— Тебе жалко отдавать ему столько денег? — спросила девушка.

— Нет… Впрочем, и денег тоже жаль. Не думай, что они мне так легко достаются.

— А что еще?

— Дело в том, что если я дам ему эти деньги, то сразу же признаю свою неправоту, — начал объяснять Деннис. — Я признаю, что в этой войне проиграл. А я не люблю проигрывать. Особенно таким мерзавцам, как этот Якобс…

Марта улыбнулась — едва заметно, одними только уголками рта.

— Я заметила…

— Да, Марта, кроме этого — если я дам ему денег, этот миллион долларов, то рискую в недалеком будущем превратиться в источник доходного промысла для этого мерзавца…

— Он будет тянуть из тебя деньги всю оставшуюся жизнь?

— Вот именно…

— Но не дать ему денег, насколько я понимаю нельзя — учитывая ситуацию…

— Все не так страшно, как тебе может показаться, Марта, — сказал Деннис. — Мне кажется, ты излишне драматизируешь ситуацию…

Марта осторожно перебила Денниса:

— Ладно. Когда ты обещал дать ответ Якобсу? — спросила она.

Деннис посмотрел на часы.

— Уже полночь… Вряд ли он будет мне сегодня звонить. Хотя обещал позвонить именно сегодня, — вспомнил Деннис.

— Мне кажется, — вставила Мартина, — мне кажется, он специально не звонит тебе — для того, чтобы оставить в неведении и окончательно деморализовать. Как заметил сегодня Бернар, Якобс будет дожидаться, пока ты окончательно дозреешь…

— До того, что отдам ему этот миллион? — закончил Харпер мысль девушки.

Та кивнула.

— Да… Видимо, он действительно думает именно таким образом…

— Знаешь что, — Деннис поднялся с кресла, давая таким образом понять, что разговор окончен, — знаешь что, Марта, я решил, что не отдам ему этот миллион. Не потому, что я такой жадный, не думай… Просто не хочу и не отдам… О причинах я тебе уже рассказал.

Мартина улыбнулась.

— Я так и думала. И все-таки, — она направилась по направлению к спальне, — и все-таки я думаю, Деннис, мне кажется, что тебе просто необходимо встретиться с мамой, помириться с ней и честно обо всем рассказать. Тем более, что ты не совершил ничего такого… Предосудительного.

— Посмотрим, посмотрим, — неопределенно ответил Деннис.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Деннис Харпер решительно отказывает Филу Якобсу в выкупе. — Негодование Якобса. — Самая скандальная публикация за всю историю австралийской печати. — Деннис Харпер — герой дня. — Мистер Джордж Баггс предлагает Деннису свои юридические услуги. — Отказ Денниса. — Его мотивировки, почему на газеты никогда нельзя подавать в суд. — Исчезновение Бернара Лафарга. — Полицейский следователь Джон Старлинг. — Заключение судебных экспертов. — О чем может рассказать ковровая дорожка. — Разоблачения, сделанные Бернаром Лафаргом. — Куда исчезла Марта Липтон?


Мартина была совершенно права, утверждая, что Якобс не звонит только потому, что считает, будто бы это может деморализовать противника — в данном случае Лафарга. Точно так и паук не сразу накидывается на жертву, запутавшуюся в паутине — он ждет, пока та обессилит, пытаясь выбраться…

Однако звонок последовал на следующее утро. Манера разговора, которую выбрал Якобс, была очень развязна — Деннис, который поднял трубку, понял это и по интонациям издателя и главного редактора «Обнаженной правды», и по манерам.

— Привет! — развязно-фамильярно поздоровался Якобс. — Ну, как спалось, мистер Харпер? Надеюсь, кошмары не мучали?

Харпер с трудом подавил в себе желание наговорить этому мерзавцу пожеланий и взаимных приветствий, которые используют обычно докеры Сиднеевского порта.

— Доброе утро, — произнес он сухо.

— Ну, как дела? — словно издеваясь, спросил Фил Якобс.

Деннис все также сухо ответил:

— Благодарю…

— Значит, у вас все превосходно, — в трубке послышалось хихиканье, — ну, в таком случае я очень, очень рад…

— Я тоже…

Не теряя времени, Якобс решил сразу же перейти к главному.

— Ну, когда я смогу получить с вас деньги? — спросил он. — В обмен на предоставленную вам информацию о вашей же частной жизни?

Этот разговор был телефонный, и тут Фил решил не стесняться в выражениях.

— Никогда, — хладнокровно ответил Деннис. — Никогда — повторил он по слогам.

Якобсу показалось, что он ослышался или неправильно понял своего абонента.

— То есть, — несмело начал он, — то есть, вы хотите сказать, что никогда не купите то… — он сделал небольшую паузу, — то, о чем мы говорили с вами вчера?

Деннис был категоричен.

— Нет. Не куплю.

До Якобса только теперь начал доходить смысл сказанного.

— Как? — воскликнул он — в его голосе звучало скорее удивление, чем негодование, — как? Я не ослышался? Вы понимаете, что говорите? Вы понимаете, чем это может закончится для вас, мистер Харпер?..

— Понимаю, — ответил Деннис. — Прекрасно понимаю. Я понимаю, что очень ошибался вчера, при разговоре с вами, старый негодяй…

Деннис был подчеркнуто корректен, он все время обращался к собеседнику исключительно на «вы»; при этом фраза «старый негодяй» прозвучала еще более издевательски.

— … да, я ошибался, вступив с вами вчера в эти постыдные для меня переговоры, — продолжал Харпер, — мне следовало вести себя несколько иначе…

Из трубки послышалось:

— Что?..

Деннис продолжал:

— Мне надо была вести с вами так, как вы того заслужили, а именно — пойти в хороший оружейный магазин, выбрать бич из гиппопотамовой кожи, самый большой, какой бы там только нашелся, и отхлестать вас, уважаемый мистер Якобс…

— Значит…

Деннис перебил Фила довольно резко:

— Значит, никаких разговоров с вами я вести не буду. Я буду вам чрезвычайно признателен, мистер Якобс, если вы забудете этот телефон и никогда больше не станете меня тревожить своими идиотскими предложениями. Повторяю: ни в какие игры, вроде той, что вы предложили мне, я играть больше не собираюсь…

После этих слов Деннис положил трубку.

Фил был абсолютно уверен, что Деннис ни за что, ни при каких обстоятельствах не откажет ему. Кроме того, вчера, как ему казалось, Деннис не слишком-то и колебался относительно его предложения. Однако решительный, категоричный отказ Харпера не укладывался в голове — как, почему он решил пойти на это?..

Положив трубку на рычаг телефонного аппарата, Фил минут десять сидел, соображая, как ему поступить дальше.

Естественным порывом Якобса было набрать номер «Маджестика» и еще раз повторить свои условия. Однако Фил все-таки неплохо знал людей уровня Денниса Харпера он понял, что тот ни за что не пойдет на попятную.

— Черт бы его побрал, — выругался Якобс — ругательство, вне всякого сомнения, адресовывалось недавнему собеседнику. — Черт бы его побрал…

Поднявшись из-за стола, Якобс подошел к стене позади и, привычным движением набрав шифр встроенного в стену сейфа, резким движением открыл дверку. Вынув большую бутыль «Джонни Уокера», Якобс отвинтил металлическую пробку и, налив полстакана виски, выпил его залпом.

— Черт бы его побрал, — повторил он свое ругательство. — Никогда бы не подумал…

Закрыв сейф со спиртным, Фил уселся за свой стол и погрузился в раздумья.

Наконец он пришел к единственному правильному, на его взгляд, решению.

— Если мне не удалось сорвать с этого мерзавца деньги, — негромко произнес Фил — фраза предназначалась для самого себя, — то придется выполнить свое обещание. В конце-то концов, эта информация привлечет повышенное внимание к «Обнаженной правде» и, как следствие, повысит нашу популярность. С паршивой овцы хоть шерсти клок. — Под «паршивой овцой» Якобс, вне сомнения, имел Денниса Харпера.

Вынув из папки статью, Фил еще раз очень внимательно прочитал ее и сделал одну-единственную правку — вычеркнув авторство Бернара Лафарга, он подписал ее скромно и со вкусом — «NN».

— Ладно, — прошептал Якобс, — ладно, мы еще посмотрим, чем это закончится… Мы еще посчитаемся с тобой, мистер Харпер…

Как Якобс и предполагал, материал Бернара Лафарга о частной жизни Денниса Харпера произвел эффект разорвавшейся бомбы — номер «Обнаженной правды» с этим материалом был раскуплен буквально за полчаса — Якобсу пришлось позвонить в типографию и сделать заказ на дополнительный тираж.

Деннис Харпер — как, впрочем, и все Харперы, — был достаточно заметной фигурой не только в Мельбурне, но и во всей Австралии. Рассказ о его адюльтере с проституткой, которая впоследствии помогла Деннису замести следы убийства (во всяком случае, именно так поняли практически все, кто прочитал этот материал) вызвал небывалый интерес.

Статья обсуждалась и цитировалась практически везде — в автобусах, кафе, парикмахерских, в офисах, просто на улицах…

Да, Деннис Харпер был очень заметной фигурой, чтобы такой скандальный материал о его частной жизни прошел незамеченным.

В то утро в номере, который Харпер снимал в «Маджестике», телефон буквально не умолкал — звонили знакомые, полузнакомые и вовсе незнакомые люди, утешали, возмущались, советовали, как лучше поступить Деннису в сложившейся ситуации… Эти звонки настолько надоели ему, что он отключил телефон. Деннис с тревогой ожидал появления в своем номере полицейского следователя, который занимался расследованием убийства Рудди Чарлтона — по логике событий, он обязательно должен был появиться. Однако следователь почему-то не приходил — то ли не находил статью в бульварной газетке достаточным основанием для визита, то ли вовсе не читал газет уровня «Обнаженной правды»…


Сидя в кресле, Деннис растерянно просматривал — вот уже в который раз!.. этот материал. Однако вскоре это занятие ему окончательно надоело, и он отложил номер газеты. В этот момент дверь раскрылась, и в комнату вошел мистер Баггс.

Взяв газету, он брезгливо повертел ее в руках и положил на прежнее место. Ты теперь чуть ли не национальный герой, — с грустной улыбкой заметил Джордж. — Везде только и повторяют твое имя…

Деннис пожал плечами.

— Знаешь, есть одна очень хорошая американская поговорка…

— Какая же?

— Когда у людей нет настоящих героев, они принимаются их выдумывать, — закончил Харпер. — Точно так же и тут…

Мистер Баггс уселся напротив.

— Ну, ты себя явно недооцениваешь, Деннис… Кстати, многие тебя одобряют…

Харпер равнодушно заметил:

— Меня это совершенно не интересует, Джордж. Одобряют меня люди или порицают — это исключительно их проблемы.

— И все-таки, — продолжил Джордж, — и все-таки ситуация не такая страшная, как может показаться на первый взгляд. Ну, подумаешь — какая-то бульварная газетка написала…

Мистер Баггс всегда судил о людях только по себе — ему сейчас почему-то казалось, что Деннис страшно расстроился из-за этой публикации в «Обнаженной правде».

Деннис пожал плечами.

— А разве по мне можно сказать, что я расстроился? Я что — в петлю лезу или, может быть, стреляюсь?

— Этого еще не хватало…

Взяв газетку, Деннис еще раз пробежал глазами статью о самом себе и, протянув газету своему адвокату, заметил:

— Кстати, некоторые моменты написаны очень даже интересно… И вообще — я нахожу, что это достаточно забавно… Мало кто из моих знакомых может похвастаться, что о нем пишут в таком плане…

«Он говорит так только потому, что очень расстроен», — решил Джордж.

Деннис продолжал:

— Должен сказать, что этот Бернар Лафарг — действительно неплохой репортер… Во всяком случае, что касается стиля…

Мистер Баггс вздохнул.

— Правда, его несомненные таланты в данном случае были направлены в совершенно иное русло…

При этой реплике Деннис только поморщился.

— Джордж, прошу тебя, только не надо сейчас разглагольствовать о старых, как мир, истинах: если бы злые гении стали добрыми, на Земле наступил бы настоящий рай…

— Но ведь это — действительно правда, — возразил мистер Баггс, — истина ничуть не меняется от того, старая она или новая… Мне кажется, что старые истины вернее новых — они выдержали проверку временем…

— Ладно, Джордж, все в порядке, — сказал Харпер. — Ты видишь, что я не слишком-то и расстроен… То есть, хочу сказать тебе, что я не расстроен совсем. А вообще, как справедливо заметил один мой хороший знакомый, быть богатым и известным — очень тяжело… Потому что все время находишься в самом центре внимания… Постой, — принялся вспоминать Деннис, — от кого же я это слышал?

Мистер Баггс мягко улыбнулся.