– Простите меня, – извиняется женщина.
– Все в порядке. – Слегка поморщившись, я подбираю подол платья с одной стороны,
благодарна за эту небольшую передышку. Находиться на танцполе с этим надутым
эгоцентристом – это одно. Сейчас же я должна вернуться к Беннетту и вести себя как ни в
чем не бывало, притворяться и не обращать внимание на то, что президент зародил тень
сомнений во мне, до тех пор, пока не выясню о каком предложении Норта шла речь. Если
я хоть как–то поддамся этому безумию, то мой чересчур мнимый Дом устроит здесь
разнос. Быть здесь с Беном требует обдуманных действий совсем не так, как я привыкла
обычно метать молнии.
Не так давно мой ревнивый Дом был на волоске от того, чтобы не наподдавать своему
приятелю, сенатору Андерсону. Если он набросится с кулаками на Норта, то его карьере
придет конец. Ссоры во время правительственного обеда не забываются. Его арестует
Секретная служба и запрет в неизвестном Федеральном учреждении, поэтому я
напоминаю это себе, по крайней мере, раз десять, пока мы вместе с Президентом Нортом
покидаем танцпол.
Вот ведь дерьмо! Вряд ли может быть хуже, но тем не менее так и есть. Прямо передо
мной стоит сенатор Уорнер, преграждая мне путь, на этот раз, скрестив руки на груди и
даже не пытаясь скрыть яд, сочащийся из нее.
– Сначала Стоун, – шипит она. – Какого черта ты творишь, ты маленькая суч...
– Анжела, не устраивай сцен, – предупреждает Норт, а затем указывает подбородком в ее
сторону. Я так понимаю, это какой–то знак. В подтверждении этого нас, словно облако,
окружают темные костюмы, хотя нет, его окружают и сквозь стену из секретных агентов, я
вижу, как уводят Уорнер.
Вот проблема и решена. Слова Норта настигают меня и вся правда обрушивается на меня
со всей силой. Анжела Уорнер–это «она» о ком он упомянул. Его саба.
Президент больше не говорит ни слова мне, оглядывается и подмигивает мне, прежде чем
уйти. Меня окружает небольшое количество людей, гости и несколько агентов Секретной
службы. Капельки пота скользят по моей коже, и все, что я хочу сделать – это найти Бена и
убраться отсюда. Я окружена толпой, но как–то я умудряюсь выбраться, найдя небольшую
прореху во всей этой толпе.
– Наконец–то, – говорит Беннетт, и я понимаю, что он единственный, кому я рада на всей
этой вечеринке.
– Эй, – говорю я, подойдя к нему. Мое лицо горит, словно в огне и я надеюсь, что то, что
сейчас натянуто на мое лицо хоть как–то напоминает улыбку, которая удовлетворит его.
– Ты в порядке? – спрашивает он низким голосом, сплетая свои пальцы с моими.
– Абсолютно. Просто жарко.
– Похоже, что сенатор Уорнер сказала что–то. Что случилось?
Я пожимаю плечами.
– Я не знаю. Это случилось так быстро.
– Она что–нибудь говорила? Честно. – Его пальцы крепко сжимают мою руку и вдруг пазл
начинает складываться. Ее язвительный взгляд на меня сегодня, на работе, в коридоре. Все
стало еще хуже в то время, когда я танцевала с Нортом, и то, как она переводила взгляд с
Беннетта на меня во время ужина.
– Ты был любовником Уорнер? – Я отвечаю на его вопрос вопросом, даже не подумав, как
он не любит, когда я так делаю. Он не отвечает и я вижу, как он вздыхает. Его плечи
поднимаются, в то время как его широкая грудь расширяется.
– Да. Думаю, это один из тех разговоров в стиле «нам нужно поговорить», которые ты
хотела услышать. Не беспокойся.
Я двигалась мимо него, когда его рука дергается и берет меня под руку.
– Ты хочешь уйти уже?
Не оглядываясь, я говорю через плечо, ощущая, как немеет все мое тело.
– Только захвачу свою накидку.
Шатер для проведения вечеринку оформлен не так, как для проведения обеда. Люди везде
и повсюду и дорожки усеяны гостями, СМИ и агентами спецслужбы. К Бену постоянно
обращаются люди, желая что–то сказать или просто спросить. В отличие от нас. Мы идем
обратно к столу в полной тишине, у меня такое чувство, будто я тащу за собой по полу
цементный блок или два.
Когда мы приходим, бабушка улыбается, но выражение ее лица меняется на
обеспокоенное, когда она смотрит на меня, пока я беру свою накидку со стула.
– Ты уезжаешь? – спрашивает она недоуменно.
– Да. – Это все, что я отвечаю.
– У нас не получилось достаточно пообщаться. Как насчет обеда или ужина на этой
неделе? Мы будем в городе до воскресенья.
Я до смерти устала, зла и не в настроении отпускать умные комментарии.
– Я позвоню тебе.
– Я пыталась позвонить тебе, прежде чем мы приехали... – начинает она.
– Пожалуйста, бабуля, у меня куча работы на Холме. Это вовсе не развлечения и
вечеринки. – Я жду, что она начнет как–то возражать или начнет объяснять, что у нее
очень плотный график и ей надо знать ответ прямо сейчас. Но этого не происходит.
– Ты ведь не продолжаешь зависать с мистером Рихтером? Не тогда, когда у тебя есть
другие интересы, которыми надо заниматься?
– О чем ты говоришь? – Меня словно ударили прямо в самую глубь.
– Просто... он не тот, с кем ты должна сейчас общаться.
Я готова сказать ей, что мы с ним сейчас не в лучших отношениях. Очень хочу. Хоть мы с
Джоном и не в ладах, я не хочу, чтобы она винила его. Сделала что–то, что может
непосредственно навредить ему.
– Это, наверное, моя вина. Я позволила тебе думать так, потому что мне так надо было.
Мы с Джоном никогда не встречались. Мы всего лишь друзья.
– С чего бы это мне думать, что ты встречаешься с геем? – отвечает бабушка в тот момент,
когда дед выскальзывает из–за стола, держа в руках бокал с его любимым бурбоном и
кока–колой.
– Принцесса, ты великолепно смотрелась, танцуя с президентом.
Собрав весь свой здравый смысл, каким я обладаю, я игнорирую деда, обращаясь к
бабушке.
– Ты все знаешь?
– Конечно, да. Я в курсе многих вещей. Все, что тебе нужно сделать, это попросить
рассказать тебе правду. Веришь или нет, но твой дед и я не сплетники. Мы хотим, чтобы
наша семья была счастлива. Мы не раздуваем скандалы. Распространять слухи не лучший
вариант. Будь осторожна на этом поприще, дорогая.
– Звучит как угроза, бабуль. – Я бросаю взгляд на Беннетта. Он разговаривает с мужчиной,
кем–то из кабинета Кастро.
– Глупость, не так ли. Я обещаю. Позвони мне, Ксавия. – Бабушка похлопывает деда по
плечу. – Стэн. Помогите мне, сэр.
Слово «сэр», произнесенное моей бабушкой словно нож, вонзающийся мне в голову. Нет.
Совершенно не то значение, в каком я использую его с Беннеттом. Я пытаюсь вспомнить,
сколько раз она произнесла его, но не могу мыслить здраво.
– Послушай свою бабушку хотя бы раз. – Резко прерывая мои мысли, дед берет меня за
руку и сжимает. Поддавшись его очарованию, он смотрит на меня холодным взглядом. –
Потребовалось достаточных усилий, чтобы ты оказалась здесь. Не ты одна поставила все
на карту. Мировая экономика нестабильна. Пора взрослеть, Ксавия. Не упускай эту
возможность. – Его слова, словно лед медленно проникают в меня.
Я не могу притворяться, что не потрясена, когда я ищу его лицо и пытаюсь понять, к кому
он говорит слово «усилия» и мое место здесь.
– Мистер и миссис Стилман, – говорит Беннетт, стоя рядом со мной. – Это был
замечательный вечер.
– Сенатор Стоун, – отвечает дед в то время, когда они с Беном жмут друг другу руки. –
Мы крайне впечатлены Вашими результатами и Вашим будущим. Мы поговорили с Вице–
президентом и скоро встретимся с Вами.
Это больше похоже на политическую любезность, то же банальное дерьмо, которое я
слышала сегодня и я ненавижу эту часть игры. Бабушка слегка обнимает меня, также как и
дед. Я чувствую их пристальный взгляд, молча одевая свою накидку. Когда мы прощаемся,
у меня нет слов, я растеряна и не могу уйти из Белого дома достаточно быстро.
***
– Это вовсе не мое воображение, – говорю я Беннетту, когда он въезжает в подземный
гараж отеля «Франклин». – Мои бабушка и дед участвуют в каком–то...заговоре.
– Что ты имеешь в виду? – спрашивает он, пока паркует машину на месте,
принадлежащему номеру, которым он владеет. Номером, куда он приводил своих саб и я
снова мои мысли возвращаются к вопросу, который я задала ему о сенаторе Уорнер и на
который он отказался ответить, были ли они любовниками?
– Я не знаю. Это внутреннее чувство.
Снаружи было темно, но внутри меня было еще темнее...тьма со всей ее грязной ложью и
грязными секретами, которая лезла из всех щелей быстрее, чем я могла с ней справиться.
Я подавляю дрожь при мысли о президенте, моих бабушке и дедушке, возможно, Вице–
президенте...сколько еще таких, как они плетут интриги в этой исковерканной
политической шахматной партии?
– Если ты не уверена, почему бы нам не поговорить о чем–то конкретном? – Он открывает
свою дверь, прежде чем я могу ответить. Что я могу сказать, не разжигая огня?
Открыв мою дверь, он берет мою руку и тянет меня вверх. – Ничего конкретного. В этом и
проблема, – отвечаю я.
– Но кое–что всплыло наружу. И ты все еще утаиваешь от меня что–то.
Я не отвечаю ему. Не только я одна утаиваю.
– Правительственные обеды никогда не бывают скучными, разве это не твои слова? – В
его голосе проскальзывает издевка. Я смотрю в его задумчивые глаза, в которых появился
намек на гнев, в этих его зеленых глубинах. Он медленно моргает и взмах его темных
ресниц настолько притягателен, как никогда прежде.
– Было очень сложно. Но пребывание рядом с моей семьей в течение пяти минут может
привести к этому. Трудно сказать. – Я напоминаю себе, что совсем не время выдать все
мои секреты.
– Но у тебя есть свое мнение, – отмечает он.
Мы подходим к частному лифту и, когда мы останавливаемся перед полированной
металлической дверью, я бросаю на него взгляд. По крайней мере, я настолько разгневана,
насколько я себя чувствую, гнев для меня как спасательный круг, который держит меня
вместе, а не дает распасться на части.
– Мы можем подождать, пока не поднимемся наверх, чтобы обсудить, что произошло?
– Никаких проблем, как ведь пожелаешь. – Двери плавно скользят, открываясь и Беннетт
жестом предлагает мне войти.
Обычно к этому времени он прижимал меня к стене лифта, врываясь своим языком мне в
рот, сжимая в кулак мои волосы и предоставляя самое лучшее в моей жизни. Но не
сегодня. Мы стоим рядом друг с другом, наши плечи не соприкасаются.
Он приглашает меня выйти из лифта и вот мы стоим перед дверями номера люкс. Внутри
меня целый кордебалет, который рвется наружу и жаждет получить ответы на вопросы. Он
с силой проводит своей магнитной карточкой, точно такой же, какую он давал мне.
Голосок в моей голове шепчет:
– Сколько таких как ты?
Остановись! Перестань думать о том, сколько раз он делал это. Он открывает дверь и
замирает, позволяя мне войти первой. Я обхватываю себя за талию, прохожу вперед, а он,
как тень, следует за мной.
Я слышу как стучат наши каблуки по полу. Их звук разрозненно отдается эхом от стен,
чем–то напоминая мое сердцебиение, отдающееся в моей груди. Сейчас не время убегать и
прятаться. Весь этот хаос – это самое то. Он уничтожает все. Есть только один выход. Все
что мне нужно – это смелость, чтобы действовать.
Проглотив комок сомнений, я напоминаю себе, что я не собираюсь быть игрушкой Норта.
Я твержу про себя: «Я могу сделать это». Я собираюсь устроить представление на пустом
месте. Я приехала в Вашингтон, желая узнать правду. Нужно знать правду! Это путь, мой
путь, и я объявлю войну любой ерунде, которая может возникнуть. Пока я иду, я пытаюсь
найти то, зачем я пришла или я... мы... все навсегда потеряем. Это настоящая граната, мой
шанс, появился наш шанс выложить все начистоту. Обратного пути нет и сейчас как раз
"Проверяя Сенатора" отзывы
Отзывы читателей о книге "Проверяя Сенатора". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Проверяя Сенатора" друзьям в соцсетях.