– А Фергюс говорил, что меня никто не может повесить, потому что я еще без бороды, вот, – попытался прикрыться авторитетом француза Эуон. – Он считает, что в случае чего меня сошлют, не более.
Джейми тихо присвистнул.
– Я представляю радость твоей матушки, когда ей сообщили бы, что ее любимый сыночек сослан в колонии! Дай сюда, – он протянул руку за пистолетом. – Откуда ты взял эту штуковину, а, негодник? Он уже заряжен. Значит, недаром мне послышался порох. Хорошо еще, что он не отстрелил тебе то, что ты носишь между ногами.
Эуон не успел ответить, потому что мой крик прервал его:
– Гляди-ка!
Судно, двухмачтовый кеч, поначалу было крохотным, но оно быстро приближалось, отражая звездный свет парусами. Оно проплыло мимо утеса и застыло на волнах. Джейми смотрел на песок, где тьму рассеивал фонарь в руках китайца.
Свет мигнул, осветив мокрые скалы, и исчез. Эуон схватил мою ладонь. Секунд через тридцать фонарь снова зажегся и снова погас. Морская пена снова погрузилась во тьму.
– Что это? – удивилась я.
– Что именно?
Джейми наблюдал за судном.
– Когда фонарь второй раз зажегся, я видела что-то на берегу, что-то зарытое в песок…
Тем временем фонарь вспыхнул в третий раз, и последовал ответ – голубой свет на корабле. Он отражался в волнах.
Я заинтересованно глазела на судно, уже забыв о том, что видела на песке, – о будто бы лежавшем там ворохе одежды. Моряки произвели какое-то движение, и волны приняли бочку, брошенную за борт.
– Скоро начнется прилив, – тихо пояснил Джейми. – Волны сами принесут нам бочку.
Да, умно придумано, ничего не скажешь. Но как же рассчитаются с моряками, неужели монеты тоже бросают в воду? Мне хотелось узнать это, но меня прервал крик, донесшийся снизу.
Джейми бросился вниз как тигр. Мы с Эуоном побежали следом. Судя по звукам, началась драка; во тьме были видны только перекатывающиеся фигуры. Когда до моего слуха долетели слова «Именем короля!», я похолодела от страха.
– Это стража!
Паренек тоже услышал это и стоял с раскрытым ртом.
Джейми грубо выругался по-гэльски и очень громко закричал дерущимся собратьям:
– Эйрих иллеан! Суас ам биррах из тейх! – И английские слова для меня и мальчика: – Уходите! Прочь!
Внизу закричали, зашумели, закряхтели и стали бросать камни. Из утесника кто-то выскочил и сбежал сломя голову вниз, за ним припустила еще одна тень.
Наконец все шумы перекрыл истошный вопль, донесшийся с берега.
– Китаец! Они поймали его! – Я была склонна согласиться с Эуоном, сделавшим это предположение.
Мы не сделали того, что велел Джейми, и высунули головы с утеса. Мистер Уиллоби при падении потерял фонарь, и теперь он осветил происходившее на берегу, будучи зажженным и незакрытым. В песке были ямы, из которых на контрабандистов напали таможенники. Мы увидели, как кого-то схватили и оторвали от земли, а жертва напрасно пыталась вырваться.
– Я помогу! – метнулся Эуон.
Джейми схватил его могучей рукой:
– Я сказал тебе беречь мою жену! Смотри за ней!
Это было не очень понятно, потому что я никуда не собиралась уходить, и Эуон глупо уставился на мою темную фигуру. Джейми не стал долго возиться с нами и взбежал на утес. Опустившись на колено, он прицелился и выстрелил из пистолета, ранее отобранного у племянника.
Щелчок выстрела, конечно, был почти не слышен среди криков, но принес свои плоды: фонарь разбился, горящее масло на миг осветило побережье, и наступила тьма.
Несколько мгновений после выстрела стояла тишина, но очень быстро утесы огласились ревом и новыми криками. После вспышки фонаря я какое-то время плохо различала очертания предметов в темноте, но вскоре увидела странное свечение на побережье: появились движущиеся вверх и вниз огоньки. Я сообразила, что это горящее масло попало на чей-то рукав, и теперь бедолага вопил и пытался сбить огонь.
Джейми скользнул в заросли утесника и сбежал на побережье.
– Джейми!
Эуон услышал мой отчаянный крик и схватил меня в охапку:
– Тетя, скорее! Они уже идут сюда!
В темноте раздавались приближающиеся шаги – кто-то подымался по скалам, очевидно стражники.
Мальчик тащил меня прочь с утеса, и я последовала за ним так быстро, как только могла быстро бежать в кромешной тьме и длинной юбке.
Наверное, Эуон бежал в том направлении, какое указал ему Джейми, потому что он ориентировался по звездам и непрестанно направлял меня. Я могла видеть белое пятно его рубашки: он нарочно снял камзол, чтобы я не отставала, различая его силуэт сквозь деревья.
– Куда мы направляемся? – Я наконец догнала его – на берегу речки он шел медленнее.
– В Арброут, там дорога.
Он пыхтел не меньше моего; вблизи было заметно, что рубашка вымазана чем-то.
– По дороге удобно идти. Тетя, тебе не тяжело? Может, стоит перенести тебя через реку?
Мне не хотелось утруждать его, потому что пятнадцатилетнему пареньку было бы трудно нести меня, так что я разулась, сняла чулки и перешла реку вброд. Вода достигала моего колена, и холодная грязь пачкала мои ноги.
Пока я переходила реку, я основательно замерзла и взяла предложенный мальчиком камзол. Эуон был возбужден и ничуть не чувствовал холода, даже ноябрьская ночная вода не возымела на него влияния, а мне было не по себе от налетавшего порывами ветра и, чего скрывать, от страха.
На дороге ветер задул пуще прежнего. Лицо превратилось в стылую маску, а волосы били по плечам, но именно встречный ветер спас нас: впереди кто-то враждебный нам вел разговор. Мы стояли молча вслушиваясь и почти не дыша.
– С утеса что-то есть? – пробасил мужчина.
Когда ветер донес этот голос, Эуон застыл на месте и я уткнулась ему в спину.
– Нет еще. Мне послышался шум оттуда, но, быть может, показалось, к тому же ветер дует теперь в другую сторону.
– Так что ж ты стоишь, осел! Живо лезь назад на дерево! Да смотри там повнимательнее. Если эти паскуды умотают, мы поймаем их здесь. Тогда награда будет нашей, а не тех скотов с берега.
– Да ведь холодно, до костей пробирает, – пожаловался второй. – Кабы ждать голубчиков в аббатстве – милое дело! Тепло, светло, привольно…
Эуон сжимал мои пальцы словно клещами. Я не хотела иметь синяки, но все было напрасно – он не отпускал меня.
– Тепло-то тепло, да только не знаешь, придут они туда или нет. А по дороге завсегда есть возможность схватить их как миленьких. Пятьдесят фунтов – это, знаешь ли, дело, они на дороге не валяются.
– И то верно. Да только как тут увидеть рыжего? Тут тьма такая, хоть глаз выколи! – сомневался в успехе предприятия второй собеседник.
– Ты, главное, смотри, а там поглядим, что будет.
Эуон пришел в себя и понял, что на дороге стоять опасно. Мы скатились в кусты.
– А что с аббатством? Что они такое говорили? – Мы отошли на достаточно большое расстояние, чтобы не опасаться, что нас могут услышать.
Мальчик кивнул, давая понять, что знает, о чем речь.
– Тетя, я думаю, что речь об Арброутском аббатстве, том, куда ведет эта дорога. Ведь оно назначено местом встречи.
– Какой встречи?
– Если нам придется разойтись. Когда что-то идет не так, каждый убегает что есть духу, а аббатство назначено местом общего сбора в этом случае.
– Да, похоже, это как раз тот случай. А что дядя сказал по-гэльски?
Эуон ловил ухом звуки, доносившиеся с дороги на Арброут. В темноте я увидела бледный овал его личика.
– Он сказал «Ребята, наверх! Бегом через утес и дальше!».
– Да, правильная рекомендация. Думаю, что многие скрылись. Если прислушались к рекомендациям Джейми, – добавила я.
– Но дядюшка и мистер Уиллоби остались внизу.
Эуон тормошил волосы так же, как это делал его дядя. Я едва сдержалась, чтобы не опустить его руку.
– Сейчас мы вряд ли что-то сделаем для них, – вздохнула я. – А вот те, кто спешит в аббатство…
– Вот-вот, тетушка, – оживился мальчик, – я и думаю сейчас об этом. Дядя велел нам отправляться в Лаллиброх. Но мы ведь можем предупредить друзей дяди!..
– Да, малыш, ты прав. Спеши в аббатство.
– Я хочу это сделать, да только ты останешься здесь одна, и дядя…
– Да, Эуон, дядя Джейми приказывал слушаться, но здесь стоит поступить по-другому, сообразуясь с ситуацией. Это будет твое самостоятельное решение, и дядюшка не будет держать на тебя зла, если ты поможешь его друзьям. – Я не стала говорить, что фактически приняла решение за него. – Сколько тебе идти?
– Около мили и еще четверть мили.
Парень уже был готов отправиться в путь.
– Отлично. Спеши туда, но каким-нибудь кружным путем, чтобы тебя не поймали. А я пойду прямо по дороге – они увидят меня, и ты выиграешь какое-то время. Давай, до встречи в аббатстве. Только камзол забери!
Мне очень не хотелось снимать камзол, но не только потому, что было холодно: мальчишечий камзол хранил тепло Эуона, был его объятиями, с которыми мне вовсе не хотелось прощаться. Что и говорить: я останусь одна в холоде и темноте посреди дороги.
– Эуон…
Я держала его руку, чтобы подождать хоть минутку.
– Да?
– Пожалуйста, будь осторожен.
Я подарила ему поцелуй – не последний, как я смела надеяться. Щека его была холодной. Мальчишка удивленно замер, постоял минутку и исчез во тьме. Ольховая веточка, которую он убрал с пути, с шумом вернулась на место.
Ноябрь выдался холодным. Свист ветра и шум прибоя не рассеивали тишины, и я раздумывала, стоит ли как-то обозначить свое присутствие на дороге. Если я буду идти молча, меня могут сцапать те, кто сидит сейчас в засаде, думая, что это идут контрабандисты.
Если же я буду мурлыкать под нос песенку, они спрячутся: к чему нападать на женщину? Но, с другой стороны, откуда ночью на пустынной дороге появилась женщина?
Я не стала долго раздумывать и взяла камень, валявшийся под ногами. Мне было страшно, но я все же вышла на дорогу. Я шла молча.
Глава 31
Луна контрабандистов
Растительность – кусты и деревья – качало ветром так, что не было слышно, как я иду, и уж тем более не было слышно, есть ли впереди засада.
День Всех Святых, или Самхейн, как его называют здесь, был недели две назад, но казалось, что призраки, алчущие крови и плоти, притаились и поджидают путников. Такая ветреная ночь способствовала развитию фантазии.
Впрочем, фантазировать долго не пришлось – кто-то набросился на меня, зайдя сзади и зажав мне рот. Конечно, это не был призрак, но он тоже алкал плоти. Я не растерялась – в конце концов этого следовало ожидать – и приготовилась дать отпор, сколь это было возможно.
Поскольку моя правая рука была свободна, тогда как левая была прижата к боку, я воспользовалась этим, ударив нападавшего по колену острием каблука. Когда он покачнулся, я увернулась и, распрямившись, обрушила камень, бывший в руке, на его голову.
Я спешила, но удар был силен, как раз такой, чтобы нападавший на несколько мгновений был лишен возможности действовать. Не замедлив воспользоваться тем, что он не сможет меня держать крепко, я стала изо всех сил вырываться и бить его куда попало, а когда подвернулась возможность, схватила его зубами за палец.
В «Анатомии» Грея было написано: «Челюстные мускулы расположены между сагиттальным гребнем на вершине черепа и вставкой нижней челюсти, что позволяет сжимать челюсти со значительной силой». Учебник указывал триста фунтов как средний показатель силы сжатия.
Я не думала о том, с какой силой сжимаю зубы: главное, что цель была достигнута – человек, схвативший меня, теперь дергался, надеясь, что я отпущу его палец. Напрасная надежда!
Как только он ослабил хватку, я немедленно вывернулась из его рук и нанесла ему сокрушающий удар коленом.
Бытует мнение, что ударить мужчину в пах – это самое верное средство защиты от хулиганов и насильников. Однако это не так. Это может быть верным средством только тогда, когда удар точен, а этого нельзя гарантировать. Тем более нельзя рассчитать удар, когда одежда не позволяет свободно двигаться, а на мне была тяжелая юбка до земли. Осложняет дело то обстоятельство, что нападающие знают об этой своей уязвимости и берегут промежность от подобных ударов.
Мне повезло: мужчина надеялся, что нападать будет он, и не рассчитывал, что я окажу сопротивление, да еще какое. Я попала в самую точку, потому что он стоял расставив ноги, когда держал меня. Тот, кто несколько минут назад напал на меня, беспомощно лежал, издавая стоны.
– Англичаночка, твоя работа? – шепнула темнота голосом Джейми.
Я вздрогнула и крикнула от неожиданности.
Мне снова закрыли рот.
– Тише, прошу тебя! – прошипел Джейми в мое ухо.
Мне очень хотелось укусить и его, но я не сделала этого.
– Да я уже поняла, – сухо произнесла я. – Кто с тобой? То есть кто напал на меня?
"Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы" друзьям в соцсетях.