только лишь головку в ней, владея ей.

– Скажи это! – Мне нужно услышать ее мольбы быть оттраханной. Я шлепаю ладонью ее

по заднице скользящими движениями. Не один раз, а несколько.

– Сейчас. Пожалуйста, Мастер. Трахните мою задницу.

Мой член блестит, толстые и вздутые вены, эротично возбужденные, выпирают по бокам.

Я толкаюсь в нее, трусь о ее пухленькие ягодицы. С каждым толчком я шлепаю ее задницу

и заставляю ее умолять о большем. Я настолько повернут на наблюдении за своим членом,

который я дико вбиваю в розовую задницу. Я владею ей. Трахаю ее. Шлепаю ее с

выносящей мозг жестокостью, которую я жажду и она принимает это.

Я сильно ударяю пальцами по ее киске. Она мокрая, скользкая, умоляет о большем.

Вместе с ней мы достигаем грубого ритма, что заставляет кровать трястись и грохотать по

полу. Я трахаю ее пальцем, пока толкаюсь в нее сзади. Я почти рядом, чтобы кончить, но

мне нужно заставить ее разлететься вместе со мной. Я щипаю ее за клитор, подводя ее к

краю, где я жажду услышать ее крик боли и восторга. Этот граничащий с насилием трах

опьяняет меня и я наклоняюсь к ней, зацепившись пальцами за плечи, словно гонимый

зверь, вгоняя свой член в нее.

– Бл*ь. Ох, бл*ь! – Я грязно ругаюсь, в то же время врезаюсь в нее беспощадно.

– Пожалуйста. Мне надо кончить, – просит она, дрожа в то время, как ее мышцы

сокращаются и она выбивает мысли из моей головы и сперму из моего члена.

– Сейчас, детка! Откройся для меня. – Я падаю. С обрыва.

Оглушительная эйфория взрывается во мне, когда мы кончаем вместе. Я склоняюсь над ее

телом, мой взгляд застилает дымка настолько сильно, что я не могу четко видеть.

Опьяняющее удовольствия взрывается во мне, под моей кожей вспыхивает яркая вспышка

и я дрожу, чувствуя, что еще один яростный толчок спермы вылетает из моего члена.

Глава 14

ОРЕЛ ПРИЗЕМЛИЛСЯ.

Спустя неделю всевозможных причин для отмены встреч, я наконец–то шагаю по

лестницам О'Мэйли. Джекс здесь и он занят, оживленно разговаривая по телефону. Я

расстегиваю пиджак, перед тем как занять свое место, наблюдая за тем, как он держит

телефон рядом со своим ухом. Официант принимает мой заказ и пока я сижу, Джекс

закатывает глаза и говорит человеку на другом конце провода «До встречи!».

– Ты пришел раньше меня, – говорю я, взглянув на часы. Если честно, я изучаю

помещение, когда поднимаю глаза.

Он кладет свой телефон на стол и фыркает.

– Я не тот, у кого есть пунктик по этому поводу. Да ведь?

– Уверен, что ты планируешь свои интрижки на месяц вперед. Черт, мне жаль человека,

которому в конечном итоге ты достанешься. – Усмехаюсь, но я вполне серьезен. Он на

грани зацикленности, когда дело касается организации своей жизни, исключением

является его одного неспособность быть вовремя на обеденных встречах.

– Этот человек будет благодарить Бога, что я ему достался, – парирует он. – Я стараюсь

быть чуть ли не гребанным совершенством, так что отвали.

Он король все устраивать.

Не спорю.

Звонит его телефон, а я барабаню пальцами по столу, пока он разговаривает. К тому же, он

еще и любитель поговорить по телефону. Я поднимаю свой стакан воды и осматриваю

заведение. Наверху практически пусто и это чертовски странно. O’Malley’s – это место,

которое необходимо бронировать заранее, чистая случайность или благосклонность свыше

– вот, что поможет «застолбить» место на время ланча. Джекс всегда просит столик рядом

со стойкой, но не сегодня. Наш привычный столик там и там пусто, как и в большинстве

из кабинок.

Джекс все еще трещит по телефону. Так, бл*ь, я достаю свой телефон, щелкаю на

сообщения от своих сотрудников и отвечаю на три из них, продолжая наблюдать за тем,

что происходит вокруг нас. По прошествии пяти минут с момента моего приезда, верхний

этаж остается пустовать. Мы сидим рядом с черным входом в помещении, оформленном в

виде кабинок и ниш. Чертовски незаметные и сейчас мне интересно, кто еще

присоединится к нам. Чем более открытым я стараюсь быть, тем больше по иронии

судьбы я попадаю в передряги.

Джекс кладет трубку и вздыхает, переводя внимание на пару мужчин, в солнцезащитных

очках, только что вошедших в зал. Судя по их внешнему виду, скорее всего это Секретная

служба. Стандартная процедура, происходящая в Вашингтоне, и я, не обращаю на них

никакого внимания.

– Кстати о времени. Даже находясь здесь, ты все еще постоянно опаздываешь на обед, –

отвечаю я, взяв в руки меню. – Что такого особенного в сегодняшнем дне?

– Дело во мне, – мурлычет женский голос.

Я поднимаю голову и встречаюсь с пристальным взглядом Анжелы Уорнер, но вместо

того, чтобы поприветствовать ее, я свирепо смотрю на нее. Прошел почти год с того

момента, как мы с ней были вместе в Доме. И за последние две недели, она попросила о

трех встречах. Последняя из них была фикцией.

– Даже не поздороваешься? – Она приподнимает бровь. Я замечаю двух мужчин, которые

вошли несколько секунд назад и встали в стороне, но в прямой видимости от нашего

стола.

– Чего ты хочешь? – Мой голос лишен всяких эмоций, лицо нейтральное. Как–то давно я

узнал, что эта женщина любительница драм. Ее движения, словно битва между

стервятником, кружащим вокруг жертвы.

– Боже мой, Бен, – усмехается она. – Господи, что с тобой?

– Анжела. – Джекс встает. – Рад видеть Вас.

Я бросаю взгляд на него. Лучше бы он них... не собирался приглашать ее присесть за наш

столик.

– Сенатор Уорнер, на днях, Вы просили организовать еще одну встречу. Просто

любопытно, почему Вам необходимо встретиться со мной, учитывая мой забитый график.

– Мы можем поговорить сейчас, – предлагает она.

Двое мужчин в костюмах появляются около нее и говорят резким тоном по своим

телефонам.

– Орел прибывает. Повторяю, Орел прибывает.

Один из мужчин в костюме вытаскивает стул и она садится. Я напрягаюсь и смотрю мимо

нее на человека в костюме, затем обратно на Джекса.

– Бен, – он напряженно произносит мое имя. – Просто выслушай предложение.

– Серьезно, Джекс? – произношу я в полном недоумении, а затем повторяя снова говорю,

чертовски удивленно: – Серьезно!

Я собираюсь встать, но еще пара людей в темных костюмах подходят ко входу наверх. Они

своевременно отходят в сторону и появляется Габриэль Норт. Еб*ть!

– Сенаторы, спикер, – говорит Президент, ухмыляясь, прежде чем кивнуть мужчине,

стоящему рядом с ним. – Агенты, продолжайте. Сообщите, когда закончите.

Мужчины, находящиеся рядом с Президентом, осматривают все вокруг с внимательным

выражением на лице, в то время как еще одна группа, состоящая из трех человек с

собакой, натренированной на поиски взрывчатых веществ, так называемые важные

персоны в ФБР, обыскивают место на наличие этих самых устройств и взрывчатых

веществ.

Возвращается официант с напитком Джекса и моим, а также с привычной запечатанной и

охлажденной бутылкой «Серый Гусь» [Прим. пер. Grey Goose («Серый Гусь») – бренд

французской водки премиум класса] и охлажденными стаканами. Официант аккуратно

наливает в два стакана, поставив один перед Президентом, а второй перед Уорнер.

Агент подходит к столу.

– Все чисто, мистер Президент.

Норт кивает, поднимая свой бокал и окидывая взглядом сидящих за столом,

останавливаясь на мне.

– Неплохое представление вы устроили на прошлой неделе. Жаль, что вы и ваша саба с

недавних пор находитесь под пристальным вниманием. Вы будете сегодня в клубе?

– Нет. – Я встречаюсь с его взглядом, прикрытым тяжелыми веками; его глубоко

посаженные глаза смотрят в мои через стол. У этого человека есть право на частный

просмотр моих действий в качестве Дома. Я тянул до последнего, стараясь отклонять

предложение Джекса касаемо вечера среды и появившись в Доме с Кса прошлым

субботним утром, пока там никого не было. Если бы он был кем–то другим и моя саба

была кем–то другой, я бы поднял свой бокал и поболтал бы с ним. Выбрал бы время.

Пообедал бы, обсудил бы делишки на Холме и ушел бы восвояси. Но он хочет наблюдать

за нами с Кса – делать то, о чем я понятия не имею. Сомневаюсь, что это честная игра.

– Жаль, – замечает Норт.

Уорнер сидит рядом с ним и Джекс устроивший этот нелепый обед, прекрасно знает при

каких п*ц обстоятельствах мы с ней растались. На сколько кругов ада я спустился и куда

это привело?

– Очевидно, что вы инициировали эту встречу, – отвечаю я, поднимая свой бокал. –

Скажите мне, что это значит?

– Вы. И эта ваша саба. – Норт изгибает бровь, затем без промедления опрокидывает свой

напиток. – У меня есть предложение.

– Какое? – Сжав челюсть, я остаюсь на своем месте, обдумывая варианты. Так

называемый козырь из рукава выкинут на стол и теперь стоит вопрос не являюсь ли тем

единственным человеком, который сидит и ждет, когда будет выброшен следующий

козырь.

– От которого нельзя отказаться. – Это все, что он произносит.

Его откровенность ничто, но. Он прославился политической жестокостью, приравненной к

мастерской. Холодной. Ледяной. Норт из Детройта. Окончил Вест–Пойнт. Участвовал в

войне в Персидском заливе. Имеет репутацию человека, который одним ударом слева мог

в свое время вырубить противника. Мы принадлежим одной партии. Он женат, имеет

двоих детей и уже пять внуков.

– Подпиши это, – говорит он и вынимает из кармана сложенный листок бумаги. Он

пододвигает его через стол ко мне.

– Подпишу в случае, если это не имеет ничего общего с Вашим предыдущим

предложением. Нет, спасибо, – отвечаю я.

– Не имеет. – Он разворачивает салфетку, не поднимая на меня глаз.

В прошлую среду, он предложил мне карт–бланш, одноразовая сделка Белого дома, где он

поддержит меня, как Президент, если я позволю моей сабе отсосать ему. Он хотел ее,

стоящей на коленях перед всем клубом в главном вестибюле.

Я отказался от его предложения. Это был второй раз, когда мы общались с ним. Сегодня –

третий раз, и очевидно, он не принимает «нет» в качестве ответа. Другие мои партнеры

подпрыгивали бы от возможности продемонстрировать свои таланты. Быть под

пристальными взглядами – вот единственная причина ради которой мы открыли Дом. Но

что касается Кса – это совсем другое дело. Сегодняшний обед – это полностью еб*е

продолжение его предложения – но которого именно?

Я открываю бумагу и читаю Соглашение о неразглашении. Я не впечатлен.

– И что же это Соглашение о неразглашении включает в себя?

– Стоун, это... мне необходимы ваши услуги. Я привык к посредничеству в сделках, –

признается он и я качаю головой.

– У меня ничего нет, что я могу Вам предложить.

– Уверен, что есть.

Мысль о нем, сидящем в комнате, по другую сторону стеклянной стены и теоретически

наблюдающего за Кса... бам, бам, бам, стучит в моей голове подобно наковальне. Громко

колотится. Громко. Намного громче.

Такое ощущение, будто весь мир замедлил свое движение. Моя грудная клетка сжимается.

Вспышка ярости обвивается вокруг меня, словно колючая проволока.

– Я собираюсь получить то, что я хочу, – огрызается он.

– Ваше мнение, – отвечаю я, и этот острый, как нож страх, просачивается, скользя словно

змея, прорезает мглу и каждая жилка каждого мускула в моем теле сжимается. Я сжимаю

пальцы в кулак. Пальцы впиваются в ладонь и я поворачиваюсь.

Официант возвращается к столу, широко улыбаясь, и спрашивает: