Вэйн закурил сигару, потом повернулся и, взяв лошадь под уздцы, начал подниматься по крутой тропе.
— Вы думаете, что рабочие будут слушаться какого-то индейца?
Господи, как он ненавидел Итана Темпла! Если этот краснокожий сукин сын решил, что скоро займет его место только потому, что сделался фаворитом Роя Холлидэя, пусть лучше как следует подумает об атом. Вэйн еще не представлял, как ему разделаться с Темплом, чтобы об этом не узнал Холлидэй. Итан понравился боссу, и в атом была вся проблема.
— Вряд ли из-за того, что он индеец, у нас возникнут какие-нибудь неприятности. Кроме того, он одевается, как белый, и хорошо говорит по-английски. Он справился с Тревором Гейлом, и его сразу начали уважать. До этого еще никому не удавалось поставить Тревора на место, — сказал Холлидэй.
Тревор Гейл! Как же он должен ненавидеть Итана!
Может, стоит попытаться что-то предпринять с помощью Тревора и его братьев? — с радостью подумал Вэйн.
Замечание Холлидэя насчет того, что ирландца еще никому не удавалось поставить на место, Трэпп воспринял как личное оскорбление. Ему казалось, что теперь его всюду подстерегает опасность и он долго не задержится на своем месте, пока здесь будет Итан Темпл. Он должен найти способ избавиться от него.
— Эй, босс, может эта Эллисон Миллс умерла или с ней еще что-нибудь случилось? — проговорил Трэпп, чтобы сменить тему.
— Сомневаюсь, чтобы нам так повезло.
— У нас есть много способов сломить ее упрямство, — заметил Вэйн. — Я бы с удовольствием этим занялся.
Холлидэй улыбнулся, поднимаясь вместе со своим конем.
— Я не люблю действовать силой с женщинами, Вэйн, и тем более не стану поступать, как задумал ты. Повезет мне сегодня или нет, это не имеет значения. Я уже поручил геологу посмотреть, как залегает эта жила. Надеюсь, что она сама пока ее не нашла. Холлидэй внезапно остановился, увидев жалкую лачугу, прилепившуюся к горному склону прямо у них над головами. — Если она все еще просеивает золото, зарабатывая всего лишь несколько долларов в день, мне скорей всего не составит труда убедить ее, что это не стоит тех трудностей и одиночества, на которые она себя обрекла. Всего этого вместе со здешними условиями будет вполне достаточно, чтобы сломить ее. А когда она узнает, что я собираюсь предложить за ее участок неплохие деньги, то с радостью уступит мне. Ты сам все увидишь.
Они вновь оказались среди деревьев. В этот момент с другого склона горы послышались раскаты грома. Надвигалась гроза. Грозы здесь были такими страшными, что могли испугать даже мужчину. Если летние грозы не испугают эту упрямую бабенку, то придется подождать, пока она не переживет здесь свою первую зиму. Уж это точно ее докопает. И если она не продаст свой участок сейчас, то следующей весной она несомненно сделает это, — подумал Холлидэй.
Элли посмотрела на темные тучи, быстро скапливающиеся над вершиной горы. Неожиданно небо озарилось вспышкой молнии, и вслед за тем раздались раскаты грома. Верхушка сосны, стоявшей неподалеку, вдруг обломилась и рухнула вниз, угодив прямо в ручей.
Схватив винтовку, Элли бросилась к избушке, оставив в лотке порядочно непромытого гравия. Не успела она добежать по крутому берегу до шаткого крыльца, как по земле застучали крупные капли дождя. Мощный раскат грома заставил Элли вздрогнуть. Она уже открывала дверь, когда заметила, что рядом что-то зашевелилось. Сначала Элли решила, что это кусты, закачавшиеся от порыва ветра, но, всмотревшись, увидела двух мужчин верхом на лошадях.
На мгновение Элли замерла, крепко вцепившись в свою винтовку. Как долго они дожидались ее здесь или, может быть, только что заметили?
Справившись с волнением, она быстро вбежала в дом и заперла за собой дверь. Ей показалось, что кто-то из мужчин окликнул ее. Открыв одну из ставен, она взяла винтовку наперевес, выставив ее ствол из окна.
Через минуту оба мужчины оказались совсем рядом с домом. Чтобы укрыться от дождя, они, привязав лошадей, поднялись на крыльцо. Оба обратили внимание на ствол винтовки, торчащий из единственного окна жилища Элли. Толстяк сразу подался назад, однако его спутник, который выглядел старше и был довольно красив для своих лет и к тому же хорошо одет, приблизился к окну.
— Мисс Миллс, мы не сделаем вам ничего плохого. Вы не разрешите нам укрыться у вас от дождя?
— Нет, сэр, — ответила Элли, — говорите, что вам нужно, и уходите. — Она поймала себя на том, что с удовольствием слушает человеческий голос, однако не собиралась пускать их в дом.
Богато одетый мужчина улыбнулся, но глаза его оставались холодны.
— Меня зовут Рой Холлидэй. Вы, наверное, слышали обо мне.
Рой Холлидэй! Ему принадлежала половина этой горы.
— Да, я слышала о вас. Что вам нужно?
— Если вы слышали обо мне, вам должно быть известно, что мне принадлежат две большие шахты на этой горе, а это значит, что я порядочный человек. Уверяю вас, я приехал не для того, чтобы причинить вам зло. Я хочу поговорить насчет покупки вашего участка. Пожалуйста, разрешите нам войти, а то дождь расходится все сильнее.
— Дождь вас не намочит, раз вы поднялись на крыльцо, — ответила Элли, — вы уже все сказали и теперь можете уходить, как только он перестанет.
Холлидэй засмеялся, словно услышал остроумную шутку.
— Я еще не сказал, сколько собираюсь заплатить за ваш участок. Неужели вы не хотите даже поговорить об этом? Боже мой, здесь так опасно, вы живете в ужасных условиях, а я, кстати, знаю, что золота на этом склоне горы просто кот наплакал. Может, вы все-таки позволите мне войти и рассказать вам о моем предложении?
— Нет. Я пока не собираюсь ничего продавать, — сказала Элли, взглянув на здорового мужика, сделавшего шаг в ее сторону. — Не подходите, мистер, или я проделаю дырку в вашем толстом брюхе, и никто не осудит меня за это.
Рой Холлидэй подошел еще ближе и оперся на столбик, подпирающий крышу крыльца всего в нескольких футах от окна. Некоторое время он пристально разглядывал девушку, потом на его лице вновь появилась фальшивая, как заметила Элли, улыбка.
— Мисс Миллс, вы на самом деле красивы, как утверждают все мужчины в городе. Сколько вам лет? Восемнадцать? Девятнадцать? Зачем такой милой даме понадобилось хоронить себя здесь, чтобы каждый день ковыряться в грязи ради золота, которое не стоит и десятка долларов? Неужели вы не понимаете, что очень скоро такая работа и здешний климат превратят вас в старуху? Разве вы еще не убедились, как здесь опасно? Дикие звери, изголодавшиеся без женщин мужчины…
Небо вновь озарилось молнией, вслед за ней последовали оглушительные раскаты грома, заставившие вздрогнуть даже толстяка, стоявшего рядом с Холлидэем. Он придвинулся еще ближе к двери, потому что теперь ветер стал заносить дождевые струи на крыльцо.
— Ладно, если стихия вас не беспокоит… — Холлидэй заговорил громче, наклонившись к Элли. Теперь он стоял так близко от окна, что ей пришлось отступить назад, чтобы он, чего доброго, не схватил ствол ее винтовки.
— Не вздумайте лезть в окно, иначе вы покойник, — предупредила Элли, — мне наплевать на ваше богатство и известность. Холлидэй поднял руки вверх.
— Ладно. Я же сказал, что не сделаю вам ничего плохого. Я даже привез кое-какие припасы, если вдруг у вас с этим туго.
Элли пришлось признаться самой себе, что это была хорошая новость. Если Стаи не приедет на следующей неделе, ей придется отправиться в Криппл-Крик самой.
— Что вы мне привезли?
— О, только самое необходимое, главным образом продукты, пару одеял, кофе и все остальное. Элли нахмурилась:
— Зачем?
Холлидэй снова усмехнулся:
— Затем, что мне известно, что вы здесь совсем одна и не появлялись в городе с тех пор, как забрались сюда. Я стал волноваться, подумав, что с вами могло что-то случиться. Может быть, вы ранены или не знаете дорогу назад, мало ли что могло произойти. Дареному коню в зубы не смотрят, мисс Миллс. Я не жду от вас никаких денег за то, что вам привез. Это только добрый жест с моей стороны.
— Мне кажется, вы не из тех людей, которые делают что-то доброе просто так, — ответила Элли. — Вы вовсе не беспокоились обо мне, мистер Холлидэй, вам просто захотелось меня подкупить.
Улыбка исчезла с лица Холлидэя. Он внимательно рассматривал свою собеседницу через открытое окно. Она показалась ему низкорослой тощей бабенкой, единственное, что ему удалось, как следует разглядеть через мутное стекло, закрывавшее верхнюю половину окна, это ее золотистые рыжие волосы. Она оказалась более упрямой и осторожной, чем он ожидал.
— Вы можете думать, что угодно, мисс Миллс. Достаточно того, что я добрался сюда со всем этим добром, которое собирался оставить вам, и решил купить ваш участок. Если бы в вашей прекрасной головке была хоть одна унция здравого смысла, вы бы продали этот бесполезный клочок земли и вернулись в цивилизованный мир, вышли замуж и нарожали детей, как положено любой нормальной женщине.
— Мне очень жаль, мистер Холлидэй, только я не похожа на других женщин, — с неожиданной колкостью ответила Элли.
— Вот уж чего бы я никогда не подумал. — Холлидэй сложил руки на груди.
Элли придвинулась чуть ближе к окну, по-прежнему не опуская винтовки.
— С какой стати вам захотелось купить мой участок, если вы называете его бесполезным? Темные глаза Холлидэя сузились.
— Я не говорил, что он совсем бесполезный, мисс Миллс. Дело в том, что вы никогда не наберете достаточно золота и серебра, чтобы начать разрабатывать его по всем правилам. У меня же есть для этого деньги и оборудование. По моим расчетам он не будет давать много золота, хотя и может принести мне небольшую прибыль. Но поскольку мне уже принадлежит большая часть этой горы, я решил купить ее целиком, вот в чем дело. Уверяю вас, сколько бы я вам ни заплатил, это будет гораздо больше тех денег, которые вы сумеете выручить за добытое вами золото.
— Я нахожу немного странным, что человека, которого я отправила сюда работать, убивают при загадочных обстоятельствах. А теперь вдруг появляетесь вы и предлагаете мне продать участок. Может, и меня тоже убьют, если я откажусь его продать? — дерзко спросила она.
Дождь внезапно перешел в мелкую морось, гром гремел уже где-то совсем далеко.
— Мисс Миллс, неужели вы считаете, что человек с моим положением унизится до того, чтобы силой захватить чужой участок ради нескольких долларов?
Элли криво усмехнулась:
— Все может быть. Я вовсе не дурочка, мистер Холлидэй. Вы не просто так задумали купить мой участок. Работая на нем, мне, может быть, удастся узнать, почему вам так хочется это сделать. Если я буду трудиться не покладая рук, я, возможно, смогу накопить достаточно золота, чтобы нанять человека, который поможет мне обследовать горный склон и узнать, откуда золото попадает в ручей. В любом случае я должна попытаться это узнать. Я еще слишком мало пробыла здесь и не успела выяснить, что есть на моем участке.
Внезапно деревянная дверь домика распахнулась настежь, а полено, которое Элли использовала вместо задвижки, отлетело в сторону. Вскрикнув, она отскочила назад, увидев на пороге здоровяка.
— Убирайтесь! — предупредила она, взяв винтовку наизготовку. — Убирайтесь, или я убью вас! В ответ Трэпп только ухмыльнулся.
— Мало ли что может случиться с одинокой женщиной, — сказал он с угрозой в голосе. — Так что вам стоит подумать над предложением мистера Холлидэя.
Элли изо всех сил старалась скрыть дрожь. Ее охватила злоба оттого, что ей так откровенно угрожали. Не говоря больше ни слова, она опустила винтовку и выстрелила в пол, прямо под ноги толстяку.
— Чертова баба! — заорал Вэйн от неожиданности, сразу отскочив назад. Элли опять опустила винтовку и снова выстрелила.
— Посмотрим, какой из вас танцор, мистер! — С этими словами она всадила новую пулю в пол. Вэйн потянулся за револьвером, однако Элли раньше успела вскинуть винтовку и загнать в патронник новый патрон. — Не делайте этого! Я конечно неважный стрелок, но с такого расстояния не промажет даже двухлетний ребенок!
— Убирайся к черту, Вэйн, — приказал Холлидэй, — тебя не просили этого делать.
Толстяк подался назад, не спуская с Элли глаз, в которых легко можно было прочесть все, что он о ней сейчас думал. Элли по-прежнему держала винтовку у плеча. Холлидэй подошел к двери и осмотрел повреждения. Их взгляды встретились.
— Вэйн починит вам дверь, прежде чем мы уедем. Извините его за грубость. Он иногда внезапно выходит из себя.
— Вот как? — Голубые глаза Элли сверкали, как молнии. — Приехав сюда, вы стали изображать из себя джентльмена, мистер Холлидэй. Теперь я убедилась, что вам еще далеко до него. Какой джентльмен станет путешествовать в обществе такого хама, как этот жирный скот? Убирайтесь с моего участка и забирайте с собой ваши припасы. Я не из тех, кого можно подкупить или запугать! И я не настолько глупа, чтобы поверить, что на этом участке ничего нет. Вы только что доказали, что он стоит гораздо дороже, чем мне казалось! Я не знаю, что вам известно, только почему-то вам очень хочется прибрать его к рукам. Мне уже приходилось иметь дело с такими, как вы. Вы все одинаковые! — Элли сделала шаг вперед, заметив, что Холлидэй испугался. — Это мой участок, мистер, и, если его нужно разрабатывать по всем правилам, я позабочусь об этом сама! Я не собираюсь продавать его за бесценок, чтобы смотреть, как другие наживают на нем целое состояние. Я сама хочу его нажить. И добьюсь этого. А теперь проваливайте и больше не появляйтесь здесь, или я сама спущусь в Криппл-Крик, чтобы рассказать там всем, как Рой Холлидэй хотел запугать беззащитную женщину, чтобы отобрать у нее участок. Вы ведь не отите этого?
"Пусть сердце скажет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пусть сердце скажет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пусть сердце скажет" друзьям в соцсетях.