила миссис Лафарг пройти:

— Прошу вас…

Та, войдя, осмотрелась. Анетта закрыла входную дверь. Пройдя на кухню, миссис Лафарг внимательно осмотрела ее и без приглашения пошла по квартире, по гостиной и спальне — казалось, она что-то вынюхивала, высматривала. Наконец, вернувшись, она тяжело уселась на кухонную табуретку.

— А где твоя подруга? — миссис Лафарг пытливо посмотрела на Анетту.

— Ее сейчас нету…

Лицо квартирной хозяйки скривилось в понимающей ухмылке.

— А, понимаю… Значит, как на ночь ушла, так до сих пор и не вернулась?

Анетта поморщилась — она очень не любила подобных расспросов.

— Нет…

Однако квартирная хозяйка продолжала настаивать:

— А что же?

Набрав в легкие побольше воздуха, Анетта произнесла:

— Марта поступила на работу…

— В публичный дом? — будничным тоном уточнила Элеонора.

— Нет…

— А куда же в таком случае? — квартирная хозяйка смотрела на Анетту с явным недоверием. — Куда же она поступила?

— Секретарем в одну фирму… — Анетта Финн замялась, понимая, какое недоверие вызывают эти слова у хозяйки. — Точнее, даже не секретарем, а дамой для светского сопровождения…

Элеонору это сообщение развеселило необычайно.

— Как, как ты сказала? Для какого такого сопровождения? Для светского? Да ведь эта девка, наверное, даже среднюю школу не закончила! Она, видимо, и писать-то толком не умеет.

Желая перевести разговор на другую тему, девушка полезла за деньгами в сумочку, висевшую на спинке кухонного стула.

— Вот, пожалуйста… — она протянула деньга Элеоноре. — Прошу вас…

Взяв деньги, хозяйка аккуратно пересчитала их, посмотрела на свет и, положив в кошелек, брезгливо произнесла, смотря не на собеседницу, а куда-то в сторону:

— Такие замусоленные бумажки… Сразу видно, как они тебе и этой прошмандовке Мартине достались…

Анетта молча проглотила это высказывание.

Миссис Лафарг, развалившись на табуретке и вытянув свои безобразные слоновьи ноги, продолжала:

— Даже не знаю, почему я вас до сих пор не выкинула…

Анетта робко вставила:

— Но ведь мы всегда платим…

Миссис Лафарг махнула рукой.

— А толку что… К тому же, платите вы мне очень неаккуратно… — Элеонора говорила таким тоном, будто бы делала Анетте и Марте одолжение. — Ладно. Так, значит, говоришь, твоя подруга поступила на содержание? Давно бы так…

Анетта несмело перебила:

— Нет, не на содержание.

Миссис Лафарг скривилась, будто бы лимон съела.

— Ну-ну, только не надо мне тут врать… Что она да ей подобные еще умеют делать — только подставиться за деньги… Значит, поступила на содержание… Что ж, правильное решение проблемы. Во всяком случае, теперь у нее будет постоянный источник дохода. Передай ей, что я рада за нее… Интересно, — она посмотрела на Анетту, — интересно только, к кому именно… Наверное, к этому бизнесмену, торгующему свежезамороженным мясом и маслом то ли с Индонезией, то ли с Гонконгом… Кажется, его зовут мистер Рудди Чарлтон?

Миссис Лафарг была знакома с Рудди — она несколько раз видела его в этой квартире. Мистер Чарлтон всегда производил на квартирную хозяйку самое благоприятное впечатление — он казался таким основательным, таким законопослушным, а главное — всем своим видом показывал, что тут, в квартире, где обитают две проститутки, он оказался совершенно случайно. У миссис Лафарг даже была где-то визитная карточка Чарлтона — при первом же знакомстве он дал ее квартирной хозяйке скорее из вежливости, сказав при этом, что она сможет всегда звонить, если у нее возникнут какие-то проблемы.