Деквар пробормотал что-то по-исландски.
– Медленнее. Я не успела ухватить. – Она не отрывала глаз от шкипера китобойного судна, который говорил что-то матросу, стоявшему у китобойной пушки. – Короче и крепче! В двух словах.
Капитан повторил более отчетливо.
– Поняла! – У Челси всегда был великолепный слух на реплики в диалогах. Но она никогда не думала, что придется воспользоваться своим даром в таких обстоятельствах.
– Осторожнее! – вырвалось вдруг у Тиндаля.
– Он не так глуп, чтоб выстрелить в меня на самом деле, – ответила Челси, не глядя на репортера.
Она очень надеялась на это. Набрав побольше воздуха, Челси громким голосом выкрикнула только что выученные ругательства.
И в следующую секунду началось светопреставление.
Шкипер побагровел и что-то заорал.
Раздался негромкий выстрел китобойной пушки, и гарпун, со свистом рассекая воздух, вылетел в сторону Челси.
Мариза, вскрикнув, бросилась к матери.
Раздался глухой удар гарпуна о древко мачты в двух футах над головой Челси.
Все это произошло почти одновременно.
Каждый мускул на теле Челси вибрировал от страха и гнева. Она обернулась к Тиндалю:
– Ну что, сукин ты сын? Успел снять?
Тиндаль стоял белый как мел. Руки, державшие камеру, дрожали.
– Успел.
– Так подавайте же назад, подальше от этого дьявола!
Деквар подчинился, с невероятной скоростью выкручивая руль на девяносто градусов.
– Рубите линь. Иначе нам не уйти!
Кто-то из матросов подскочил к мачте и перерезал линь, прикрепленный к гарпуну, плотно засевшему в мачте.
Челси кинула последний взгляд на китобоев. Хотя капитан все еще смотрел на нее, он казался значительно спокойней. Никто не перезаряжал пушку. И спустя пару минут «Спасатель», взяв направление на юг, шел к Рейкьявику.
Челси закрыла глаза и попробовала поглубже вдохнуть воздух.
– Мариза, ты можешь пообещать мне одну вещь?
Мариза приложила мокрый носовой платок к виску матери.
– Что?
– В следующий раз ты отправишься спасать слонов. – И Челси свесилась над перилами. – Боже, ну до чего же я ненавижу морскую болезнь!
Алекс и Кэтлин въехали на такси в порт в тот самый момент, когда «Спасатель» подошел к причалу. Неподалеку от того места, где затормозил их водитель, стоял черный лимузин.
– В самый раз! – сказал Алекс. Расплатившись с водителем такси, он попросил его подождать их. – Посмотрим, с какой ноги встала наша мадам…
– Неужели она и в самом деле вышла с дочерью в море, чтобы помешать китобоям?
Алекс кивнул.
– Исландцы и японцы все еще промышляют этими редкими животными. Многие исландцы понемногу начинают понимать, что пора прекратить охоту. Но те, кто жил этим промыслом, с большим озлоблением встречают вмешательство в их дела.
– Вон она! Я узнала ее. – Кэтлин выскочила из машины и побежала к причалу.
Челси нельзя было не заметить. Пышная волнистая масса волос медово-красноватого оттенка, падавшая на ее плечи, сияла на солнце, словно факел. В первый момент, глядя на нее, еще можно было заметить, что она маленького роста. Но уже в следующую секунду ее подвижность, грациозность и жизненная энергия подавляли собеседника. На ней был белый рыбацкий свитер, куртка из мягкой кожи и зеленые слаксы, заправленные в бежевые ботинки.
Алекс и Кэтлин, поджидая ее, остановились у сходней. И как только она сошла на берег, Алекс выступил вперед.
– Миссис Бенедикт? Я Алекс Каразов, а это – Кэтлин Вазаро. Вы не могли бы переговорить с нами?
Челси подняла голову, и Кэтлин вздохнула от изумления. Она не ожидала, что актриса настолько хороша собой. Чистая, чуть смуглая кожа не нуждалась ни в какой косметике. У нее были высокие скулы и глубоко посаженные сапфирового цвета глаза. Своеобразные черты ее лица не претендовали на классическую правильность. Она была хороша по-своему, вызывающей неповторимой красотой.
– К чертям собачьим! – нахмурилась она. Ее голос был гортанным, почти хриплым. – Я замерзла, промокла, измотана качкой. К тому же этот ублюдок, что идет позади, получил исключительные права на материал об этой поездке.
Только сейчас Кэтлин обратила внимание на страдальческие морщинки, что залегли в уголках рта Челси. Алекс притянул Кэтлин поближе к себе.
– Мы не газетчики, миссис Бенедикт. У нас к вам деловое предложение.
– Откуда мне знать, кто вы? Говорите с моим менеджером. – Челси обернулась. – Мариза, идем скорей.
Молодая девушка, на голову выше Челси, одетая в желтую ветровку и джинсы, быстро спускалась по мостику:
– Извини, мама. Мистер Тиндаль попросил меня ответить на несколько вопросов.
Челси встрепенулась и насторожилась:
– Иди в лимузин. – Челси сквозь зубы пробормотала какое-то ругательство. – Я сама разберусь с ним.
– Да все нормально, мама. Я не против того, чтобы поговорить с ним.
– Зато я против. – Челси в упор смотрела на человека, спускавшегося следом за Маризой. – Мистер Тиндаль! Вам заказали материал об акции «Гринпис», а не о моей дочери, так ведь? – неестественно спокойным для нее голосом спросила она.
Тиндаль хитровато улыбнулся:
– Вы же хотите забойный материал. И если я выужу нечто…
– … то тебя самого потом будут выуживать со дна Атлантики! – закончила Челси уже другим тоном.
– Не надо, мама, – вмешалась Мариза. – Меня совершенно не волнует, что он там понапишет. Главное, чтобы после этого материала заговорили о китах.
– Ваша дочь понимает лучше вас, что цель стоит того, чтобы не бояться слегка испачкаться… – Он шутовски поклонился Челси. – Уверяю вас, я раскопаю кое-что достойное внимания. – И он прошел мимо них.
Челси, глядя ему в спину, высказала все, что думает о нем, в таких выражениях, которым позавидовал бы любой моряк.
– Мама, не расстраивайся, – снова вмешалась Мариза, обняв мать за плечи. – Сейчас примешь горячую ванну, поспишь, и твое раздражение пройдет.
Челси ласково дотронулась до ее щеки.
– Ладно, ничего не поделаешь. Одним скандалом больше, одним меньше – какая разница.
Тут Алекс снова выступил вперед:
– Сейчас вам не до того, чтобы обсуждать дела, но, может быть, вы сможете принять нас в отеле вечером? Мы отнимем у вас не больше десяти минут.
– Вряд ли у меня найдется…
– Пожалуйста, не торопитесь отказываться. Наш партнер Джонатан Андреас будет крайне раздосадован тем, что вы даже не пожелали выслушать интересный план, связанный с Танцующим Ветром.
Челси стремительно обернулась:
– Вот как? Какого же дьявола вы раньше молчали? Приходите в мой номер на чай к четырем часам. – Она села в машину, шофер захлопнул дверцу и сел за руль.
Алекс и Кэтлин остались стоять, глядя на быстро удаляющийся лимузин.
– Она не стесняется в выражениях. – Кэтлин сунула руки в карманы своего теплого шерстяного пальто. – И как это только тебе удается убеждать таких своенравных людей?
– Это не так уж трудно. – Алекс взял ее под руку и повел к ожидавшему их такси. – Дай им то, что они хотят, и взамен получишь то, что нужно тебе. Вот и весь мой секрет.
Челси внимательно выслушала план рекламной кампании, сохраняя безучастное выражение лица. Когда Алекс закончил, она какое-то время сидела молча, опустив длинные ресницы и глядя в чашку с янтарным чаем.
– Мне никогда еще не приходилось заниматься такого рода делами. Я актриса, а не зазывала.
– Уверяю вас, что все будет организовано с большим вкусом, без пошлости. Вам не придется стыдиться своей работы. – Алекс даже подался вперед в своем кресле.
Челси оторвала взгляд от чашки с чаем.
– Хорошо, я подумаю. – Внезапно она перевела взгляд на Кэтлин, сидевшую в другом кресле, неподалеку от Алекса. – А почему, черт возьми, вы словно в рот воды набрали? Ведь духи создали вы?
Кэтлин почувствовала, что мгновенно покраснела от неожиданного выпада.
– Да, я.
– Тогда почему же вы не пытаетесь убедить меня?
– Н-н-н-не… знаю… – Она запнулась. А потом сказала то, что было на самом деле: – Потому что вы… я побаиваюсь вас.
– И поэтому поручили все переговоры своему партнеру? – Чувствовалось, что Челси с лету понимала, с кем она имеет дело, и видела людей насквозь. – У вас есть с собой пробный образец духов?
– Разумеется, есть. – Кэтлин вынула из сумочки маленький флакон. – Я назвала их «Вазаро».
Челси открыла флакон и провела им на некотором расстоянии перед собой, затем капнула на запястье, растерла и снова вдохнула воздух, на этот раз глубже.
– Да они просто волшебные!
– Вам нравятся? – Кэтлин нетерпеливо смотрела на Челси.
– Лучше и быть не может. – Проведя еще раз возле лица, Челси спросила: – А почему «Вазаро»?
– Вазаро – это мой дом. Там мы выращиваем цветы для наших духов.
– Гм…. – Челси вернула флакон Кэтлин. – И где это?
– Южная Франция, окрестности Грасса.
– Мы хотим снять в Вазаро телевизионный рекламный ролик, – добавил Алекс. – Невероятно привлекательный уголок.
– Масса туристов?
– Напротив. Прекрасное уединенное местечко, где можно любоваться красотами природы, наслаждаясь полным покоем.
Челси еще раз с удовольствием вдохнула аромат духов.
– Вы сказали, что мне надо будет приехать в Париж через месяц?
Кэтлин почувствовала облегчение. Если бы Челси не заинтересовалась, то не стала бы спрашивать о сроках. Алекс кивнул.
– Вы будете представлять Танцующий Ветер, который под шумные звуки фанфар вернется на родную землю, и объявите день поступления в продажу духов.
– И на всех углах будут расклеены плакаты, изображающие меня в обнимку с Танцующим Ветром. – Челси усмехнулась. – Мне еще ни разу не доводилось выступать перед публикой… со статуей!
– Зато какая статуя! – вкрадчиво сказал Алекс. – И какая женщина! Вместе вы повергнете мир к вашим ногам.
Челси откинула голову и засмеялась:
– Ну и хитрец же вы!
– Итак, вы согласны?
Длинные ресницы Челси опустились, скрывая сапфировое сияние ее глаз.
– Если мне подойдут условия договора.
Пальцы Кэтлин судорожно сжали флакончик с духами.
– Мы с вами еще не обсудили одну важную сторону. Сколько за это заплатят. Я не люблю жадничать, но…
– Два миллиона долларов, – ответил Алекс.
У Кэтлин перехватило дыхание. Ей и не снилось, что придется столько выложить за одну презентацию.
– Этого недостаточно, – ответила Челси.
– Но это больше, чем вы обычно получали за съемки в фильме.
– За следующий фильм я запрошу три…
– Но речь идет всего лишь о том, чтобы несколько раз появиться перед публикой. Это гораздо легче, чем ваша обычная работа.
– Да. Но тут я буду представлять товар. Это большая ответственность.
Алекс помедлил, раздумывая.
– Три миллиона…
– Я согласилась бы и на миллион семьсот. Вы слишком уступчивы.
Он улыбнулся:
– Нет, я не уступчив. Но при меньшем гонораре вы бы начали выдвигать свои условия. А я не хочу этого.
– И все же у меня есть одно условие. – Челси кивнула на флакон в руках Кэтлин: – Я хочу, чтобы духи носили мое имя. «Челси».
– Нет! – вырвалось у Кэтлин.
Челси упрямо вздернула подбородок:
– А я настаиваю. Для меня это – практически вечная реклама. Хорошие духи держатся в моде долго. Возьмите, к примеру, «Шанель».
Алекс молчал.
– Скажи же! Скажи, что это невозможно! – Кэтлин повернулась к Алексу. – Я ни за что не стану менять название.
– Я сбавлю цену до двух миллионов семисот, – сказана Челси. – При условии, что духи будут называться моим именем. В противном случае сделка не состоится.
– Алекс! – Кэтлин стиснула ему руку. – Скажи!
– Нам нужна Челси.
– Но не настолько же?
– Ты даже не представляешь, насколько, – возразил Алекс.
Слезы отчаяния душили Кэтлин.
– Ты ведь мне сам сказал, что я могу оставить такое название, какое хочу. Ты… – Она почувствовала, как напряглись его мускулы под твидовым пиджаком.
– Неужели ты не понимаешь, насколько все связано одно с другим. Если одно звено выпадает, то и другое… Нет! Ни за что! – яростно проговорила Кэтлин, оборачиваясь к Челси. – Вашего имени не будет на этих духах. Они принадлежат Вазаро. Это душа Вазаро!
Челси улыбнулась и выжидающе посмотрела на Алекса. Алекс в свою очередь смотрел на побледневшее лицо Кэтлин.
– Хорошо. – Он повернулся к Челси. – Ваше имя не будет стоять на флаконе.
Кэтлин облегченно вздохнула.
Брови Челси удивленно взметнулись вверх.
– А вы не так тверды, как мне показалось, мистер Каразов. Я была почти уверена, что вы плюнете на ее протесты.
Алекс встал.
– Очень жаль, что мы отняли у вас столько времени. Идем, Кэтлин.
Челси грациозно спрыгнула с дивана.
– Не так уж и много. Мне было очень интересно. – Она повернулась к Кэтлин. – Ваше Вазаро и в самом деле так много значит для вас?
"Пьянящий вкус жизни (Сильнее времени)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пьянящий вкус жизни (Сильнее времени)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пьянящий вкус жизни (Сильнее времени)" друзьям в соцсетях.