Анетта виновато опустила глаза.
— Так… Мы с моим приятелем, — она кивнула в сторону Бернара, — с моим очень хорошим приятелем ожидаем появления нашей общей знакомой.
Анетта очень хорошо помнила информацию, полученную в свое время от Мартины Липтон: ее родной дядя не кто иной, как адвокат Денниса Харпера. Положение девушки было достаточно двусмысленное: конечно, она могла сообщить о том, что именно готовит против Денниса и Мартины этот подонок Фил Якобс через своего дядю, однако в таком случае ей пришлось бы, наверняка, сказать, что Марта — ее подруга, а это означало, что дядя Джордж догадался бы, в каком из многочисленных университетов учится его единственная племянница. С другой стороны, после разговора Бернара Лафарга со своим недавним шефом и компаньоном девушка очень хорошо понимала, какая серьезная опасность грозит патрону ее подруги…
Анетта явно колебалась. К этому примешивался и самый настоящий страх — а вдруг дядя Джордж что-нибудь заподозрит?
— Что ты тут делаешь?
Мистер Баггс был настолько удивлен появлением Анетты в «Маджестике», что не сразу понял, что сказала ему племянница.
— Я же говорю, — вновь ответила она, правда, на этот раз более смело, чем в предыдущий раз. — Дожидаюсь свою очень хорошую знакомую. И вот он, — она вновь указала в сторону сидевшего рядом Бернара Лафарга, — и вот он тоже ее дожидается… Это мой давний приятель…
Бернар с нескрываемым удивлением наблюдал за этой сценой: он никак не мог понять, почему эта девушка так стушевалась при появлении этого господина, почему несколько минут назад она вообще собиралась убегать. Внимательно осмотрев рабочий наряд своей племянницы, дядя Джордж недовольно поджал губы.
— В чем это ты одета? — поинтересовался он. — Никогда бы не подумал, что ты, дорогая Анетта, способна столь безвкусно одеваться…
Это был очень скользкий момент. Анетта и сама понимала, что, отправляясь в «Маджестик», вырядилась не самым лучшим образом. Зря она не послушалась Бернара, который еще утром предлагал ей совершить поход по магазинам, чтобы приобрести девушке что-нибудь более пристойное.
«Черт возьми, — подумала Анетта, — черт возьми, на такой вот мелочи можно прогореть… А может… Может быть, рассказать дяде Джорджу все как есть на самом деле?.. Тогда, во всяком случае, не придется юлить и выкручиваться…»
Еще раз окинув наряд Анетты критическим взглядом, мистер Баггс произнес:
— Какая вульгарная юбка! Какое вызывающее декольте! Боже, твоя покойная мать наверняка, переворачивается в гробу… Анетта, — он вновь поправил очки. — Анетта, я просто не узнаю тебя… Если бы я не знал, что ты — моя племянница, будущий юрист, я бы подумал, что передо мной — женщина самого что ни на есть предосудительного поведения!
Положение девушки было совершенно незавидным, и его надо было как-то спасать. И тут, совершенно неожиданно для Анетты, когда все объяснения, которые она могла представить дяде Джорджу, неожиданно повылетали из ее головы, ей на помощь пришел Лафарг.
Приветливо улыбнувшись мистеру Баггсу, он уверенно произнес:
— Вас смущает наряд, в котором щеголяет ваша любимая племянница — а ведь Анетта, если я не ошибаюсь, приходится вам именно племянницей, не так ли?
Инициатива беседы была перехвачена — Лафарг сразу же понял это по изменившемуся выражению лица мистера Баггса.
— Та-а-ак, — протянул он. — Простите, молодой человек, — он, поправив очки, внимательно осмотрел Бернара, — простите… с кем имею честь?..
Бернар, поднявшись, галантно расшаркался.
— О, это вы меня простите, простите за то, что я столь бесцеремонно встреваю в вашу беседу… — он протянул дяде Анетты руку — тот автоматически пожал ее. — Меня зовут Бернар Лафарг. Я журналист. Еще раз извиняюсь за свою бесцеремонность. Однако, надеюсь, вы простите ее, узнав мотивы, побудившие меня вступить в ваш разговор… Дело в том, — Бернар кивнул в сторону Анетты, — дело в том, что ваша дорогая племянница — моя невеста…
У мистера Баггса от удивления едва не слетели очки.
— Что?.. — воскликнул он. — Что я слышу! Как — Анетта действительно ваша невеста?..
«Неужели?.. — подумала Анетта. Неужели это правда? Или он вновь разыгрывает и меня, и дядю Джорджа?.. А может…»
Вид у Лафарга был достаточно серьезный — глядя на репортера можно было смело утверждать, что он очень далек от шуток и розыгрышей.
Поправив едва не упавшие на пол очки, мистер Баггс повторил:
— Значит, Анетта — действительно ваша невеста? Просто ушам своим не верю…
— Да, — ответил Лафарг. — Анетта Финн — действительно моя невеста… Извините, — он вновь заулыбался, — извините, но я не имею чести знать вашего имени, дорогой мистер…
— … Мистер Джордж Баггс, — растерянно пробормотал дядя Джордж.
— … дорогой мистер Джордж Баггс.
Дождавшись, пока дядя Анетты наконец-то придет в себя, Бернар произнес:
— Надеюсь, вы одобряете мой выбор?
Мистер Баггс растерянно пробормотал:
— Да, конечно…
Не теряя инициативы, Бернар продолжал:
— Очень приятно было с вами познакомиться, мистер Баггс!
Наконец, очнувшись от первоначального потрясения, вызванного словами Бернара, мистер Баггс несмело спросил:
— У вас уже была помолвка?
Бернар покачал головой:
— Еще нет.
— Тогда почему же вы утверждаете, что моя племянница — ваша невеста? Во времена моей юности это было возможно только после помолвки…
Лафарг передернул плечами.
— А теперь все иначе. Достаточно только сделать девушке предложение и получить утвердительный ответ, чтобы считать ее своей невестой…
Мистер Баггс замолчал, прикидывая в уме, насколько это сообразуется с правилами хорошего тона, принятыми в его среде.
— И давно это у вас?
Бернар не понял вопроса:
— Что — давно?
— Ну, давно ли моя дорогая племянница Анетта — ваша невеста?
Лафарг широко улыбнулся.
— С сегодняшнего дня, — произнес он в ответ. — Сегодня я сделал вашей племяннице предложение…
Баггс обернулся к Анетте — она слушала этот диалог с неослабевающим вниманием.
— Значит, ты дала этому приятному молодому человеку согласие быть его женой?
Анетта потупила взор.
— Да… — едва слышно, одними только губами произнесла она.
Бернар наклонился поближе.
— Не слышу! — воскликнул он. — Анетта, дорогая, скажи, пожалуйста, громче, а то твой дядя, уважаемый мистер Баггс, тебя, наверняка, не расслышал…
— Да, — повторила Анетта — на этот раз более громко. — Да, я согласна стать женой этого, как ты, дорогой дядя, только что сказал — приятного молодого человека…
— Значит, вы любите друг друга? — спросил дядя Джордж.
— Конечно, конечно, — поспешил успокоить его Бернар Лафарг. — Конечно же, уважаемый мистер Джордж Баггс. — На лице Бернара сияла счастливая улыбка. — Конечно же, мы с Анеттой любим друг друга… Анетта, скажи это сама, успокой своего дядю — а то, как мне кажется, он начинает подозревать нас в обратном…
Анетта зарделась. Глядя на краску, покрывшую ее лицо, Бернар несказанно удивился — зная ее прошлое, он никогда бы не подумал, что эта девушка способна на такое проявление стыдливости.
Мистер Баггс улыбнулся.
— Что ж, — произнес он, откашлявшись, — что ж, я очень рад за вас… Только никак не пойму, почему я не узнал об этом раньше… Анетта, почему ты не сказала мне об этом во время твоего предыдущего визита? Не понимаю…
Бернар вновь заулыбался.
— Понимаете, — начал он, — понимаете, ваша племянница — совершенно замечательный человек… Да, я сделал ей предложение, получил положительный ответ и несказанно счастлив этим… Она очень хороший человек, только очень… м-м-м… я бы сказал — деликатный и стыдливый… Мне кажется, Анетта не сказала вам об этом только потому, что хотела разобраться как следует в себе, в своих чувствах…
Мистер Баггс согласился с такой оценкой своей племянницы.
— Да, она действительно очень деликатная натура, — произнес он. — Она отличалась этим с детства… Однако, — он вновь недовольно, поджал губы, — однако, мистер Лафарг, я смотрю на ее наряд…
Бернар подхватил все с той же улыбкой на лице:
— Я понимаю, что именно вас смущает… Поверьте мне, в этом нет ничего предосудительного. Дело в том… — Бернар на какое-то мгновение замялся. — Дело в том, что это я настоял, чтобы Анетта оделась именно так…
Мистер Баггс просто не поверил своим ушам.
— Вы?.. — воскликнул он. — Вы настояли, чтобы моя племянница оделась, как… — Он хотел было сказать «как проститутка», но в самый последний момент изменил свою оценку: — Как женщина легкого поведения?.. Нет, я не ослышался — это вы действительно настояли, чтобы Анетта оделась подобным образом?
— Понимаете, мистер Баггс, — произнес Бернар, — понимаете… Кроме всего прочего я увлекаюсь и прикладной психологией, — уверенным тоном соврал он. — Да, увлекаюсь прикладной психологией, и мне кажется, что ничто не способно так снять всевозможные комплексы, как это…
— Что это?.. Вы хотите сказать, что для преодоления природной стыдливости необходимо напяливать на себя подобного рода вещи, вызывающие и к тому же — совершенно безвкусные?
Бернар согласно покачал головой:
— Вы совершенно правильно поняли мою мысль, мистер Баггс. Именно это я и хотел сказать… Дело в том, что в свете последних исследований в области человеческой психики…
После этих слов Бернар принялся вдохновенно пересказывать содержание одной научно-популярной статьи, прочитанной им накануне в автомобильной пробке, в которую он попал на своем «ниссане» несколько дней назад.
Видимо, мистер Баггс не был большим специалистом в области прикладной психологии, к тому же — не попадал в автомобильные пробки, и по этой причине не читал статей в научно-популярных журналах, поэтому объяснение Бернара его целиком и полностью удовлетворило.
С нескрываемым выражением посмотрев на жениха своей племянницы, он произнес:
— Оказывается, вы — большой специалист в этом деле. Простите, я не расслышал, где вы работаете?
— Я журналист, — скромно произнес Бернар.
— Видимо, пишите в каком-нибудь специализированном издании? — предположил мистер Баггс. — Ваши обширные знания свидетельствуют об этом… Извините, а как называется издание, в котором вы трудитесь?
Бернар сделал вид, что не расслышал вопроса, заданного ему дядей его невесты. «Обнаженная правда» имела в Мельбурне необыкновенно скандальную репутацию, и говорить, что ты являешься ее читателем в кругах, к которым, по мнению Лафарга, принадлежал мистер Баггс, являлось верхом неприличия. А тем более говорить, что ты служишь там репортером…
Поэтому Бернар Лафарг тут же поспешил перевести разговор на другую тему.
— И надо сказать, мистер Баггс, — произнес он, — что это очень помогло вашей племяннице… Хотя, признаюсь, в стыдливости есть своя прелесть, свое очарование. Вы заметили, как только что покраснела Анетта, отвечая на ваш вопрос, любит ли она меня?..
— О да, — согласился Джордж. — Конечно же, заметил. — Он посмотрел на часы, закатав белоснежную манжетку с золотой запонкой. — Что ж, мистер Лафарг, мне было очень приятно узнать, что моя единственная и любимая племянница сделала такой прекрасный выбор. Признаюсь честно: вы произвели на меня самое что ни на есть благоприятное впечатление. Кстати, а твой отец, — этот вопрос адресовался Анетте, — а твой отец в курсе того, что ты выходишь замуж?
— Нет.
Неожиданно дядя Джордж согласился с таким решением проблемы.
— Ну и правильно, что ты не сказала ему об этом, — произнес он. — Совершенно правильно поступила.
Дядя Джордж, помня о муках, которые претерпела в замужестве с этим жестоким и грубым человеком его родная сестра, не очень-то и жаловал отца своей племянницы.
— Что ж, — мистер Баггс еще раз посмотрел на часы, — извините, мне пора идти…
Он уже повернулся, собираясь отойти от своей племянницы и ее симпатичного жениха, но в самый последний момент, словно что-то вспомнив, вновь приблизился к Анетте:
— Да, совсем забыл спросить — решила ли ты свои проблемы?.. Анетта не поняла, что имеет в виду дядя Джордж, говоря о ее проблемах.
— Какие? — она подняла на него взгляд. — О чем это ты, дядя Джордж?
— Ну, ведь не далее чем несколько дней назад ты приходила ко мне…
— А, — вспомнила Анетта, — да, конечно! Спасибо, дядя Джордж, все разрешилось самым лучшим образом… Спасибо…
— Я ведь говорил тебе тогда, что ты еще будешь благодарить меня за то, что я отказал тебе в твоей просьбе, — улыбнулся мистер Баггс. — Впрочем… — он полез во внутренний карман пиджака. — Впрочем, если ты хочешь, я могу тебе помочь… — с этими словами он вытащил чековую книжку и авторучку. — Ну, так как?.. — с этими словами мистер Баггс щелкнул авторучкой. — Согласна ли ты принять мою помощь?
"Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" друзьям в соцсетях.