Она опять шипит на меня.
— Мы находимся в доме Господнем. Сейчас не время говорить о твоей «больной мозоли»,
— сообщает она мне, взмахнув руками в направлении моей груди.
«Я люблю свою мать. Я люблю свою мать. Я люблю свою мать». Возможно от того, что я
продолжу напоминать себе это, не задушу ее в церкви полной народа.
Снова начинает звучать органная музыка, и все стают.
— Мам, сейчас у нас много работы. Почему бы просто не позвонить в полицию и не
сообщить о краже?
Она хмурится, глядя на меня.
— Эти просфиры были подарком от папы.
Она быстро крестится при упоминании Папы, и я закатываю глаза.
Моя мама родилась и выросла настоящей католической, поскольку у нее было очень
строгое воспитание. Когда она уехала в колледж, она словно взбесилась и у нее снесло
крышу. Она не остепенилась почти до сорока лет, уже фактически отчаявшись встретить
своего суженого и завести семью. Однако, судьба дала ей хороший пинок под зад, как раз
на ее сороковой день рождения.
Моя мать была… как бы это покрасивее выразиться… в основном, моя мать была
женщиной, предпочитающей заниматься сексом с мужчинами намного младше ее. Свой
день рождения она решила отпраздновать с подружками в местном баре университета.
Было слишком много виски, и она встретила моего отца. Он был студентом университета
Мичиган, и вместе со своими друзьями был в Нотр-Даме на выходные. БАМ, БАМ,
благодарю вас, мэм, поскольку шесть недель спустя, палочка для теста изменила цвет. Она
так и не узнала, как зовут моего отца и была слишком подавлена, чтобы вернуться в бар и
по расспрашивать о нем.
Моя мать тут же обратилась к своим католическим корням, испытывая чувство вины, и
начала ходить на исповедь и мессу каждый день. В возрасте семидесяти лет она
продолжает все равно каждый день ходить на мессу, и я уверена, что также молиться за
мою душу, которая, как она считает, ведет себя непристойно в своем постоянном
обнажении.
— Видишь того приятного молодого человека, сидящего впереди нас на два ряда, в
голубой рубашке? Гарольд Джонсон. Он холост и его мать сказала мне, что он всегда был
влюблен в тебя.
Я даже не заморачиваюсь, чтобы взглянуть на этого мужчину. С тех пор, как Энди и я
развелись, она пытается меня сосватать с незнакомыми, случайными мужчинами в церкви.
— Ты шутишь, да? Его зовут Гарри Джонсон? — шепчу я в ответ, пытаясь сдержать смех.
— А что такого с его именем? Веское христианское имя, — утверждает она.
— Это не веское христианское имя. Это имя, которое кричит: «мои родители ненавидят
меня».
— У него хорошая работа, и он заботится о своей матери, — отвечает она, игнорируя мои
издевки.
— Заботится о ней, или живет у нее на цокольном этаже?
Она фыркает с раздражением.
— Нет ничего плохого в том, что сорокалетний мужчина живет со своей бедной, больной
матерью. Ты не становишься моложе, Пейдж. Ты все еще хочешь найти кого-то
особенного.
— А почему ты думаешь, что я не нашла кого-то особенного? — требую я ответа.
Она поворачивает голову в мою сторону и внимательно смотрит на меня, пытаясь понять
честна ли я. Я никогда ей не лгала, и она это знает. Даже в старших классах, когда думала,
что смогу безнаказанно что-нибудь совершить, потому что она вечно уходила из дома в
церковь, имея там какие-то дела. Через пять минут, после того, как она появлялась в
дверях дома, она уже была в состоянии понять, всего лишь взглянув на меня, сколько пива
я выпила на вечеринке, вместо того, чтобы заниматься уроками.
— Возможно, я уже нашла отличного парня, — бормочу я, чувствуя печаль.
— Ты никогда не найдешь себе отличного парня, если продолжишь работать «шлюхой», —
поясняет она.
— О, мой Бог, я не шлюха! У меня не было секса с тех пор, как я развелась с Энди!
Конечно, именно в этот момент в церкви устанавливается гробовая тишина. Моя мать
судорожно оглядывается и неуверенно улыбается людям, сидящим недалеко от нас.
— По крайней мере, ты можешь подождать хотя бы до Причастия, а потом уже говорить о
С-Е-К-С-Е, — на ухо шипит она мне известные истины, словно я маленький ребенок.
Я замолкаю на оставшуюся часть мессы, не причиняя своей матери никаких телесных
повреждений, дожидаясь, когда мы выйдем из церкви, она направляется со мной к падре.
— Прекрасная проповедь сегодня, отец Боб. Вы помните мою дочь, Пэйдж?
Отец Боб пожимает мне руку и тепло улыбается.
— Конечно я помню ее. Было время, когда я часто видел ее на мессе.
Моя мама многозначительно смотрит на меня, и я сразу же чувствую, как будто я во
втором классе и впервые пришла на исповедь, поэтому тут же вытаскиваю свою руку.
«Простите меня, отец, ибо я согрешила. Прошел уже месяц с момента, когда я
приходила на причастие и церковную службу, и у меня был имелись нечистые помыслы».
— Мама упомянула, что у вас последнее время были проблемы, несколько краж в церкви.
Не уверена сказала ли она вам, но я работаю в частной фирме, занимающейся
расследованием, — говорю я ему, быстро отгоняя все мысли по поводу Мэтта, что я была с
ним нечестна.
— О, да, да. На самом деле ничего страшного. Я уверен, что это просто некоторые бедные,
бездомные души тех, кто сбился с пути Господа. Единственное, чем мы можем им помочь
— это помолиться и думаю все образуется.
Отец Боб быстро что-то говорит о важном деле и мчится от меня прочь, прежде чем я могу
ему что-либо ответить, ринувшись к другим прихожанам.
Я несколько минут внимательно наблюдаю за ним, и время от времени он оглядывается на
меня через плечо, но замечая мой взгляд быстро отворачивается.
— Отец Боб выглядит виноватым. Мне кажется, он знает намного больше, чем говорит на
самом деле, — говорю я маме, пока мы идем к парковке.
— Пейдж Элизабет! Отец Боб святой. Он крестил тебя, ты ходила к нему на свое первое
Святое Причастие, и он венчал тебя и Энди, — вещает она.
— Да, и все мы видим, чем это закончилось, — бормочу я себе под нос.
— Фрэн, Юнис, идите сюда и поздоровайтесь с Пейдж.
Я поворачиваю голову и вижу двух подруг моей матери, рысью двигающихся к нам. Ну,
своеобразной рысью, поскольку Фрэн опирается при ходьбе на трость, а Юнис толкает
перед собой ходунки.
— Пейдж, приятно снова увидеть тебя в церкви. Слышала, что Гарольд Джонсон одинок?
— спрашивает Юнис.
Ох, ради любви к Богу.
— Юнис, кто в здравом уме будет встречаться с таким мужчиной? Он живет с мамой и
коллекционирует аспирин, — вмешивается Фрэн.
— Простите, что он коллекционирует? — спрашиваю я в недоумении.
— Аспирин. Любой какой существует размер, форма и цвет, которую только можно себе
представить. Он клеит их на доску и развешивает эти картины по дому матери. Я думаю,
что он серийный убийца, — объявляет Фрэн, переходя на драматический шепот.
— Думаю, что это очень художественно, — возмущенно отвечает моя мать. — Я слышала,
что он даже заказывает аспирин из Германии.
— Я готова поспорить на выигрыш в Бинго на следующей неделе, что весь дом его матери
он завесил рогипнолом (запрещенное снотворное без цвета, запаха и вкуса; маньяк подсыпает его в бокал
жертве, чтобы заняться сексом, пока та спит).
Мы все во все глаза смотрим на Фрэн.
— Каким снотворным? Тем, что из Германии? — спрашивает Юнис.
Фрэн открывает рот, чтобы, скорее всего, подробно рассказать о существующих
снотворных… в мире, но я быстро меняю тему, прежде чем этот разговор зайдет
совершенно не туда.
— Итак, что вы думаете об отце Бобе и кражах, которые здесь произошли?
Фрэн фыркает и поднимает вверх трость, направляя ее прямиком на меня.
— Это неправильно, Пейдж. Куда катится этот мир, церковь и то уже не стала безопасной?
Нам всем необходимо иметь оружие.
— О, мой Бог, нет! Вы не должны иметь никакого оружия. Это совсем плохая идея, —
спорю я.
— Могу ли я получить пистолет в Крюгер? У меня есть купон в записной книжке, по
которому за доллар я могу получить любой предмет, — взволнованно говорит Юнис.
— А я говорю, что мы справимся с этим своими силами. Вернем церкви похищенное! —
кричит мама.
— ВЕРНЕМ ЦЕРКВИ! — эхом вторят ей Фрэн и Юнис.
Мне необходимо положить этому конец, прежде чем это полностью превратиться в
тотальную старушечью анархию.
— Никто ничего и не забирает! Мама, как только у меня будет немного свободного
времени на этой неделе, я посмотрю, что можно сделать, обещаю.
Разговоры про оружие тут же забываются, как только Фрэн и Юнис начинают обсуждать
десерт, который они собираются приготовить для алтаря и молитвы по четкам на этой
неделе.
— Не вляпайся в какие-нибудь неприятности, Пейдж. Просто дай Кеннеди знать, что я
хочу с ней поговорить. Я уверена, она сможет докопаться до сути. А я пока дам Гарольду
твой номер телефона, и может он разрешит тебе взглянуть на свои картины из рогипнола.
Глава 12
Схватив три перцовых баллончика из ящика у себя на кухне, я сую их в сумку. Захлопнув
ящик бедром, замираю, когда слышу стук в дверь.
Может, это Лорелей. Она знает, что я воспользовалась ее компьютером в офисе, чтобы
просмотреть старые судебные отчеты Винни Демарко, мне необходимо было узнать его
адрес. Она знает, что я собираюсь подежурить у его дома и посмотреть, покажется ли там
Мелани. Если я буду сидеть очень тихо, она уйдет. Она не будет выламывать дверь, как
Кеннеди, если я не отвечу.
— Пейдж, ты дома? Это Мэтт.
От звука его голоса у меня в горле образуется ком, особенно учитывая нашу последнюю
встречу, которая была не из приятных.
По дороге домой из церкви на прошлой неделе, я остановилась у продуктового магазина,
чтобы приобрести кое-что. Когда я шла к своей машине, нагруженная пакетами, я
столкнулась с Мэттом. Буквально столкнулась, физически. Я утратила контроль над одним
из пакетов в тот момент, когда сходила с тротуара, пытаясь жонглировать ими на ходу, и
врезалась прямиком в него. Конечно пакет, наполненный всеми необходимыми
предметами для женщины, упал к его ногам и все содержимое вывалилось на асфальт:
семейного размера пакет конфет с арахисовым маслом «Reese’s Peanut Butter Cups»,
галлон шоколадного мороженого «Ben & Jerry’s Chocolate Fudge Brownie», две бутылки
шоколадного сиропа «Hershey’s», баллон сливок «Reddi-wip» и бутылка Москато.
Вселенная явно ненавидит меня, лучше бы к его ногам упала упаковка тампонов и какое-
нибудь лекарство.
Я ничего не могла поделать, кроме как наблюдать, как он наклонился, чтобы собрать все с
асфальта. Когда он выпрямился, молча протянул мне наполненный пакет, и пошел от меня
прочь, не сказав ни слова, и я, наконец, встряхнулась от шока и сказала:
— Я клянусь, что не следила за тобой, — сказала я с вибрирующим смехом.
Ему это совершенно не показалось смешным. Он засунул руки в карманы и уставился на
парковку. Он даже не мог просто взглянуть на меня, и мне захотелось тут же присесть на
бордюр и сразу же начать поедать и шоколадные конфеты, и мороженное, поливая его
сливками и шоколадным сиропом, и тут же запивать все это Москато.
— Ты получил мое сообщение? — спросила я, запинаясь.
— Ага.
— Ты прочитал его? — спросила я еще раз.
Мое сердце ушло в пятки, громко отдаваясь стуком в ушах. Я знала, что это был мой
единственный шанс заставить его понять мои действия, но в этом я потерпела неудачу.
Он вздохнул и повернулся ко мне, по-прежнему отказываясь смотреть прямо в глаза. Его
взгляд находился где-то у меня между подбородком и шеей. Мой план заставить его
посмотреть мне в глаза и увидеть, что я действительно сожалею, не получился.
"Пусть мне будет стыдно" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пусть мне будет стыдно". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пусть мне будет стыдно" друзьям в соцсетях.