Новый крик страсти прорезал тишину ночи.
Он скорчился от отвращения, и его вытошнило.
Глава 13
— Пусть тебя отвезет Фред, — настаивала Федра.
— Но ведь до Мэриэль совсем недалеко, — протестовала Орелия, допивая чай.
— Ты не должна выезжать одна. А если снова этот преследователь? — Орелия не ответила, упрямо поджав губы, но Федра продолжала: — Я оденусь и поеду с тобой. Прогулка мне полезна.
«Мы обе упрямы, как ослицы», — вздохнула про себя Орелия. — Ну зачем такая суматоха! — воскликнула она. — Закладывать карету, когда я дойду за пять минут.
Но Орелия чувствовала, что должна уступить тетке. Она вернулась на рассвете, и Федра, дожидавшаяся ее у камина, вздохнула с облегчением и не задала ей ни одного вопроса. А ведь по-прежнему есть основания беспокоиться — она не рассказала Федре о карете с тусклыми фонарями, которая следовала за ней и Лайэмом.
— Ну, ладно, — вздохнула Орелия, — пускай Фред запрягает.
— Спасибо, моя дорогая, я знала, что ты не заставишь меня тревожиться.
— Но мне это не нравится, — продолжала топорщить перышки Орелия, — неприятно все время чувствовать себя под присмотром.
Сегодня утром Мэриэль послала Орелии с сыном своей экономки записочку с просьбой нанести ей визит. Наверное, добросердечная средняя сестра, расстроенная ссорой, которая произошла на Выставке Дикого Запада, хотела наладить отношения. Орелия, умиротворенная и счастливая после ночи с Лайэмом, готова была пойти ей навстречу — ей, но не Файоне. Орелия сбежала вниз и распорядилась подавать карету, потом вернулась в столовую и, собрав со стола чашки и тарелочки, вымыла их. Мэри наверху убирала спальни. С возрастом этой женщине все труднее становилось выполнять всю работу по дому, поэтому и Федра, и Орелия старались незаметно помогать ей.
— Ты не знаешь, Файона будет у Мэриэль? — попыталась выведать у тетки Орелия, ведь та вчера провела со старшей племянницей весь вечер.
— Она мне не говорила о своих планах, — невозмутимо ответила Федра.
— Она ничего тебе не сказала вчера вечером?
— Нет, поверь, дорогая, твое имя ни разу не слетело с ее уст.
Орелия была раздосадована. Оказалось, что безразличие Файоны гораздо неприятнее, чем ее нападки. Она с облегчением узнала, что не встретится со старшей сестрой, но в глубине души почувствовала, что была бы рада примириться с ней.
Орелия расставила на подносе вымытую посуду и направилась в кухню, бросив на ходу:
— Ну хоть одна сестра еще мною интересуется.
Федра поспешила вслед за нею, мягко уговаривая ее:
— Поверь, дорогая, у тебя две сестры. Но, к сожалению, вам трудно поладить друг с другом, тебе и Файоне. Вы слишком похожи.
Чайные ложечки зазвенели в чашках, когда Орелия резко поставила поднос на столик.
— Ничуть мы не похожи! Что ты имеешь в виду? Мы совершенно по-разному смотрим на жизнь… идем разными путями.
— Я имею в виду, что вы обе — сильные личности, — объяснила Федра. — Каждая из вас выбрала свой путь в жизни и твердо верит, что именно этот путь — наилучший. И, знаешь ли, вы обе правы.
Орелия была изумлена.
— Как же это?
— Файона стала прекрасной женой и матерью и ведет активную жизнь в светском обществе. Ты нашла свое призвание в архитектуре и утверждаешь свободомыслие. Вы обе отдаете все силы своему выбору, одинаково искренни в своих убеждениях.
— Тетя, и я это слышу от тебя? — изумилась Орелия. — Ведь именно ты поддержала меня, когда я решилась избрать иной, новый путь, необычный для женщины! Не верю своим ушам!
«Неужели,-думала Орелия, — любовь к Сину смягчила душу Федры, сгладила острые углы ее экстравагантной натуры, и теперь она понимает женщин, идущих старыми путями? Неужели так меняет женщину влюбленность? Или настоящая любовь?»
— Я вовсе не хочу следовать путем Файоны, — разуверила ее Федра, будто прочитав мысли Орелии, — и для тебя это не подходит. Но она нашла свой путь, и если счастлива, — а я убеждена в этом, — то чего же лучшего желать для того, кого любишь?
Орелия, пожалуй, согласна была с логическими рассуждениями Федры, но обрадовалась, что себе тетя не изменила. И все-таки она ответила довольно сердито:
— Мне бы хотелось, чтобы она извинилась передо мной и перестала навязывать свои убеждения.
— Надо уметь довольствоваться и небольшой победой, — заметила Федра, — а ты желаешь полного триумфа.
— Ты хочешь сказать, что если она будет вести себя, словно ничего не произошло, то я должна довольствоваться этим и вести себя так же?
— Да… если сможешь.
— О… Ты считаешь меня такой жестокой?
— Ты чудесный человечек с добрым любящим сердцем. Но ты вспыльчива, а иногда-слишком злопамятна.
Прежде чем Орелия успела ответить Федре, в дверях появился Фред и хриплым старческим голосом возгласил:
— Мисс Орелия, я и Гарри готовы…
«Гарри» — это было ласковое прозвище Гарольда Смелого, когда-то великолепного вороного коня, теперь изрядно постаревшего, как и его кучер.
— Ступайте, Фред, я сейчас выйду…
Орелия схватила сумочку, пригладила волосы перед зеркалом на стене и, поцеловав тетку в щеку, вышла из комнаты. Мысли, возникшие после разговора с Федрой, всю дорогу не давали ей покоя. Она и Файона похожи! Орелия сознавала, что иногда завидовала сестре — разве плохо иметь любящего, заботливого мужа и детей, будущее которых обеспечено? Неужели Федра, ярая защитница женских прав, теперь считает, что лучший удел женщины — замужество? В свое время она без сожалений всей душой отдалась воспитанию Орелии и счастлива была жить одиноко и независимо, но теперь, когда она отчаянно влюбилась в Сина… Орелия понимала, что тетка мечтает о замужестве.
Выйти замуж и растить детей. Орелия тоже пришла к этим мыслям. Но за кого выйти замуж? Кто станет отцом ее детей? Она могла думать только о Лайэме О'Рурке, это он заполонил ее душу и зажег пламя страсти.
Эти мысли завораживали ее — и пугали. Пожертвовать своей независимостью, подчиниться воле мужчины и законам общества… Каким бы любящим и заботливым ни был муж, она привыкла отвечать за свое поведение только перед собой. Ей придется трудно.
Подъехав к дому Шериданов, она вышла из кареты, велела Фреду вернуться за ней через час. Пройдя через холл и большую гостиную, услышала голоса супругов в оранжерее и остановилась, укрывшись за кадкой с пальмой, потому что сестра и ее муж, похоже, ссорились.
— Откуда эти дурацкие идеи? — кричал Уэсли.
— Что тебе не нравится? — кротко возражала Мэриель. — Мистер Дрэри, дирижер, попросил меня выступить с его оркестром.
— Это сумасшедшая Берта Пальмер познакомила тебя с ним на открытии Выставки? Напористая баба, вечно чего-то добивается. Но моя жена не должна выступать в платных концертах! Я тебя содержу, и в заработке ты не нуждаешься.
— Об этом нет и речи. Я буду выступать бесплатно. А приглашение такого знаменитого дирижера — большая честь для меня.
— Но ты, конечно, отказалась? — яростно вскричал Уэсли.
— Я сказала, что обдумаю его предложение.
— Да как ты могла?
— Уэсли, всю жизнь я мечтала о таком выступлении, с тех пор, как в детстве поняла, что у меня есть талант.
— Конечно, у тебя есть талант. Но разве ты зарыла его в землю? Мы приглашаем гостей, ты играешь им, они восхищаются твоей игрой. Если хочешь, я разрешу тебе давать уроки музыки нашим детям. Но выступать в концертном зале?..
— Я хотела выступить только два-три раза, чтобы испытать восторг, который ощущает музыкант, даруя свой талант коллегам и страстным любителям музыки. Домашний концерт — это совсем иное. Это просто светское развлечение.
— Я решительно запрещаю тебе публичные выступления. Начнешь давать концерты, а кончишь тем, что сбежишь в Европу, как эта вертихвостка, твоя тетка Федра. Бросишь меня и детей! — В голосе Уэсли звучало страдание, и Орелия с удивлением почувствовала, что смотрит на его затылок из своего укрытия, не испытывая по отношению к нему привычного раздражения и досады. Она даже посочувствовала Уэсли — быть таким тупым и ограниченным, так не понимать Федру!
— Ты считаешь, что я сбегу? — спросила устало Мэриэль. Очевидно, она поняла, что переубедить Уэсли не удастся. — Я люблю тебя и детей больше всего на свете. Но люблю и музыку, хочу поделиться своим талантом с людьми, дать им радость.
Уэсли снова перебил ее:
— Если ты будешь публично демонстрировать свой талант, то утратишь моральные критерии. Успех опьяняет, можно утратить самоконтроль.
— Разве каждый, кто выступит в концерте, уходит от своей семьи?!
Голос Мэриэль зазвенел, и Орелия поняла, что сестре так же больно отказаться от своего музыкального призвания, как было бы больно Орелии бросить архитектуру. В средней сестре жило то же стремление выразить, проявить свой талант, подумала Орелия, испытывая глубокое сочувствие к Мэриэль.
Уэсли Шеридан не собирался уступать жене.
— Ты говоришь о мужчинах, Мэриэль, музыкантах-профессионалах, которые своими выступлениями содержат жен и детей. Но женщина — иное создание, слава может ее одурманить. Я сказал свое последнее слово. Понятно тебе?
Глаза Мэриэль потускнели, она покорно опустила голову.
— Да, Уэсли. Понятно.
— Вот и отлично. — Довольный, он вышел из оранжереи, даже не заметив Орелии. Мэриэль опустилась на скамью и закрыла руками лицо.
Орелия, проводив Уэсли гневным взглядом, быстро вошла в залитую солнцем оранжерею, вдыхая запах земли и цветов.
— Я пришла, сестричка, — сказала она ласково.
— Ора! — Мэриэль вскочила, пытаясь скрыть следы слез.
— Зачем ты от меня таишься! Я не подслушивала, конечно, но вошла в неудачный момент. Мэриэль отвернулась.
— Не беспокойся за меня, ничего особенного.
Орелии горько было смотреть на сестру: поникшие плечи и сплетенные на коленях руки. Она позволила мужу подавить свои заветные желания, буквально пригнуть себя к земле.
Но, значит, такое может случиться с любой женщиной, если она выйдет замуж за человека с черствой душой. И все мечтания Орелии о любящем муже — защитнике и друге — развеялись, словно облака в небе. После посещения дома Шериданов она поняла, какие воздвигла в своих мечтах воздушные замки. Что она вообразила себе? Одна ночь экстаза не залог счастливой супружеской жизни. Вступив в брак, женщина чаще всего попадает в положение Мэриэль. Жить в подобном браке — все равно что ходить в тесной, неудобной обуви, горят подошвы, и боль поднимается к самому сердцу. Нет, лучше уж до конца своих дней быть одинокой.
И придя к такому выводу, Орелия почувствовала глубокое сожаление.
Федра сидела у окна, поджидая возвращения Орелии и тоскуя о Сине, когда вдруг услышала под окном стук копыт и веселый голос:
— Эй, хозяйка! Не ждала гостя?
— Билл! — обрадовалась Федра и выглянула в окно.
Коуди привязывал к дереву свою белую лошадь. Он потрепал ее по шее и прошептал ей на ухо громко и театрально:
— Держи ухо востро, старина. Здесь кругом мошенники, и каждый не прочь украсть такого красавца, как ты.
Коуди направился к входной двери нарочито медленной походкой, выпрямив спину. В подпитии он всегда вел себя излишне театрально и был особенно симпатичен и забавен. Федра радостно улыбалась ему-он приехал вовремя, именно такой друг нужен был ей сейчас, чтобы разогнать плохое настроение. Она открыла дверь и весело воскликнула:
— Привет, Билл!
— Неужели вы ждали меня, леди? — Билл поскреб эспаньолку.
— Ну, полно тебе дурачиться, заходи! Если ты хотел заявиться неожиданно, оставил бы коня в переулке!
Билл ласково шлепнул Федру по спине:
— Да, тебе не откажешь в чувстве юмора, Федра! Я всегда ценил в тебе это!
— Да ладно уж, проходи, старый мошенник! — смеялась Федра.
— Какой роскошный дом! — сказал он, переступая порог. — Теперь ты обитаешь в солидном и внушительном жилище.
Он бросил шляпу на софу и расположился в кресле у камина.
— Тебе солидность и внушительность быстро наскучили бы, Билл.
— О нет, не наскучили бы, если бы ты всегда была рядом.
Федра польщенно улыбнулась, хотя знала, что Коуди щедр на комплименты привлекательным женщинам.
— Думаю, твоей жене не понравились бы такие комплименты, хотя они и адресованы старой знакомой.
— О, Луизе многое не нравится, — небрежно отмахнулся Коуди. — Поэтому я не взял ее с собой на Выставку, она осталась в Рочестере.
Костюм его был эффектен — куртка из отбеленной оленьей кожи, расшитая разноцветным бисером. Как подлинный дамский угодник, Коуди всегда следил за своим нарядом. Повадки повесы он сохранил и после женитьбы.
— Ну, чем тебя угостить — чаем? — Федра видела, что Коуди уже набрал свою норму выпивки, а ему еще предстояли два вечерних представления.
— Ох, нет, чего-нибудь покрепче!
— Виски? — Федра решила, что он сам знает свои возможности.
"Птицелов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Птицелов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Птицелов" друзьям в соцсетях.