— Что же ты планировал?

— Более хитрую угрозу, — пожал Мёрдо плечами. — Поместье Киннелла, Марлок, погрязло в долгах. Я хотел намекнуть, что выкуплю долги и присвою Марлок себе.

— Тогда к чему перемены?

— Причины две. На то, чтобы осуществить план, ушло бы несколько месяцев. Стоило увидеть Киннелла и представить, что он, скорее всего, сотворил с женой, захотелось его остановить.

Дэвид понял сие желание. Хотелось разделаться с подонком голыми руками, показать, каково это — сносить побои.

— А вторая причина?

— Отец и Хартли. Я почувствовал, как затягивается петля, и осознал, что, если я хочу освободиться, нужно действовать решительно.

— Ты подверг жизнь опасности, чтобы освободиться от помолвки? — взвился Дэвид.

— Как по мне, результат отличный, — бросил Мёрдо. — Помолвка расторгнута, меня выставили негодяем, дама совершенно чиста. Что еще тебе нужно, Дэвид? Этого должно хватить даже тебе.

— Чего? Что ты можешь не выжить?

Дэвиду не нравилось, что голос от волнения дрожал. Он скорее почувствовал, нежели увидел, как Мёрдо стрельнул в него глазами и обмер.

— Я выживу, — изрек Мёрдо. — Киннелл не отважится на дуэль.

— Откуда тебе знать?

Он снова пожал плечами.

— Даже если и отважится, ему известно, что я выиграю. Ни для кого не секрет, что я превосходно стреляю. Это одна из причин, почему всем стало за него обидно. Они решили, что с моей стороны непорядочно подстрекать недотепу вызывать меня на дуэль.

— А если выиграешь, станешь убийцей, — с горечью произнес Дэвид, хотя ему полегчало, оттого что, по общему мнению, Мёрдо победит.

— Если так случится, я сбегу на Большую землю. — Прильнув ближе, он взял Дэвида за подбородок и приподнял его голову, вынуждая встретиться с ним взглядом. Мёрдо криво ухмыльнулся, а суровый взор чернильно-черных глаз озадачил. — А если любовник составит мне компанию, это будет грандиознейший скандал за двадцать лет.

Вопреки тому, что это пустой разговор, сердце забилось чуть быстрее, нахлынула смесь волнения и беспокойства. В порыве эмоций Дэвид привлек его ближе и впился в губы отчаянным поцелуем, желая почувствовать теплого Мёрдо.

На миг Мёрдо заколебался, будто удивился, потом вздохнул Дэвиду в губы и обхватил его сильными руками, углубляя поцелуй.

Отстранившись, дышал он тяжело и неожиданно молвил:

— Ну и когда ты скажешь, что сэр Уильям Леннокс — это твой Уилл?

Дэвид ошеломленно на него воззрился. Уже привыкший к темноте, Дэвид разглядел, как блестели у Мёрдо глаза, как он воинственно выпятил подбородок. Это вызвало затаенную злость, которую он уловил после ухода из клуба?

— Ты про него знаешь?

— Да я знаю уже целую вечность. Давным-давно ты рассказал мне про Уилла, мальчишку, что разбил тебе сердце, мальчишку из большого дома в Мидлаудере. Не так уж сложно выяснить, кому принадлежит большой дом в Мидлаудере.

— Ты наводил обо мне справки?

— Я поинтересовался соперником, да.

— Соперником? — переспросил Дэвид. — Как Уилл может быть соперником? Мы разошлись много лет назад. До сегодняшнего дня я не видел его почти десять лет.

— Я заметил, как он на тебя смотрел, — с жаром парировал Мёрдо.

— Ты что, с ума сбрендил?

Мёрдо захохотал, правда, смех звучал далеко не весело.

— Нет, это ты ослеп. Ручаюсь, что завтра он попытается затащить тебя в постель.

Дэвид не сводил с Мёрдо глаз. Какая чушь. Такая возможность исключена. Впору рассмеяться, да только вот говорил Мёрдо совершенно серьезно.

— Поверь, ничего не случится. Уилла я не интересую.

Однако из недр памяти всплыло, как Уилл взял его за локоть, пробормотал: «Дэви...»

Но это поистине смехотворно. Дабы избавиться от дум, он покачал головой.

Мёрдо безмолвствовал, возмущенно поджав губы. Дэвид его не убедил. При виде несчастного Мёрдо он ощутил прилив нежности.

— Мёрдо, Уилл не похож на нас, — ласково произнес Дэвид. — Он решил жениться, решил быть с женщиной…

В ответ раздался резкий смешок.

— Что?

— Ты такой наивный, — вымученно улыбнулся Мёрдо, придвинувшись ближе. — Я неоднократно видел твоего Уилла на… так сказать, вечерних мероприятиях. Уверяю, он ничем от нас не отличается. Я видел его воочию. Он обожает, когда на него смотрят. Как мне помнится, в прошлый раз он овладевал гренадером и…

— Господи, Мёрдо, остановись!

Дэвид отпрянул, чувствуя дурноту. Оттого что Мёрдо знал про Уилла, про его опрометчивость и молчал, Дэвида захлестнул ужас. Он держал сие знание при себе, дал Дэвиду проявить глупую наивность и даже словом не обмолвился.

— С чего бы мне останавливаться? — прильнув еще ближе, свирепо проворчал Мёрдо. — Предпочитаешь фантазировать, да? О непорочном мальчике, который допускал лишь прикосновения? О любви твоей распроклятой жизни?

— Да не он любовь моей жизни, идиот! — огрызнулся Дэвид, возмущенный бестолковостью Мёрдо. — А ты!

Надолго воцарилась тишина. Дэвид сердито пыхтел, а Мёрдо таращился на него, комично округлив глаза.

— Ты… то есть… что ты сказал?

Дэвид отвел взгляд. Сердце начало барабанить.

— Что слышал.

Выдержав паузу, Мёрдо проговорил дрожащим голосом:

— Знаешь, так шутить нельзя.

Дэвид вскинул глаза, наткнувшись на неуверенное выражение, кое он редко видел у Мёрдо на лице.

— Естественно, я не шучу. Ты помнишь, чтобы я когда-то отпускал подобные шутки?

Мёрдо задумался.

— Нет. Нет, не помню. — Он закрыл глаза, сглотнул. — Просто… я так давно люблю тебя, Дэвид. Мне казалось, мои чувства безответны.

— Что? Почему тебе так казалось? Подожди… ты меня любишь?

— Да, конечно. Разве не видно?

— Нет! Но почему ты считал, что я тебя не люблю?.. — Он замолчал, голос от изумления надломился.

— Ты никогда не хотел того, чего хотел я. Ты вечно говоришь, что наши отношения долго не продлятся, что мы должны быть осторожны, вечно напоминаешь, что скоро меня оставишь. — Мёрдо сглотнул. — Признаться, я боялся, что, если расскажу о своих чувствах, ты уедешь еще раньше.

Даже во мраке Дэвид разглядел печаль, написанную в темных с поволокой глазах. Сердце заболело. Он погладил сильный упрямый подбородок, подушечкой пальца провел по широким пухлым губам. Дэвиду не нравилось, что Мёрдо, чье лицо он знал до мелочей, утаил эти секреты. Особенно не нравилось, что все упомянутое — про постоянные напоминания, что скоро они простятся, что он обязан уехать, — связано с тем, что Дэвид поставил общество на первое место, а Мёрдо на второе.

«От любви нельзя отрекаться».

— Прости, — оторопело прошептал он. — Мне так жаль. Ты заслуживаешь лучшего.

Возникло ощущение, будто внутри что-то лопнуло, будто правда рвалась наружу. Мёрдо стал важнее всего прочего. Всего, ради чего он трудился: респектабельности, блестящей карьеры, богатства. Все разлетится прахом, если он потеряет Мёрдо.

— Да пропади пропадом все, чего я заслуживаю, — прошептал Мёрдо. — Мне нужен только ты.

Глава 17


Когда они вернулись на Керзон-стрит, дверь отворил Лиддл, по всей видимости, никогда не отдыхавший.

— Милорд, недавно прибыл ваш отец. Он ожидает вас в гостиной.

Мёрдо призадумался над известием.

— А мистер Макленнан?

— В опочивальне, сэр. Я проследил за тем, чтобы граф его не увидел.

Мёрдо кивнул.

— Молодчина. Пойдешь со мной? — спросил он у Дэвида.

— К твоему отцу? — растерялся Дэвид.

— Если тебя не затруднит.

— Пойду, если ты считаешь, что это правильно. — Неуверенный тон выдал сомнения.

Мёрдо едва заметно улыбнулся.

— Да ничего я не считаю, лишь хочу, чтобы ты был рядом.

По озаряемому свечами коридору Дэвид проследовал за Мёрдо до гостиной, где граф сидел в кресле, выбранном в прошлый визит. Это главное кресло в комнате, господское кресло. На столе стоял нетронутый бокал бренди или, возможно, виски.

Вначале он взглянул на Мёрдо, затем перевел глаза на Дэвида.

— Отошли своего катамита. Хочу пообщаться наедине.

— Если вы желаете пообщаться, придется говорить при мистере Лористоне. Прошу прощения за отцовские замашки, мистер Лористон, — улыбнулся Мёрдо. — Садитесь.

— Мистер Лористон, да? — передразнил граф, в то время как Дэвид опустился на стул с прямой спинкой, радуясь, что даст ноге отдохнуть. — Прекрасный титул для потаскуна.

Мёрдо даже бровью не повел и равнодушно бросил:

— Вы же знаете, что он не потаскун. Вам отлично известно, кто он и что он, разве не так?

Граф разразился жутким смехом.

— Безусловно. Он адвокат, выходец из крестьян. Вульгарнее попросту некуда.

Сими словами граф намеревался оскорбить? Дэвид не стыдился своего происхождения. Как раз наоборот. Он молча взирал на графа, ожидая ответа Мёрдо.

Казалось, Мёрдо, впившийся взглядом в отца, тоже не расположен говорить. Графу пришлось самому нарушить молчание:

— Ты остолоп, Мёрдок. — Слова сочились горечью и недоумением.

Мёрдо, улыбнувшись, пожал плечами.

— Может быть. Это все, что вы хотите сообщить, или есть что-то еще? Если есть, я налью себе выпить, пока мы не двинулись дальше.

Не дожидаясь ответа, он прошел к серванту, где стояли графин и бокалы. Вытащив хрустальную пробку, он налил две порции.

— Ответь на вопрос: зачем ты это сделал? — промолвил граф.

Мёрдо поднес Дэвиду бокал, кой он принял. Легкое соприкосновение пальцев успокоило. Он надеялся, что Мёрдо тоже успокоился.

Вместо того чтобы сесть, Мёрдо встал подле камина, опершись локтем о полку, глядя сверху вниз на отца, присвоившего в доме сына хозяйское кресло.

— Вам не понять. Это была… миссия спасения.

Граф изумленно покачал головой.

— В чем суть? Ну лупит сэр Аласдер Киннелл супругу. Она сама заварила эту кашу, когда вышла замуж. И ложе ты с ней не делишь. Что бы ты ни плел, я знаю, что это не так!

Дэвид, сам того не сознавая, подскочил со стула. Боль прошила ногу от бедра до колена, но вздох удалось подавить.

— Не смейте говорить об этой даме, — непреклонным тоном произнес он. — Вы недостойны даже туфли ее вылизывать.

Граф осклабился, глазея на Дэвида с нескрываемым интересом.

— Не реагируйте на отцовские колкости. Он обожает гневить людей и будет делать назло.

— Ты так хорошо меня знаешь, Мёрдок, — хохотнул граф. За секунду веселое выражение превратилось в нечто скорбное. — Из вас троих ты был единственным, на кого я возлагал надежды.

— Какой вздор, — мягко сказал Мёрдо. — Не найти сыновей послушнее Харриса и Яна. Я же ни в грош вас не ставил.

— Ты единственный, у кого есть мозги, способности, единственный, кто видит мир таким, какой он есть. Да, титул и земли достанутся Харрису. И что с того? Ты получил бы гораздо больше. Ты мог бы стать влиятельным деятелем, Мёрдок, достигнуть небывалого могущества. Вот чего я для тебя хотел! Для того и нужен был брак! Когда я договорился о помолвке, ты согласился…

— Точнее, не перечил, — ввернул Мёрдо.

— Не строй из себя марионетку. Ты намеревался возвратиться в Лондон и пойти по пути, который мы всегда обсуждали.

— Стал бы как вы, — бесстрастно изрек Мёрдо. — Дослужился бы до высокого чина, влиял бы на правительство.

— Да, и у тебя бы получилось. Но вместо этого ты умчался в Шотландию… к нему, — махнул он на Дэвида, — и пренебрегал письмами, что я посылал. Почему?

— Я образумился.

— Образумился? Тебя больше никогда не примут в светском обществе! Люди, которые вкладываются в предприятия, что приносят тебе деньги, не пришлют ни гроша, после того как узнают про скандал. Ты станешь парией, Мёрдок.

Мёрдо пожал плечами.

— Верно, но деваться уже некуда. — Помолчав, он продолжил: — Забавно. Столько лет у вас была возможность меня погубить, а я сделал все своими руками. До сегодняшнего дня мне даже в голову не приходило, сколь незначительной властью вы надо мной обладали. Нужно было лишь отказаться от всего, что вы мне дали. Стоило только понять, что мне ничего от вас не надо, прочее сложностей не вызвало.

— Тогда ликуй: у тебя больше ничего нет, — огрызнулся граф.

— Я так не считаю.

Граф мазнул взором по Дэвиду. Его осенило.

— Ясно. Лучше бы ты поговорил со мной, вместо того чтобы приносить себя в жертву. Мы бы договорились. В этом городе браков по любви почти нет. Ни с домом, ни с уединением проблем бы не возникло…

Мёрдо весело засмеялся.

— Вы всерьез полагаете, что я поверю, будто вы стали бы договариваться? Вы всегда заявляли, что хранить тайны следует на свой страх и риск.