И зал ресторана тоже являл собой море красок: на дамах туалеты смелых тонов, на джентльменах серые шерстяные или очень светлые льняные костюмы. Столики слепили белыми скатертями, сверкали хрусталем и серебром, и в центре каждого стояла красивая ваза со свежими цветами.

— Кто все это съест? — спросила Софи, когда официант ушел. — А главное, кто выпьет все это вино?

— Ну, нам же не обязательно все приканчивать, — улыбнулся Эдвард. И добавил, понизив голос: — Просто я хочу, чтобы для вас было подано все самое лучшее, Софи.

Она помолчала, нервно крутя вилку. Потом подняла на него глаза.

— Сегодня и так самый лучший день, Эдвард, — прошептала она. Взгляд Эдварда стал таким пристальным, что Софи отвернулась, подняла бокал и отпила еще вина. Сердце ее билось слишком быстро. Очевидно, обольщение, начатое в ее мастерской, продолжится и здесь. Софи знала, что ей незачем так волноваться, потому что Эдвард настоящий джентльмен и опытный любовник. Возможно, он захочет где-нибудь уединиться с ней позже, после ленча? Мысли Софи прыгали, сердце время от времени замирало.

— Почему вы так настроены против брака? — спросил вдруг Эдвард.

Софи чуть не уронила салфетку.

— Что?!

Он повторил вопрос.

— Более странного вопроса вы просто не могли придумать.

— Почему? Когда мы с вами познакомились, вы заявили, что намерены никогда не выходить замуж, — весело и тепло сказал Эдвард. — Вот это действительно странно.

Глядя в его блестящие глаза, Софи немного успокоилась. В самом деле, она говорила ему о своем желании остаться незамужней, теперь она это ясно припомнила. И кстати, до того момента она и вообразить бы не могла, что станет говорить на такую тему с посторонним человеком, однако сейчас ей хотелось понять, почему Эдвард вспомнил об этом. Он не был бесчестным человеком, Софи не сомневалась в этом. Наверное, Эдвард хотел выяснить, готова ли Софи пожертвовать своей драгоценной девственностью или станет хранить ее для будущего мужа. Она улыбнулась немножко натянуто.

— Эдвард, неужели я должна напоминать вам, что у моих дверей не толпятся поклонники?

Эдвард стал серьезен и чуть наклонился вперед.

— Так вы намерены остаться старой девой лишь потому, что думаете — вам не найти поклонника?

Софи вспыхнула, глаза ее сверкнули.

— Дело не только в этом.

— Вы уверены?

— Да. Я слишком занята своей работой. Ни одному мужчине не понравится, если его жена будет весь день проводить в мастерской — а может быть, и всю ночь. Предполагается, что женщина должна заниматься домом и растить детей, не так ли, Эдвард?

— Так вы не хотите иметь детей?

— Я не собираюсь заводить детей, поскольку не собираюсь выходить замуж.

— И вы уверены, что именно такая жизнь подходит вам больше всего?

Софи вздернула подбородок, отказываясь признать, что, конечно, полной уверенности у нее нет. Она не раз страстно томилась по тому, что, казалось, с легкостью дается другим женщинам, ей хотелось иметь дом и семью. Но она запрещала себе сосредоточиваться на этом, гнала искушение прочь.

— Да, уверена.

Эдвард не спускал с нее глаз, и Софи видела, что он ей не верит. Это ее пугало. Она не могла признаться, что отбросила бы свои шокирующие идеи, если бы нашла любовь, если бы ее полюбили в ответ. Но Софи слишком хорошо знала, что мужчины не могут найти ее привлекательной, потому что она — хромая, и никого не интересует то, что она еще и хорошая художница. И ничто тут не поможет, ничто, сколько ни мечтай…

— Возможно, в один прекрасный день вы все же передумаете, — сказал наконец Эдвард. Он все еще всматривался в ее глаза. — Когда вам встретится подходящий человек.

Софи едва нашла силы, чтобы не отвести взгляда. Ведь в ее душе так ясно, так громко звучало: «Но я уже встретила подходящего человека!» Софи и сама была потрясена и напугана этим. Она боялась, что уже полюбила Эдварда, а этого не должно было случиться, не должно!

— Почему у вас слезы на глазах? — ласково спросил Эдвард, накрывая ее руку своей.

Софи резко высвободила пальцы.

— В Нью-Йорке летом слишком пыльно. Эдвард, глупо говорить об этом. У меня нет поклонников и никогда не будет. Никто не захочет жениться на мне, и мы с вами оба знаем почему. Давайте оставим это.

— Нет, Софи, — возразил он. — Вы вольны думать, что хотите, но я вряд ли с вами соглашусь.

Софи рассердилась. Она наклонилась вперед и резко спросила:

— Может быть, вы считаете, что меня надо выставить на ярмарке невест?

Он весело посмотрел на нее:

— Думаю, в один прекрасный день так оно и случится. Когда вы будете готовы.

Софи усмехнулась и бросила дерзкий вызов:

— Я поищу мужа тогда, когда вы женитесь, Эдвард.

Он окаменел от изумления.

Софи удовлетворенно рассмеялась:

— Вы ведь сами заявили, что вас касаются мои личные дела. Значит, и я могу вмешиваться в ваши.

Он постарался улыбнуться:

— Возможно.

Софи насмешливо смотрела на него:

— Ну же, Эдвард! Исповедуйтесь! Мы с вами знаем, что сейчас вы ищете лишь наслаждений, но, возможно, однажды вам захочется жениться. Все мужчины рано или поздно начинают искать жену, которая присматривала бы за их домом и растила их детей.

Улыбка на лице Эдварда растаяла.

— Только не я.

Софи, искренне удивленная, неуверенно спросила:

— Вы это серьезно?

Он мрачно кивнул.

— Но почему?

Его длинные пальцы поглаживали длинную ножку фужера.

— Я слишком много повидал, Софи. Жизнь — это не сад, полный роз. Роз там вообще не найти.

— Как это уныло звучит!

Эдвард посмотрел на нее так серьезно и грустно, что у Софи заныло сердце.

— Вы были бы потрясены, знай вы, сколько замужних леди заигрывало со мной, намереваясь затащить к себе в постель.

— Конечно, есть замужние женщины, лишенные моральных устоев. Но ведь и мужья в равной степени не верны им.

— Да. Но я понял, что верность вообще практически не встречается в этом мире.

Софи возмутилась:

— Уверена, вы преувеличиваете. Но, выходит, вы не женитесь лишь потому, что вам не вынести неверности, вздумай ваша жена изменить вам?

Он чуть заметно улыбнулся:

— К несчастью, я не преувеличиваю. И я не верю в любовь, потому что видел одно лишь вожделение. И… да, я не смог бы вынести неверности жены. Видите ли, в глубине души я, наверное, старомоден, более того, я и себе самому не простил бы неверности — ну, а женись я, такая нелепость вполне может произойти.

Софи молчала. Она думала, что Эдвард или очень романтичен, или совершенно лишен иллюзий. А может быть, и то и другое вместе.

Они засиделись за кофе. Ресторан уже почти опустел, они остались едва ли не одни и не спешили уходить.

— Все было прекрасно, Эдвард, — сказала Софи. Она выпила куда больше вина, чем следовало бы, зато почти исчезла ее недавняя нервозность. По правде говоря, теперь она трепетала от сладкого предчувствия.

— Я рад. — Он ласково смотрел на нее. — Софи, а вы когда-нибудь пробовали продать ваши работы?

Софи мгновенно насторожилась:

— Нет.

— А почему? — Эдвард говорил небрежным тоном, но взгляд его был внимателен и остр. — Вы вообще-то думали об этом?

— Конечно, думала. Я намерена через несколько лет стать профессиональной художницей. Но… я еще не готова.

— По-моему, вы более чем готовы.

Взгляд Софи словно притягивали его сверкающие голубые глаза. Она стиснула руки на коленях. И промолчала.

— Может быть, мне попробовать поискать хорошего торговца картинами? И договориться о встрече?

Софи задрожала. Она действительно не была готова, она это знала.

— Я и так знаю, кто лучший из торговцев, — услышала она собственный голос.

— Вы боитесь.

— Да.

— Не нужно бояться. Конечно, вы услышите и отказы. Это неизбежно. Даже величайшие из художников не сразу находили признание, особенно в молодости.

Он был прав. Но Софи все равно боялась, ее разрывали сомнения. Вот бы довериться Эдварду, позволить ему заняться ее делами, раз он того хочет…

— Не знаю…

— Давайте поговорим с торговцем, — предложил Эдвард.

— Не знаю… — повторила она.

— Думаю, вам пора выбраться из своего угла, Софи, — довольно резко сказал Эдвард. — Пишите, что вам захочется. Открыто. Продавайте свои картины. Рискните, пусть даже вы услышите отказ. Носите прекрасные платья, измените прическу, выезжайте в свет — на балы, на чайные приемы, на бега! Позвольте мужчинам увидеть вас такой, какой вас вижу я!

Софи даже рот разинула. Эдвард весело усмехнулся.

— Но при чем тут наряды и мужчины, какое они имеют отношение к моей живописи? — спросила Софи, загораясь гневом.

— Думаю, большое, — спокойно ответил он.

— Нет! — Голос Софи прозвучал твердо, но на самом деле ее захватила нарисованная Эдвардом картина. По правде говоря, сегодня она и чувствовала себя совсем не такой, как прежде, — нет, она уже не была некрасивой, чудаковатой калекой, сегодня она ощущала себя молодой, прекрасной, желанной… Она вообразила себя на прогулке, в ярком нарядном платье, с высокой пышной прической… И почти увидела себя на балу, окруженную поклонниками, среди которых, конечно же, был и Эдвард.

Софи с усилием отбросила нелепые мысли. Откашлявшись, сказала:

— Я не прячусь в углу ни от кого и ни от чего.

— В самом деле? — поинтересовался он, явно не веря ей. Софи прямо взглянула ему в глаза, не желая признавать, что он прав. Потому что он был не прав, не прав!

— Если бы я пряталась, Эдвард, я давно бы сбежала от вас.

Он принял вызов и, наклонившись через стол, всмотрелся в нее потемневшими глазами.

— Вам не сбежать от меня, Софи, даже если вы очень постараетесь.

В его голосе прозвучало что-то откровенно мужское, почти первобытное, и Софи вздрогнула.

— Вы… вы мне угрожаете?

— Ничуть. Я ваш защитник, Софи. Не забывайте этого никогда.

По телу Софи пробежала нервная дрожь, кожа покрылась пупырышками.

Эдвард продолжал:

— Если вы не будете рисковать, вам никогда не добиться успеха.

Софи молчала. Она думала о том, что готова рискнуть и стать его любовницей. Она станет женщиной, и, без сомнения, вся ее жизнь переменится…

Он сжал ее руку.

— Вы уже рискнули, здорово рискнули — и сами знаете. Вы — искательница приключений, Софи, дерзкая искательница приключений. Я в этом уверен. Я ни в чем в жизни не был так уверен.

Слезы наполнили глаза Софи. Ей ни разу не приходилось слышать подобных слов…

— Хорошо. Я согласна.

Эдвард откинулся на спинку стула — улыбающийся, довольный, мужественный…

В голове Софи мелькнуло, что она должна написать его вот таким, немедленно, на портрете он должен сидеть, развалясь, за столом прославленного ресторана «Дельмонико»… Ее сердце затрепетало от волнения, и она забыла о слезах.

— Эдвард, — дерзко, почти бесстыдно уставясь на него, сказала она, — не могли бы вы оказать мне одну большую услугу?

Он удивленно посмотрел на нее:

— Разумеется. Любую. Когда угодно. Только скажите. У нее перехватило дыхание.

— Вы согласитесь позировать мне?

Глава 11

Ньюпорт-Бич

Сюзанна прошлась по спальне, остановилась у двери на балкон, взглянула на залитый звездным светом океан. Настолько привычен был этот вид, что она едва заметила серебристые барашки на черной воде, мерцающий небосвод… Всецело погруженная в собственные мысли, она не расслышала стука в дверь. Когда Бенджамин с порога мягко окликнул ее, Сюзанна вздрогнула.

Бенджамин, как и его жена, уже приготовился ко сну, на нем был отделанный бархатом халат плотного шелка и пижама.

— Дорогая?

Сюзанна знала, зачем он пришел. Она вышла замуж за Бенджамина, не испытывая к нему ни любви, ни страсти, и не ждала и от него ничего подобного. За десять с половиной лет их брака у нее почти не было поводов сожалеть о сделанном, вот разве что те ночи, когда он приходил к ней в спальню, заставляли ее грустить, но, к счастью, приходил он не слишком часто. И Сюзанна никогда не прогоняла мужа, никогда не позволяла ему даже заподозрить ее в равнодушии. Она улыбнулась:

— Заходи, Бенджамин.

Он улыбнулся в ответ, входя в спальню.

— Ты чем-то встревожена, дорогая. Что случилось?

Сюзанна вздохнула и села на кровать — роскошное сооружение с пологом красных и желтых тонов, сверкающим золотыми нитями.

— Я не уверена, что Софи можно оставлять в городе одну.

Он сел рядом, слегка коснувшись коленями ее коленей.

— Но почему бы и нет? Софи взрослая, разумная девушка. Может быть, произошло что-то, о чем я не знаю?

Сюзанна с улыбкой посмотрела на Бенджамина. Он не принадлежал к числу тех мужчин, которые способны пробудить в женщине страсть, но был милым, добрым человеком, заботливым и ненавязчивым.