Барон был абсолютно беспомощен, что являлось огромным унижением для русского.

Крейг позвонил, и когда на пороге салона появился секретарь, сказал:

— Пусть мсье барона проводят на причал, спящих русских отправьте следом, когда он будет сидеть в машине.

Когда секретарь удалился, Крейг обратился к барону:

— После этого мы выходим в море. Хочу сразу предупредить вас, барон, не пытайтесь нас преследовать. Ни одна из ваших яхт не сравнится с моей по скорости: «Русалка» быстрее как минимум вдвое. Прошу вас, будьте реалистичны, и не предпринимайте опрометчивых шагов.

Он помедлил и добавил вызывающе:

— Уходите, иначе я могу пожалеть, что не избавился от вас, когда у меня был такой хороший шанс. Вы будете жить, влача свое жалкое существование и дальше, это послужит вам некоторым утешением, хотя до секретов Рэндала Сара вам так и не удалось добраться.

Барон, который был более не в силах сдерживать себе» выругался по-русски, при этом его всего трясло от ярости и собственной беспомощности. Его брань поняла лишь Алоя, которая что-то прошептала в знак протеста.

Затем, по сигналу Крейга, один из матросов вывез барона из салона, и закрыл за собой дверь.

Прошло немного времени, и где-то внизу заработали двигатели. Казалось, пролетело лишь мгновение, хотя, разумеется, на то, чтобы высадить пятерых русских понадобилось несколько больше времени, и вскоре раздался звук убираемого трапа, и «Русалка» вышла в море.

В этот момент, лорд Нисдон, который все это время хранил изумленное молчание, спросил:

— Куда мы направляемся? Куда вы намерены нас отвезти?

— Сначала мы заедем в Ниццу, — ответил Крейг. — Я не хочу портить вам отдых, и потому высажу вас на берег в этом замечательном месте.

Он заметил, как при этих словах в глазах лорда Нисдона промелькнул страх, и добавил с ноткой презрения в голосе;

— Не бойтесь, вы больше не представляете интереса для русских. Уверен, когда вы вернетесь в Монте-Карло, двух яхт барона не будет там и в помине.

— Они не будут нас преследовать? — с дрожью в голосе спросила Алоя.

— У них нет ни единого шанса догнать нас, — ответил Крейг. — Этим старомодным посудинам понадобится много времени, чтобы выйти в море, а мы к тому моменту будем уже далеко от берега.

— Полагаю, нет нужды спрашивать, куда мы направляемся? — спросил Рэндал Cap.

— Я увезу вас в безопасное место, — ответил Крейг. — Это первое, что мне поручено сделать. Вторым заданием было спасти лорда Нисдона, нового члена департамента иностранных дел, от ловушек русской шпионки.

При этих словах Алоя не удержалась от смеха, а лорд Нисдон гневно воскликнул:

— Это ложь!

— Боюсь, это правда, — подтвердила Алоя. — Я шпионила за вами, хотя и не столь успешно.

— Не могу в это поверить! — растерянно промолвил милорд. — Хотите сказать, что вы лишь пытались вытянуть из меня информацию, ничего более?

В его тоне было столько горечи, что Крейгу стало его жаль.

— У меня есть к вам предложение, Нисдон, — сказал он. — Давайте оставим мистера Сара и его дочь здесь, а сами поднимемся на палубу, посмотрим не следуют ли за нами русские.

Все-таки говорят, у них есть какое-то фантастическое оружие, с помощью которого они могут потопить нас даже на большом расстоянии.

Крейг говорил это полушутливым тоном, однако лорд Нисдон явно встревожился, встал с кресла, на котором все это время сидел, и принялся нервно расхаживать по салону.

Затем, осознав, что больше ему ничего не остается, лорд Нисдон вышел из помещения, и Крейг последовал за ним.

Когда они вышли на палубу, лорд Нисдон пробормотал:

— Не могу в это поверить! Невероятно! Я думал, что нравлюсь ей.

— Это русские заставили ее сыграть роль соблазнительницы, — отозвался Крейг. — Если бы вы играли в эти игры также долго как я, вы бы поняли, что рисковать в нашей работе нельзя ничем.

— Но как я мог знать? Как я мог догадаться, что она просто следит за мной, и что все ее слова — ложь?

— Она пыталась спасти отца. Алоя говорила мне, что сожалеет о том, что ей пришлось так долго вас обманывать, однако, поймите, на карту была поставлена жизнь Рэндала Сара.

— Думаете, они бы убили его?

— Да, после того, как применили бы самые изощренные пытки.

— Я не думал, что в современном мире еще случаются такие страшные вещи!

— Новая должность в департаменте иностранных дел, в отличие от комфортной службы в Посольстве Европы, — ответил Крейг, — покажет вам вещи в абсолютно ином свете, и вы поймете, что в жизни многое принимает совсем иные формы, нежели вы привыкли думать.

— Откуда вам все так хорошо известно? — раздраженно осведомился лорд Нисдон. — В конце концов, сами-то вы американец.

— Мы, американцы, — ответил Крейг, — никогда не задаем вопросов о своих коллегах, мы никогда не говорим о том, что сделали или делаем в настоящий момент, а также о том, кто нас инструктирует.

Он говорил нарочито строго, как школьный учитель говорит с юным учеником. Лорд Нисдон был явно сконфужен.

Крейг поднялся на капитанский мостик и сказал:

— Покажите лорду Нисдону наши новейшие разработки, капитан. Уверен его сиятельству будет весьма любопытно.

— С удовольствием, сэр! — отозвался капитан. Лорду Нисдону ничего не оставалось, как подчиниться, и сделать вид, что ему и вправду интересно, как устроена яхта Крейга.

Крейг оставил милорда на попечительство капитана и вернулся в салон. Увидев его, Алоя воскликнула:

— О, вы были просто неподражаемы! Как вам удалось все так безупречно устроить! Мы с отцом… не знаем, как и благодарить вас за наше спасение!

— Вы можете меня отблагодарить очень легко, — тихо промолвил Крейг.

Они смотрели на него в ожидании комментариев, и он тогда сказал, обращаясь к Рэндалу Сару:

— Чем скорее мы с Алоей поженимся, тем скорее она окажется в безопасности!

Глава 7

Крейг смотрел, как лорд Нисдон садится в катер, вызванный по радио. Через некоторое время его доставят на берег.

До прибытия катера Крейг сказал милорду:

— Когда будете писать отчет для департамента, напишите в нем, что вы раскусили графиню Алою Зладомир с самого начала, что вы знали о ее шпионстве за вами, но намеренно подыграли ей, чтобы узнать побольше о методах русских, и об их намерениях. Я не буду вам противоречить.

Лорд Нисдон, который все это время был мрачен как туча, бросил на собеседника взгляд полный тревоги и непонимания.

— Вы правда, так поступите? — спросил он, наконец.

— Да, я сделаю это по двум причинам, — ответил Крейг. — Во-первых, я понимаю ваши чувства к графине, а во-вторых, я не желаю разрушать вашу карьеру, которая обещает стать головокружительной.

— Вы щедрый человек, мистер Вандервельт, — промолвил лорд Нисдон.

В это время катер подошел вплотную к борту «Русалки», моряки сбросили веревочную лестницу и ждали, когда лорд Нисдон будет готов к отплытию.

— Спасибо, Вандервельт, — поблагодарил Крейга лорд Нисдон, и в голосе его звучала неподдельная признательность.

Когда катер отчалил и веревочная лестница была убрана, «Крейг обратился к корабельному старшине:

— Передайте капитану, что мы отправляемся в плавание, и как можно скорее!

Отдав все необходимые распоряжения, Крейг спустился вниз, где его ждали Алоя и Рэндал Cap.

После того, как Крейг заявил о женитьбе, лицо Сара на мгновение озарилось ясной улыбкой, затем, он сел в кресло, голова его опустилась на грудь, и, не имея сил сказать что-либо, он погрузился в глубокий сон.

Крейг знал, что Рэндал потратил много сил на то, чтобы столь долго находиться в трансовом состоянии, и теперь, когда он вернулся к реальности, ему требовалось восстановить их.

Крейг, легко, словно ребенка, поднял друга на руки, и понес его вниз, в каюту. Алоя последовала за ним.

Увидев Крейга, слуга поспешил на помощь.

— Разденьте мистера Сара и уложите в кровать, как можно быстрее, — распорядился Крейг. — Не беспокойте его, пусть спит, сколько захочет.

Он знал, что разбудить Сара сейчас будет не так-то и просто — после всего того, что ему пришлось пережить, он был истощен и чрезвычайно утомлен.

Лакей открыл дверь одной из уютно обставленных кают.

Крейг осторожно уложил друга на кровать, и предоставил двум слугам дальнейшие заботы о нем. Затем он взял Алою за руку, и вышел вместе с ней в коридор.

— С папой все будет в порядке? — спросила девушка.

— Обещаю, с ним все будет хорошо. Он проспит не менее суток, а когда проснется, к нему вновь вернутся бодрость и живое расположение духа. Хорошо, что он нашел в себе силы немного поесть.

— Это… вы спасли его! — дрожащим от волнения голосом прошептала девушка.

Крейг провел Алою по коридору и открыл дверь одной из кают, которая служила Крейгу личным кабинетом. Здесь он мог уединиться, если главный салон был занят кем-либо из гостей.

Кабинет был обставлен просто, но с большим вкусом: два больших удобных кресла, обтянутых красной кожей, а на стенах картины, на которых были изображены фрагменты морских сражений английских судов с испанскими галеонами.

Однако все внимание Алой было поглощено человеком, стоявшим подле нее.

— Как мне благодарить вас… за все, что вы сделали для нас? — спросила она все тем же робким, тихим голосом.. — «

Как мне выразить вам свою признательность за то, что вы вырвали отца из рук этих страшных людей?

— Мне нужно от вас только одно, — так же тихо отозвался Крейг, и привлек девушку к себе.

Он поцеловал ее нежно и страстно, желая этим поцелуем выразить все чувства, обуревавшие его в этот момент.

Алое в это мгновение показалось, что некая светлая сила вырвала ее из глубин ада и вознесла к яркому свету небес.

Она не могла поверить в то, что теперь ей не нужно бояться ни за отца, ни за себя. Однако в это чудесное мгновение она могла думать только о Крейге, и о его нежных поцелуях.

Лишь когда он поднял голову и заглянул ей в плаза, в которых заискрилось счастье, она смогла произнести:

— Я люблю тебя… Я люблю тебя… Я хочу встать перед тобой на колени и благодарить за то, что ты так прекрасен! Я не нахожу слов, чтобы выразить то, что чувствую.

— Твои губы и твои поцелуи выражают это яснее, чем любые слова, — прошептал Крейг прерывающимся от волнения голосом.

Никогда прежде, ни с какой другой женщиной он не чувствовал того, что испытывал сейчас с Алоей.

Дело было не только в том, что она манила его как женщина, по красоте которой не было равных во всем свете, — они были связаны более глубокими отношениями. Крейгу казалось, что невидимые флюиды их сердец переплетаются воедино, создавая неземное ощущение счастья и радости. Даже брак не мог бы сделать их ближе и роднее, чем они были в это мгновение.

Словно прочтя его мысли, Алоя спросила дрожащим голосом:

— Ты действительно думаешь… что мы должны пожениться?

— Конечно. Я хочу на тебе жениться, — ответил Крейг, — МО только, если ты сама этого пожелаешь.

— Ты вправду собираешься задать мне такой… бессмысленный вопрос? — спросила она. — Мне кажется, нет ничего более замечательного, чем… выйти за тебя замуж, если ты… действительно любишь меня.

— Я люблю тебя, как никого не любил прежде, — сказал Крейг. — И то правда, Алоя, хотя тебе может быть трудно поверить в то, что я ни одной женщине, кроме тебя, не говорил «Я люблю тебя».

— Это… правда?

— Уверен, это правда, потому что я никогда ранее не встречал кого-нибудь, кто сделал бы меня таким счастливым. — Он поцеловал ее волосы и добавил:

— Мне очень повезло, что я встретил тебя, ведь я уже почти перестал надеяться на то, что когда-либо познакомлюсь с женщиной, настолько совершенной.

Позже вечером, когда солнце опустилось за горизонт, окрасив морские волны в алый цвет, и Алоя с Крейгом выпили по чашке настоящего английского чаю, девушка сказала:

— Я и не подумала о том, что мне совершенно нечего надеть. У меня есть лишь вот это платье. Надеюсь, у твоего слуги найдется хотя бы лишняя зубная щетка?

Крейг улыбнулся.

— Иди, посмотри в своей каюте, — сказал он. — Должно быть я думал о тебе, когда обставлял ее.

Девушка ответила соблазнительной улыбкой, и он не удержался, чтобы не добавить:

— Когда мы поженимся, ты переберешься в мою каюту, которая намного больше, но сейчас совсем не подходит для женщины.

При этих словах на щеках Алой выступил нежный румянец, прекрасный, как утренняя заря. Крейг не стал больше медлить, взял возлюбленную за руку, и повел ее в каюту, расположенную напротив большой гостиной.

Покои девушки оказались просторными и комфортабельными. Стены комнаты были выкрашены в небесно-голубой цвет, а огромная удобная кровать украшена балдахином кораллового цвета — любимого цвета египетских цариц.

— О, как здесь красиво! — воскликнула девушка.