Деннис ничего не ответил. Якобс посчитал его молчание знаком согласия и продолжил:

— Я хочу не так уж и много — миллион австралийских долларов… Это не столь много, учитывая важность информации, которой я располагаю, а также — конфиденциальность услуг…

Харпер задумчиво покачал головой.

— Так… Значит, миллион австралийских долларов?

Фил кивнул:

— Да, мистер Харпер…

Деннис поднял на него глаза:

— А если я откажусь платить вам?..

Якобс широко улыбнулся:

— Не думаю… Вы достаточно умный человек, чтобы понять…

Деннис перебил собеседника:

— И все-таки…

Вынув из своей папки ксерокопию статьи Бернара Лафарга — Фил предусмотрительно снял с этого материала копию еще утром в редакции, — он протянул бумаги Деннису.

— Тогда это, — Фил сделал смысловое ударение на слово «это», — появится в печати… Надеюсь, вы понимаете, чем это грозит?..

Взяв из рук вымогателя распечатку, Деннис внимательно перечитал ее.

— Значит, вы за мной следили?.. — медленно произнес он. Якобс неопределенно пожал плечами — мол, следили, что же сделаешь…

Деннис протянул статью Филу — тот, как ни в чем не бывало, положил ее в папку.

— Я даже не могу представить реакцию общественности, — сокрушенно произнес он. — Мистер Харпер, это будет настолько страшно, настолько чудовищно… Но факты есть факты… — Якобс испытующе посмотрел на Денниса и спросил более жестким голосом: — Ну, так когда я смогу получить деньги?..

Якобс ни на секунду не сомневался, что его жертва обязательно выплатит ему требуемую сумму — Фил даже представить себе не мог, что может быть как-нибудь иначе…

Глядя в какую-то точку перед собой, Харпер произнес:

— А почему вы так уверены, что получите от меня деньги?..

Якобс посмотрел на Денниса как на полоумного:

— То есть?..

— А откуда у вас такая уверенность, что я отдам вам деньги?

Передернув плечами, Фил сказал:

— Ну, знаете, мистер Харпер… Любой человек, будучи в вашем положении, — не задумываясь…

Неожиданно для Фила Деннис резко поднялся из-за стола, давая таким образом понять, что на сегодня разговор окончен.

— Извините, — он, закатав манжетку, посмотрел на часы, — но я должен идти…

Эта фраза была сказана таким тоном, будто бы между ним и Якобсом ровным счетом ничего не произошло — так, поговорили о каких-нибудь малозначащих вещах… По крайней мере, так казалось со стороны.

Якобс так ничего и не понял:

— А как же деньги?..

Деннис поморщился.

— Я подумаю, — произнес он.

— А как же я…

Харпер жестом перебил его:

— Позвоните мне… Впрочем, наверное, я сам позвоню вам, мистер Якобс…

Деннис Харпер, как настоящий джентльмен, в любой, даже самой критической, ситуации умел сохранять спокойствие, хладнокровие и трезвость ума. Правда, если чисто внешне, глядя на него, и нельзя было сказать, что он взволнован — а Деннис, как правило, всегда выглядел очень спокойным, — то в душе у него бушевала настоящая буря.

«Боже, и что они все от меня хотят?.. Денег?.. Разве я виноват, что сумел их заработать?.. Для чего они впутывают в свои идиотские истории Мартину?.. Да еще этого Чарлтона… Я все-таки сам виноват — надо было тогда вести себя более сдержанно. Хотя — кто бы мог подумать, что все получится именно так? Интересно, кто все-таки отправил этого типа на тот свет?..» — приблизительно в таком ключе размышлял Деннис, когда поднимался в лифте на свой пентхауз.

Открыв дверь, он услыхал голос Мартины: судя по интонациям, девушка разговаривала с кем-то из знакомых по телефону:

— Да, да… Ты знаешь, Анетта, у меня совершенно нет времени… На автоответчик? Нет, я не прослушивала ту кассету… Не знаю, может быть… — она сделала небольшую паузу, — видимо, выслушивала, что скажет Анетта — а именно она была в тот раз ее телефонной собеседницей. — Да?.. Не знаю… Понимаешь, это очень долго рассказывать… Признаться, я так счастлива, как никогда в жизни… О нет, это не по телефону… Нет, вчера мы с мистером Баггсом, Джорджем Баггсом, ну да, тем самым, а так же Деннисом ездили на море… — Мартина вновь на некоторое время замолчала. — Хорошо. Хорошо. Ну, так когда ты можешь это сделать?.. — Прикрыв ладонью мембрану, Мартина обернулась к подошедшему Харперу и спросила: — Послушай, ты не будешь возражать, если к нам в гости придет моя хорошая подруга, Анетта Финн, вместе со своим новым знакомым… У нее для меня какая-то страшная новость…

Деннис коротко произнес:

— Нет, пожалуйста…

Оторвав ладонь от мембраны, Мартина произнесла в трубку:

— Пожалуйста, прошу тебя — приходи, и чем скорее — тем лучше… Когда? Через полчаса?.. Хорошо. Будем вас ждать. После этих слов Мартина положила телефонную трубку на рычаг.

Обернувшись к своему жениху и внимательно посмотрев не него, Мартина встревоженным голосом произнесла:

— Деннис! Что с тобой такое?.. На тебе лица просто нет…

Харпер отмахнулся:

— Ничего страшного…

Марта продолжала смотреть на Харпера — взгляд у нее был очень обеспокоенный.

— Нет, я вижу — у тебя точно что-то произошло, не скрывай…

Как и у подавляющего большинства женщин, у Мартины была чрезвычайно развита интуиция.

Деннис с легким вздохом уселся в ближайшее кресло.

— Да, у меня сегодня с утра был очень неприятный разговор…

— Да?..

Деннис при одном только воспоминании о Филе Якобсе поморщился.

— Потом расскажу… А кто это придет вместе с твоей подругой?

Марта заулыбалась.

— Ты не поверишь, но Анетта, кажется, тоже выходит замуж, — произнесла Марта. — Вместе с ней придет ее жених. Кстати, Анетта утверждает, что у Бернара — так зовут ее избранника — к тебе какое-то очень серьезное дело…

Деннис прервал девушку с плохо скрываемым раздражением:

— Что-то в последнее время у всех ко мне столько неотложных, столько серьезных дел, что не знаю, как и поступать…


Спустя полчаса Анетта и Бернар впервые переступили порог гостиничного номера Денниса Харпера. Ни Анетте, ни даже Бернару — при всем его жизненном опыте — не приходилось ранее бывать в столь роскошных апартаментах. Обилие огромных дорогих ковров, антикварная мебель, ванная, похожая больше на средних размеров плавательный бассейн — все это было невиданно и великолепно.

По случаю визита гостей Деннис заказал по телефону в ресторане, чтобы в номер был доставлен какой-нибудь легкий завтрак.

Бернар, несмотря на то, что знал о хозяине номера достаточно много, впервые столкнулся с ним так близко. Естественно, он очень и очень внимательно наблюдал за Деннисом. Харпер произвел на Лафарга самое приятное впечатление — прежде всего своей обходительностью, скромностью и легкостью в общении — качествами, которые Бернар ценил в людях достаточно высоко. Склонный к трезвой самооценке, Бернар, анализируя свою неприязнь к этому молодому человеку, понял, что единственной причиной его антипатии к Деннису являлось богатство последнего — и ничто иное. И только поняв это, Бернар еще раз почувствовал, насколько некрасиво он поступил по отношению к Харперу.

Лафарг не мог смотреть Деннису в глаза — так стыдно ему было… Визит Анетты и ее спутника произвел на Марту самое благоприятное впечатление — ее настроение круто поднялось.

— Анетта, — обратилась она к своей лучшей подруге, — значит, теперь ты — невеста этого обаятельного молодого человека?..

Анетта также прятала глаза — ей тоже было весьма неудобно, ведь сколько лишних вещей она высказала Бернару, и к каким непредсказуемым последствиям это привело.

— Да, — ответила она. — Хотя мне все время кажется, что Бернар разыгрывает меня… Он вообще чрезвычайно склонен к розыгрышам… Кстати, Марта, ни за что не догадаешься, как его фамилия…

Мартина пожала плечами.

— Разумеется, — ответила она, подливая себе чай. — Впервые видя человека, совершенно невозможно сказать, как его фамилия… Собственно говоря, а для чего ты у меня это спрашиваешь?.. Я знаю, что его зовут Бернар… Но ведь ты до сих пор не представила мне его, как требуют правила хорошего тона.

Видимо, уроки этикета, проведенные мистером Джорджем Баггсом, явно не прошли для девушки бесследно. Ее фраза о «правилах хорошего тона» прозвучала настолько непосредственно, что Деннис Харпер невольно заулыбался.

Анетта наклонилась к самому уху своей подруги.

— Его зовут… — девушка сделала небольшую, но эффектную паузу, — его зовут… Бернар Лафарг.

При упоминании фамилии ненавистной квартирной хозяйки Марта недовольно поморщилась.

— Наверняка однофамилец Элеоноры, произнесла она. — Могу с кем угодно поспорить, что однофамилец, а не родственник…

— Почему? — удивилась Анетта.

Допив чай, Марта сказала:

— А разве наша мегера похожа на человека, у которого могут быть родственники? Если и были когда-нибудь, то она, без сомнения, свела их в могилу… На удивление злобное существо!

Анетта покраснела, так как она поняла, что ее шутка приняла несколько иной оборот, чем было задумано с самого начала.

— Никогда ничего нельзя утверждать категорично, — начала она, — я ведь тебе об этом уже не раз, кажется, говорила…

Марта округлила глаза:

— Неужели родственник?..

Наконец подал голос Бернар.

— Я ее сын… — произнес он. — Действительно, Элеонора Лафарг — моя мама…

При этом сообщении Мартина едва не опрокинула на себя чайник. Внимательно посмотрев на Бернара, словно пытаясь найти в нем отдаленное внешнее сходство с миссис Элеонорой Лафарг, она тихо-тихо произнесла, скорее не присутствующим, а самой себе:

— Господи… Никогда бы не сказала… — Обернувшись к жениху Анетты, она произнесла: — Это точно?.. Скажи, что нет… Вы, верно, договорились меня как следует разыграть…

— Ни о каких розыгрышах не может быть и речи, — обрезала Анетта. — Фамилия Бернара — действительно Лафарг, и он сам может это подтвердить…

— Да, это так, — вставил Бернар. — Я ведь только что сказал…

Мартина наконец-то поняла, что, говоря о своей бывшей квартирной хозяйке как об «удивительно злобном существе», она совершила пусть и невольную, но все-таки оплошность.

— Простите, — произнесла она виновато. — Дело в том… дело в том, что мы с Анеттой достаточно долгое время снимали у вашей матушки квартиру… И даже пострадали…

— Бернар тоже пострадал, — перебила ее Анетта. — Узнав, что он сделал мне предложение, Элеонора пришла в неописуемую ярость и лишила его всех прав на наследство.

— Представляю, как вытянулось у нее лицо, когда она узнала об этом! — воскликнула Мартина. — Представляю и даже в чем-то сочувствую…

— Сочувствовать теперь надо мне, — произнес Бернар. — Я так рассчитывал на эту недвижимость… Впрочем, — обернувшись к Анетте, он слегка улыбнулся, — впрочем, я ни о чем не жалею…

В разговор вступил Деннис — до этого времени он с интересом слушал беседу.

— Поздравляю вас, мистер Лафарг, — Деннис протянул Бернару руку и, крепко пожав ее, продолжил: — Поздравляю! Мне нравится ваш выбор. Мартина очень много рассказывала мне о вашей будущей невесте, и всегда — только самое хорошее…

Пожимая руку Денниса, Бернар поймал себя на мысли, что ни за что бы не поверил, если бы кто-нибудь еще сутки назад сказал, что это действительно когда-то произойдет.

— Благодарю вас, — сдержанно ответил он. — Анетта тоже много рассказывала мне о Мартине…

Произнося эту дежурную любезность, Бернар не имел в виду никаких задних мыслей — он вовсе не хотел сказать, что во многом благодаря этим россказням и появился его материал, из-за которого ему и Анетте приходится столько всего перетерпеть… И только глянув мельком в сразу ставшее сердитым лицо Анетты, Бернар понял, какую нетактичность он сказал — точнее, какая получилась.

Чтобы как-то загладить в глазах своей невесты неприятное впечатление, Бернар поспешил сказать — он вновь обращался к Харперу:

— Насколько я понял, вас, мистер Харпер, тоже можно поздравить…

Деннис смущенно заулыбался:

— А, это вы имеете в виду нашу предстоящую помолвку с Мартой?..

Бернар улыбнулся в ответ:

— Совершенно верно…

— Что ж, спасибо, — все так же смущенно произнес Деннис.

— Помолвка?.. — вмешалась в беседу Мартина, — Деннис, ты сказал — помолвка?..

— Никогда не придавал такого большого внимания словам, — ответил Харпер, — особенно, если дело касается матримониальных вопросов… Помолвка или что-то другое — какая, собственно, разница?.. В конце-то концов, я сделал тебе предложение, получил положительный ответ… Или ты уже передумала?..