Но глаза, надо признать, красивые. Когда снимет окуляры и уставится на тебя — пробирает аж до пяток!..
Мать в одном, пожалуй, права. Сара Меррит непростая штучка: смышленая и неробкого десятка. Кто из женщин осмелился бы так запросто явиться на собрание городского Совета, где одни мужчины, да еще наводить на них критику, бомбардировать разными предложениями, одно другого сложнее?.. Конечно, издатель газеты в любом городе числится не среди последних, но чтобы женщина.. Тьфу!
Однако ее смелость поразила его в самое сердце…
Следующее утро выдалось сумрачным и холодным Ноа проснулся, взглянул в окно, натянул одеяло до самого подбородка. Он слышал, как внизу гремели железные заслонки — миссис Лоретта Раундтри разводила огонь в печке. Из соседней с ним комнаты до Ноа доносился храп соседа.
Он решил еще немного погреться под одеялом. Нет, ну какого дьявола?! Почему он опять подумал об этой Саре Меррит?.. Вот привязалась! Прямо напасть какая-то…
Он постарался выкинуть ее из головы, сел на постели, потянулся, потом надел штаны и ботинки, вышел из комнаты. Возвратившись после короткой прогулки, вымылся ледяной водой и побрился. Вода была так холодна, что, казалось, живот прилипает к позвоночнику. Смочив волосы, он небрежно зачесал их на одну сторону и дал волю вести себя, как им захочется. Когда высохнут, они, как обычно, будут торчать во все стороны из-под шляпы.
С первого этажа уже доносился запах жареного мяса и кипящего кофе, в доме становилось теплее. На лестнице и в холле раздавались шаги. Ноа натянул на себя красную фланелевую рубашку, черный кожаный жилет, приколол шерифскую звезду и, оставив ремень с револьвером в кобуре висеть на спинке стула, спустился вниз к завтраку.
Он вошел в комнату, но, не сделав и двух шагов к столу, остановился как вкопанный.
За столом сидела Сара Меррит, она в это время как раз откусывала кусок печенья,
Их взгляды скрестились, она опустила руку. Очень медленно. Остальные жильцы тоже перестали есть. Несколько секунд Сара смотрела на Ноа, затем сглотнула и вытерла губы салфеткой.
— Да… — проговорил он, проходя к столу. — Это неожиданность… Доброе утро всем.
Все ответили «доброе утро». Все, кроме Сары.
Он уселся на свое обычное место, прямо напротив нее, потянулся к овальному блюду за куском мяса. Только тогда он услышал голос Сары, прозвучавший как эхо:
«Доброе утро»
Из кухни появилась миссис Раундтри, миловидная женщина с родимым пятном величиной с семечко дыни на правой щеке. Она водрузила на стол огромную сковороду с жареным картофелем
— По-моему, вы уже знакомы, — обратилась она к Саре и Ноа.
— Да, — ответил тот — Мы встречались.
Сара наконец обрела голос.
— Вы тут живете? — спросила она.
— С тех пор как Лоретта открыла свой пансион.
Миссис Раундтри наполнила кружку Ноа из серо-голубого кофейника.
— Мисс Меррит въехала только вчера, — пояснила она.
— А где же Маккули? — спросил Ноа, обводя глазами стол.
Жестянщик Маккули еще вчера сидел на том месте, где сейчас была Сара.
— Он так соскучился по своей семье, — отвечала Лоретта, — что решил вернуться к себе в Арканзас. Я подумала, было бы неплохо разбавить наше общество женщиной и пригласила мисс Меррит занять его место.
Ноа ничего на это не сказал — он намазал джем на кусок бисквита, отрезал себе еще кусок мяса.
Том Тафт, сидевший слева от него, произнес
— Мы тут как раз говорили о вчерашнем спектакле у Ленгриша
— Вы что, ходили туда? — спросил Ноа, делая усилие, ради хозяйки, чтобы поддержать застольную беседу. Казалось, Сара тоже делает усилие:
— Да. Думаю в следующем номере газеты напечатать отзыв о спектакле. Пусть в окружающем нас мире знают, что здесь, в Дедвуде, мы тоже не забываем о культуре. Ведь труппа Ленгриша — одна из самых известных сейчас в Америке, насколько я слышала. Спектакль поставлен очень хорошо, по-моему Вы уже видели «Мух в сорняках», мистер Кемпбелл?
— Ага.
Он понял глаза, заметил, что лицо у нее напоминает по цвету его красную рубашку.
— И что думаете об этой пьесе?
— Мне тоже вроде понравилось, — ответил он.
— Слава Богу, мы нашли наконец что-то, в чем пришли к согласию!
Снова их взгляды встретились, и он чуть не подавился большим куском мяса, но сумел его проглотить.
— Может быть, не только в этом, — пробормотал он.
— Разве было что-то другое? — спросила она.
— Пожалуй, то, о чем вы говорили вчера вечером на городском Совете. Я согласен по всем пунктам. И благодарю вас, что подняли вопрос о помещении для тюрьмы.
— Незачем благодарить меня. Все это и так очевидно.
— Но вы говорили так убедительно.
— Разве я могла иначе, как вы думаете? Ведь у меня в тюремных делах появился собственный опыт, не так ли? — Она слегка приподняла левую бровь.
— Не очень удивлюсь, если все, о чем вы говорили, будет выполнено, — отозвался он.
— Известно из истории, что, когда мужчины начинают что-то, они могут сделать многое. Но потом все-таки приходят женщины и значительно улучшают сделанное.
Он еще раз не мог внутренне не подивиться ее умению выражать свои мысли. Даже полушутя.
Он спросил:
— Вы на самом деле собираетесь устроить заем в пользу школы?
— Непременно. И начну с того, что напишу обо всем в газете. О том, что нужно выделить участок земли и немедленно начать строительство. Если не получится, у меня есть другая идея — кое-кого попросить о том, чтобы дали землю просто как дар.
— Ну-ну, — пробормотал он с легкой усмешкой, поднося ко рту кружку с кофе.
— Только все будет зря, пока Совет не выделит деньги на жалованье для учителя, — продолжала она.
— Сколько же ему нужно платить? Долларов пять в день, и на всем готовом. Так?
— Семь долларов, — решительно отрезала она. — Нам нужен хороший учитель.
— Полагаю, это мы осилим. Одни штрафы приносят неплохой доход в городскую казну. А еще плата за лицензии.
— Да, — согласилась она. — И о том и о другом я тоже знаю из собственного опыта.
К удивлению Ноа, во взгляде Сары мелькнул лукавый огонек. Она была без очков, и глаза ее сверкали, как два сапфира.
На протяжении всего завтрака разговор шел о городских делах — о мусорщиках, о фонарщиках и об уличных фонарях, о тротуарах. Когда трапеза окончилась, Ноа понял, что они с Сарой говорили почти одни, все прочие только слушали, кивали головами и изредка мычали что-то; и еще он понял, что за прошедшие тридцать с лишним минут он и мисс Меррит приблизились к тому, что может быть названо взаимной симпатией.
Глава 7
Следующий выпуск «Дедвуд кроникл» состоял уже из двух страниц. На первой выделялись такие заголовки:
ИЗДАТЕЛЬ «КРОНИКЛ» ЗАКЛЮЧЕН В ТЮРЬМУ И ОШТРАФОВАН; СБОРНИКИ ЗАКОНОВ И КОДЕКСОВ СКОРО ПОСТУПЯТ В ДЕДВУД; НЕОБХОДИМО ПОСТРОИТЬ ДРОБИЛКУ; РЕДКИЕ ЖИВОТНЫЕ — БИЗОН, ОЛЕНЬ, ЛОСЬ — УХОДЯТ НА ЗАПАД; ФАБРИКА ПИВА ОТКРЫВАЕТСЯ В ЭЛИЗАБЕТТАУНЕ;
«ГОЛЛАНДСКИЕ ВЛЮБЛЕННЫЕ» В ТЕАТРЕ «БЕЛЛА ЮНИОН»; «МУХИ В СОРНЯКАХ», ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ТРУППОЙ ЛЕНГРИША, ВЫЗЫВАЮТ ИНТЕРЕС…»
На второй странице была напечатана реклама Элиаса Пинкни, а также отчет Сары о заседании городского Совета и ее же статья о необходимости открытия в городе школы. В статье, помимо прочего, прямо говорилось, что если золотой ручей, который течет в публичные дома «плохого» квартала, перекрыть и направить по иному руслу, то можно быстро обеспечить строительство и школы, и церкви. Автор предлагал, чтобы все дети школьного возраста зарегистрировались в редакции газеты.
У самой редакции прибавилось дел. В помещение то и дело приходили торговцы, желающие дать объявления. Матери записывали детей в будущую школу. Старатели сообщали о своих перспективах и надеждах. И все покупали при этом один, а то и больше экземпляров газеты…
Октябрь начался с непогоды. В один из первых дней месяца, когда совсем не ко времени пошел снег, Сара, выйдя из помещения редакции, увидела у крыльца незнакомого всадника, сидящего на пегой лошади. Он натянул поводья и произнес, дрожа всем телом и клонясь к лошадиной шее:
— Врача… мэм… Мне нужен врач.
— У нас их семеро в городе, — отвечала она. — Поедете по этой улице, слева — палатки доктора Ратберна и доктора Аллена. За углом направо — палатка доктора Кайса. Подальше, тоже справа, — Бенгс и Доусон.
Она не стала называть еще двух, которые жили намного дальше.
— Сумеете добраться до них, сэр? — добавила она видя, что незнакомец еле держится в седле.
— Да, спасибо, — пробормотал он и, вцепившись рукою в луну седла, тронул коня.
Сара проследила взглядом, как он свернул к жилищу доктора Генри Кайса.
Позднее она зашла к врачу, поинтересовалась, не ранен ли был этот незнакомый человек, и если да, то при каких обстоятельствах. Возможно, налет на почтовый дилижанс?
Доктор Кайс ответил:
— Это карточный игрок из Шайенна. Его имя Креймд. У него серьезное легочное заболевание, осложненное ножной сыпью. Наверное, смена погоды застала его по дороге из Шайенна, и он основательно простудился. Я велел ему лечь в постель. По-моему, он поехал в гостиницу Кастора…
Тремя днями позже простудные и кожные явления у больного усилились, а неделю спустя еще пять случаев подобной болезни объявились в городе. Трое из заболевших были постояльцами гостиницы Кастора. У всех отмечалась лихорадка и сыпь на коже…
В газете у Сары появился заголовок: «ЗАРАЗНА ЛИ ЭТА БОЛЕЗНЬ?»
А потом Креймд умер.
Сара решила: надо действовать. Это совпало с тем, что, придя утром на работу, Джош сказал ей, что его сестра Летти заболела еще со вчерашнего вечера. Ее сильно лихорадит.
Сара сразу отправилась в контору к Кемпбеллу и застала того за разговором с бородатым крупным мужчиной, в котором узнала местного кузнеца Фрэнка Гилпина. (Похоже, они говорили о решетках и засовах для будущей тюрьмы.)
Увидев Сару, Гилпин заулыбался и приподнял бесформенную шляпу. Кемпбелл встал со своего места.
— Ищете что-нибудь новенькое уже с самого утра? — спросил он.
— Могу я с вами поговорить, шериф, когда освободитесь?
— Конечно… Знакомы с Фрэнком?
Тот подошел ближе, распространяя запах одеколона.
— Молодая леди делает газету? Приятно познакомиться с вами. Мы все прочитали, что вы там пишете про тюрьму и Ноа… вот… позвал меня. Как раз подсчитывали, сколько металлических прутьев понадобится и раскошелятся ли старатели, чтобы оплатить все эти штуки.
Сара улыбнулась и кивнула, но думала она сейчас совсем о другом, не о решетках.
— Ну я пошел, — сказал Гилпин. — У вас тут свои дела. Ноа, только скажи мне, и я сделаю их за три-четыре дня. Идет?
Он добавил что-то похожее на слова прощания и вышел.
— Скоро будет настоящая тюрьма? — спросила Сара.
— Надеюсь, после нового заседания Совета в ноябре. Мы подсчитали расходы. Вы поэтому пришли?
— Нет. Совсем по другому поводу. Скажите, шериф, что вы знаете о болезни, которая называется оспой?
— Оспа? — Он нахмурился. — А в чем дело?
— Я собираюсь написать о ней статью, но не хочу чтобы власти города обвинили меня в распространении панических слухов. Одного скандала с вами мне уже достаточно.
— У нас в городе оспа? — спросил он. — Откуда вы взяли?
— К сожалению, заболела Летти Докинс и еще пять человек до нее. Доктор Кайс уверяет, что это кожное заболевание, связанное с простудой, а доктор Ратберн считает, это кое-что похуже.
— Сифилис?
Она кивнула.
— Но вполне вероятно, что Кайс ошибся в диагнозе и боится признаться в своей ошибке.
— И Ратберн тоже?
Некоторое время они молча смотрели друг на друга.
— Выходит, оба ошиблись? — повторил Кемпбелл. — Может так быть у врачей?
— Не знаю, — сказала Сара. — Думаю только, что легочное заболевание не должно быть заразным и что у такой девушки, как Летти, не может быть сифилиса. И тогда что получается?
— Полагаете, у нас началась эпидемия? — спросил он.
— Я кое-что постаралась узнать. Во всех случаях болезнь начиналась с лихорадки, которая длилась три дня, а потом появлялась сыпь. Один больной уже умер. Его имя Креймд.
— Оспа… — Кемпбелл провел рукой по своим волнистым волосам, отбрасывая их с лица.
— Может быть, нет. Но, вполне возможно, что так. Тогда все ущелье в опасности.
— Что же вы предлагаете?
— Чтобы все опытные врачи в округе собрались вместе и вынесли решение по поводу характера болезни. Если придут к выводу, что это оспа, нужно немедленно посылать за вакциной, а также устраивать больницу для карантина, где содержать зараженных. И еще что-то для тех, кто мог заразиться, но у кого болезнь пока не проявилась.
— Где взять на все это деньги?
— У жителей города. И о каждом, кто в состоянии их пожертвовать, но отказывается, будем писать в газете. Конечно, мне необходимо ваше согласие, прежде чем я сделаю подобное.
"Прощение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прощение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прощение" друзьям в соцсетях.