Элейн не обращала внимания на тянущую боль, хотя казалось, что служанка хочет снять с нее скальп. Кейти вела себя так, как будто ничего не произошло, как будто сцены с Морриган, истошно орущей непристойности двадцатого века, повторялись если не ежедневно, то еженедельно точно.
- Кейти, я… - она с удивлением уставилась в зеркало на свои полные красные губы.
Голос Морриган был хрипловатый, низкий - альт против сопрано Элейн. Он весьма отдаленно напоминал те пронзительные крики, что изливались из ее горла совсем недавно. Облизнув губы, она осторожно произнесла:
- Тебе не кажется, что я говорила… необычно?
Сам вопрос звучал необычно.
Если бы не акцент, речь лорда не сильно бы отличалась от речи ее современников из двадцатого века. Разве что фразы были немного длиннее. Она снова облизнула губы.
- Я имею в виду, повлияла ли болезнь на мой голос?
Кейти упорно продиралась сквозь запутанные пряди.
- Ну, мэм, я была немного удивлена тому, что вы выкрикивали. Я никогда не слышала и половины из того, что вы там выпалили.
Элейн стиснула зубы. Она тоже не слышала и половины подобных выражений. По крайней мере, при ней их никто никогда не озвучивал.
- Наверное, вы слышали их, когда жили в этой дикой местности. И не то, чтобы старая Хэтти не заслужила подобного обращения, вы не подумайте ничего такого! Но я полагаю, голос любого человека звучит странно, когда он кричит так, что может разбудить мертвого.
Она положила щетку на столик и осмотрела результат своей работы. - Ваши волосы еще влажные, я разведу огонь, чтобы согреть вас.
Служанка отошла от Элейн, ее отражение исчезло из зеркала. Элейн услышала звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков, ее мозги снова заработали.
Морриган жила в диком месте? В Шотландии? В Корнуолле? Что конкретно имела в виду Кейти, когда сказала, что любой голос будет звучать странно, когда человек кричит? Если орать с такой силой, что могут посыпаться стекла, тогда что, шотландский акцент звучит так же, как и британский?
Почему Кейти не заметила, что Элейн писала правой рукой, хотя Морриган была левшой?
- Ой, мэм, какое чудесное бельишко у вас здесь лежит. Посмотрите, да сквозь них все просвечивается! Миледи, вам нужно здесь все сложить по-другому. Эти чудесные вещи надо переложить в верхний ящик, а не прятать внизу, как что-то непригодное. Вот, пожалуйста, это то, что нужно! Она и теплая, и приятная на ощупь.
Кейти вернулась с белой ночной рубашкой с длинными рукавами. Она выжидательно держала ее. Сквозь тонкий шелк струился свет.
- А сейчас, миледи, вы должны дать покой вашему горлу, - укоризненно сказала Кейти. - Вы же не хотите, чтобы болезнь снова вернулась.
- Кейти, - голос Элейн дрогнул. Она практически привыкла видеть в зеркале лицо Морриган. Но сомневалась, что когда-нибудь сможет привыкнуть к звучанию этого голоса.
- Старая Хэтти уехала. Вы не должны беспокоиться на сей счет, - вы можете спать в любое время, когда захотите.
Хэтти уехала.
Именно об этом Кейти твердила и раньше.
Хэтти уехала, и лорд уехал. Мозг Элейн лихорадочно пытался переварить открывшиеся перед ним возможности. Они оба уехали…
- Кейти, - Элейн беспощадно надрывала свой голос.
У Морриган должен быть английский акцент. Иначе Кейти первая бы и спросила, что не так с ее речью. Правда, служанка не заметила ничего необычного, когда Элейн писала правой рукой… ну, не исключено, что Кейти просто не следила за ней в тот момент, всецело сосредоточившись на своей уборке. К тому же не исключено, что Кейти могла попросту не знать, что Морриган левша.
- Еще рано… - нет, так нельзя, надо делать фразу длиннее, - еще слишком рано, чтобы ложиться спать. Я хочу одеться.
Элeйн подавила смех. Какое же это облегчение - просто открыть рот и сказать то, что ты хочешь. Ощущения Элейн от возможности свободно разговаривать были просто ошеломляющими.
Эйфория немедленно сменилась решительностью.
Лорд ведь уехал не навсегда.
- И я хочу пойти… пройти в… - она скрестила пальцы, готовясь произнести это слово; в таком большом доме обязательно должна быть эта комната, -…в библиотеку.
Библиотека действительно была. Книжные шкафы, длиной во всю стену, опоясывали комнату.
Элейн в отчаянии пнула книжный шкаф, затем, взяв себя в руки, плюхнулась на груду книг в кожаных переплетах, разбросанных вокруг нее. Она устроила в библиотеке настоящее литературное побоище.
- Мэм?
Элейн сосчитала до десяти, прежде чем повернуться. В сумраке комнаты белел чепчик служанки.
- Мэм, - задохнулась Кейти, - все эти книги! Быстрее, я помогу вам поставить их на полки до того, как придет время ужина.
Элейн тяжело вздохнула. Что поделать. Морриган не виновата, что была ничем непримечательной особой, этакой серенькой мышкой, не догадавшейся оставить после себя дневников с полным описанием своей жизни в помощь женщине из двадцатого века, переселенной в ее тело. Элейн должна мыслить трезво и разумно. Она же аналитик. Компьютерные специалисты не поддаются приступам необоснованного отчаяния.
Она заметила массивный эбеновый письменный стол в противоположном конце комнаты, напротив балконных дверей. Было крайне логично хранить что-то существенное в нем.
Почему он закрыл эти чертовы ящики?
Кейти присела и подняла книгу.
- Джон Клеланд «Мемуары женщины для утех». Ой, мэм! Странно, что у лорда есть такая книга!
Библиотека казалась на удивление уютной и теплой для такого большого помещения. Элейн выхватила тоненькую книжицу из рук служанки.
- Просто подавай мне книги, а я… поставлю их обратно.
Кейти старательно выкрикивала имя автора и название каждой книги. Чарльз Диккенс «Повесть о двух городах», Натаниэл Хоторн «Алая буква», Джордж Элиот «Сайлес Марнер», Марк Твен «Приключения Тома Сойера», Генри Дэвид Торо «О гражданском неповиновении», Жюль Верн «Путешествие к центру земли», Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины», Марк Твен «Принц и нищий», Жюль Верн «Двадцать тысяч…»
- Мэм, вы ставите подряд книги, написанные одними и теми же людьми.
Казалось, что Кейти была разочарована, что у миледи отсутствовало воображение.
Элейн нисколько не волновало, что думала Кейти о ее воображении; единственное, что ее волновало - это дата написания. Придя в библиотеку, она в первую очередь начала выхватывать книги тех авторов, которых помнила еще со школьной скамьи.
- Роберт Лу-ис Сти-вен-сон «Остров сокровищ». Как вы думаете, это книга о мужчине, который оставил воспоминания об утехах той женщине?
Глаза Элейн болели от напряжения что-либо разглядеть в быстро меркнущем дневном свете.
- Кейти, мы никогда не закончим, если ты будешь читать все заглавия.
Она с облегчением вздохнула, когда последняя книга заняла свое место на полке. Книги стояли в алфавитном порядке, тисненные золотом буквы поблескивали под ее пальцами.
На пороге библиотеки появился мужчина, одетый в белый парик и черно-красную ливрею, в руке он держал канделябр:
- Миледи, кухарка спрашивает, как ей подавать вам ужин. Вы спуститесь в столовую или же предпочтете отужинать в своей комнате?
Элейн открыла было рот, чтобы попросить накрыть в комнате.
- Старая Хэтти уехала, и, конечно, миледи будет ужинать здесь, - Кейти прыжком поднялась с пола и махнула рукой, как будто прогоняя назойливую муху. - А теперь иди себе, ступай!
Лакей поклонился:
- Слушаюсь, миледи.
Элейн нахмурилась. У нее болела голова и пульсировала расцарапанная щека. Она начала задумываться, не сменила ли она одну надсмотрщицу на другую, еще более плохую? Какой слуга будет выполнять приказы какой-то недоделанной служанки, когда его госпожа находится рядом и может сама за себя ответить? Кровь прилила к ее раскалывающейся голове. Может, ей надо было по-другому сформулировать вопрос: какой слуга будет выполнять приказы от госпожи, которая пьет, мастурбирует и сквернословит как портовый грузчик?
- Вам следует переодеться, миледи, скоро зазвучит гонг к ужину.
Элейн подчинилась тому, что сейчас Морриган стала хозяйкой дома, хотя единственное, что хотелось самой Элейн, - это отправиться в кровать и оставаться там как можно дольше.
К сожалению, ей так много надо выяснить.
Она дотянулась до тонкой книжицы, которую засунула на самый верх полки, подальше от вездесущих глаз Кейти.
За ужином она начала так и этак крутить добытые ею сведения, пробуя из разрозненных кусочков информации составить картину жизни и времени Морриган. Свечи в двух канделябрах, расположенных по обеим сторонам банкетных размеров обеденного стола, трещали и вспыхивали. Томас Эдисон изобрел электричество в конце 1870-х годов. «Остров сокровищ» был датирован 1881 годом, «Принц и нищий» - 1882. Конечно, хозяин огромного именья мог себе позволить иметь в своем распоряжении все последние достижения благ цивилизации?
Рука в черном убрала пустую обеденную тарелку Элейн. И немедленно появилась вновь, ставя перед нею десертную тарелку с большим куском красного бисквита, покрытого сливочной белой глазурью.
По крайней мере она поняла, почему платья в ее шкафу так отличались от стиля одежды времен Диккенса. Сейчас на дворе была не середина, а конец викторианской эпохи. Очевидно, что лорд попросту развлекался, наряжая слуг в маскарадные костюмы: служанок - в платья эпохи Диккенса, а лакеев - в ливреи в стиле «Опасных связей».
Элейн с удивление обнаружила перед собой чашу с орехами. Неужели она уже успела съесть свой десерт?
По напряженной тишине, воцарившейся за ее спиной, она абсолютно ясно поняла, что должна подняться. За дверьми столовой она заколебалась. Лакей стоически ожидал волеизъявления ее светлости: будет ли она и далее стоять здесь, как столб, или же все-таки решит удалиться, чтобы дать отдых и слугам.
- Миледи, не хотите ли выпить чая в гостиной?
Элейн с благодарностью улыбнулась:
- Да, пожалуйста.
Она перенесла вес тела на здоровую ногу. Лакей вытянулся около дверей библиотеки:
- Миледи, дворецкий немедленно принесет вам чай.
Элейн выпрямила спину. Прошлым вечером он сопровождал ее в спальню, почему же сейчас он не может провести госпожу в гостиную?
Если бы хоть кто-то помог ей разобраться, куда идти. Обнаженная статуя у основания лестницы ничем не могла ей помочь. Хотя… напротив ее находилась еще одна дверь. Как только Элейн подошла, словно из ниоткуда, появился другой лакей и распахнул перед ней эту дверь.
Гостиная была отделана в голубых и серебристых тонах. Она выглядела словно сошедшей с киноэкрана.
Элейн с раздражением задавалась вопросом, как узнавали время, чтобы ударить в гонг? Должны же хоть где-нибудь находиться хотя бы одни часы.
Элейн лениво подняла голубую вазу, украшенную белым рельефом из богов и богинь. Ее матери нравились подобные безделушки.
Она перевернула вазочку. На донышке была надпись «Веджвуд, 1786».
Элейн быстро поставила вазу на место.
Ее матери вполне понравились бы деньги, которые она выручила бы от продажи подобной вещицы.
Чай был накрыт так же безлико, как и обед. Богато украшенный серебряный чайник был настолько большим, что, казалось, вмещал в себя дюжину чашек чая. Мэтью наверняка бы настоял на том, чтобы выпить все до последней капли. Элейн осилила полчашки. Она почувствовала сильное облегчение, когда добралась до своей комнаты.
Раскрасневшаяся от усилий Кейти подняла груду нижнего белья с кровати и засунула ее во второй ящик.
- Пусть будут там, мэм! - Она удовлетворенно потерла руки. - Теперь все уложено, как надо, все ваши чудесные вещички находятся там, где им следует быть. Я забрала то старое шерстяное платье и отдала Мэри, это моя сестра; она позаботится об этих тряпках - сожжет их. Вам они больше не понадобятся.
Элейн искренне надеялась, что Морриган, вернувшись в свое тело, будет только рада подобным изменениям. Она позволила Кейти снять с себя платье.
- Но, мэм, вы же не можете спать в сорочке!
- Я… - Господи, как же люди могут говорить так длинно! -…Я сама в состоянии переодеться в ночную рубашку!
И, не дожидаясь возражений, Элейн шагнула за ширму и проделала все самостоятельно.
Головная боль не прекращалась. Свободная ночная рубашка раздражала ее соски.
А когда Кейти, пристав, как моська к слону, стала настаивать на том, чтобы волосы миледи были расчесаны не менее ста раз, Элейн была на грани того, чтобы вырвать щетку из рук девицы и разбить об ее же голову. В конце концов Элейн позволили скользнуть между простынями.
- О мэм, я совсем забыла надеть на вас чепчик! Я сейчас…
- Нет.
Кейти замерла, полуобернувшись.
- Но, мэм, ваши волосы снова спутаются.
Ну и хорошо. Может, тогда она умрет и этот глупый фарс закончится.
"Проснись, моя любовь!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Проснись, моя любовь!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Проснись, моя любовь!" друзьям в соцсетях.