Этот наглец опять ухитрился вывести ее из себя, и она была готова к очередной ссоре.

Александр Головин сел в кресло у огня.

– Для человека, всегда твердившего, будто он хочет только спасти долину, – объяснил он, – Йэн Макдауэлл заварил слишком крутую кашу и добился обратного результата.

Гнев и гордость за отца захлестнули ее.

– На земле нет человека, который сильнее отца любил и хотел бы спасти Йосемитскую долину! – с вызовом возразила она, покраснев от возмущения.

– Тогда почему он отказывался встретиться с людьми из правительства и обсудить создавшееся положение, чтобы найти выход?

Скотти изумленно посмотрела на адвоката.

– Неужели ты надеялся, что отец выслушает тебя и согласится с твоими лицемерными доводами? Неужели рассчитывал, что отец поверит тебе и согласится добровольно уйти с нашей земли? О Господи, – она недоверчиво покачала головой, – ты же работаешь на правительство, неужели не ясно, что ты наш враг? Тебе никто никогда не поверит!

Александр искренне удивился:

– А чем вам так досадило правительство? Что оно, по-вашему, делает?

Скотти хрипло рассмеялась, и в ее смехе послышались циничные нотки:

– Одному Господу известно! Но чем бы ни занималось правительство, я уверена, делает оно это ради своей выгоды, а не нашей.

– Откуда, черт побери, у тебя и твоего отца взялась эта безумная мысль?

– Не смей называть моего отца безумцем! – Скотти захотелось изо всех сил чем-нибудь огреть его, но она только ткнула пальцем ему в грудь. – Ты ничего не знаешь о моем отце! Мне очень жалко, что он не дожил до этого дня и не смог встретиться с тобой лицом к лицу. Конечно, вы все уверены, что он был маленьким человеком, но во многих отношениях он был намного значительнее тебя. Тебе уж никогда не стать таким, как он!

Александр Головин поднял руки, словно признав поражение, но Скотти показалось, что ему просто надоело слушать ее крики.

Как только на решетке весело заплясали языки пламени, Скотти Макдауэлл приготовила завтрак, села напротив Александра и смотрела, как он уплетает две огромные порции густой каши со сливками и медом. Сама она есть не хотела, да, наверное, не скоро захочет. Незваный гость бессовестно обманул ее!


Сан-Франциско, конец октября


Мило Янус поднялся на крыльцо двухэтажного дома на Рашен-хилл и позвонил в дверь. Ему открыл средних лет англичанин – дворецкий и одновременно лакей, который появился у Алекса после войны.[4] Кроме английского высокомерия, он славился еще и острым языком.

– Добрый день, Уинтерс! – поздоровался Мило, входя в мрачную прихожую. – Ну, как успехи?

– Если вы спрашиваете, как идут дела без мистера Алекса, то все идет своим чередом, как и следовало ожидать. – Дворецкий взял у гостя шляпу и пальто и проводил в библиотеку.

Мило заметил тревогу на лице Уинтерса, прежде чем тот надел свою знаменитую маску английского хладнокровия. В глаза сразу бросалась преданность хозяину и искренняя забота о его благополучии. Уинтерсу, мягко говоря, не всегда нравились поступки Мило Януса. Впрочем, Мило было все равно, как к нему относится дворецкий соседа.

– Она сейчас выйдет, сэр.

Мило кивнул, насмешливо отдал честь чопорному англичанину и налил себе бренди. Пожалуй, еще слишком рано: им с Камиллой предстоял дневной спектакль «Отелло» в «Метрополитен-опера», но сложившаяся ситуация требовала неординарных поступков.

Дверь распахнулась, и в библиотеку торопливо вошла полная пожилая женщина – Ольга Попова, экономка Александра Головина. Обычно безупречная прическа растрепалась, седые пряди обрамляли покрасневшее лицо с припухшими глазами. Скорее всего, она не спала уже несколько ночей.

– Какие-нибудь новости о Саше? – с тревогой поинтересовалась женщина.

– Уже больше недели никто не может проникнуть в Йосемитскую долину, – покачал головой Мило Янус.

Ольга Попова подошла к огню и нервным движением провела по каминной полке, словно хотела смахнуть пыль.

– Неужели так сложно попасть в долину?

Мило сделал большой глоток бренди и повторил про себя ее слова. Как актер, он постоянно искал новые типажи для своих ролей, новые акценты и интересные выражения. Ольга Попова так и не избавилась от русского акцента, хотя и приехала в Америку много лет назад, еще в далекой юности.

– Обильные снегопады, – объяснил он. – Выпало столько снега, что перевалы стали непроходимыми.

– О святой Тимофей! – испуганно прошептала она, поднеся полную руку ко рту и остановив взгляд на картине, висящей над камином.

Мило тоже посмотрел на портрет.

– Ей так плохо? – спросил он, и в его голосе послышалось легкое недоверие.

Миссис Попова нервно заходила по комнате, ежеминутно стискивая огрубевшие от работы руки.

– Неважно. Сейчас у нее доктор.

– Вот черт! – в сердцах выругался Мило Янус. Несколько лет назад у них с Алексом возникли серьезные разногласия, но сейчас он искренне жалел, что невозможно пробраться в Йосемитскую долину и предупредить Головина о неприятностях.

– Я боюсь до смерти! – всхлипнула экономка, садясь в кресло у камина. – Она специально распаляет себя. Доктор предупреждал, что если Саша надолго задержится, с ней это произойдет.

– Не стоит думать о плохом, – попробовал утешить ее Мило. – Если никто не может пройти в долину, то никто не может и выйти. Я неплохо знаю Алекса и уверен, он находится в безопасности. Сидит себе где-нибудь в теплом и сухом местечке…

– Я молю Господа, чтобы вы были правы, но нам здесь от этого не легче. – Попова посмотрела на соседа и ткнула указательным пальцем в свою огромную грудь. – Старое сердце подсказывает мне, что мой Саша жив. – Она перевела взгляд на огонь, потом снова на картину. – Но как мне убедить ее в этом?

– Я доверяю вашей интуиции, Ольга. – Янус сделал еще один глоток бренди и насмешливо рассмеялся: – А может, просто не хочу верить в плохое. – Он вновь пожалел, что бывшая жена Алекса, Марлин разрушила их дружбу.

Экономка повернулась к гостю.

– Если бы вы знали, как горько я плакала, когда Саша уходил на войну. Вся его жизнь была наполнена несчастьями, но боялась я не за него. Нет, нет, – по-русски добавила она и для убедительности энергично покачала головой и подошла к окну. – Я знала, что милосердный Господь вернет его целым и невредимым, ведь он был так нужен нам. – Миссис Попова повернулась и с неприкрытым страхом посмотрела на гостя. – А что, если он не сумеет выбраться оттуда до весны? Что будет с ней? О Господи, сохрани и помилуй, а что, если его нет в живых? – Женщина достала из кармана фартука платок и прижала к дрожащим губам.

Мило Янус поставил бокал и тоже подошел к окну.

– Алекс – стреляный воробей и доживет до старости. – Он снова взглянул на картину, висящую над камином. – А знаете, она ведь похожа на него. И она намного сильнее, чем вы думаете.

Мило посмотрел в окно на мрачный город и пасмурное, осеннее небо, нависшее над ним, и подумал о большом горе, которое пришлось пережить соседу за несколько последних лет. Часть вины за это лежала на нем, Мило.

– Между ними существует какая-то незримая связь, – пробормотал он.

Она дотронулась до высокого воротника шерстяного платья и кивнула.

– Да, я знаю. Но сколько сможет еще бороться такая слабая и хрупкая девочка? Как ей объяснить? – Миссис Попова шумно высморкалась. – В их семье уже было столько горя и боли. Так почему же Господь вновь испытывает их? Почему?

Мило Янус вернулся к столу и взял бокал с бренди. Он сделал большой глоток, подержал огненную жидкость во рту, до тех пор пока не возникло ощущение приятного легкого покалывания, и только после этого проглотил.

– Знаете, Алексу на роду, как кошке, девять жизней написано. – Он повернулся к картине и поднял бокал. – За тебя, мой друг! Надеюсь, что у тебя осталась хотя бы одна из этих жизней.


Скотти Макдауэлл смотрела, как Александр Головин, адвокат, нанятый правительством штата Калифорния, взволнованно меряет комнату шагами. Со дня их знакомства прошло почти две недели, и, хотя о полном выздоровлении говорить было еще рано, рана на боку затягивалась на удивление быстро.

Они заключили молчаливое перемирие. Скотти не соглашалась с его взглядами и знала, что он точно так же не согласен с ее.

Головин много раз пытался втолковать ей, что она ошибается насчет корыстных планов правительства, но все его усилия оказывались безуспешными. Ему не удавалось убедить девушку, что власти не меньше ее пекутся о сохранности Йосемитской долины. Она полагала, что ее отец никогда ни в чем не ошибался и, значит, не ошибался и в этом деле.

Ни Йэн Макдауэлл, ни сама Скотти никогда не думали, что правительство состоит из добрых людей, действующих на благо народа. Если адвокат из Сан-Франциско верил в благородные цели властей, то его или купили и, следовательно, он мошенник, или он просто дурак, которого водят за нос. Но почему-то Скотти не хотелось считать его ни дураком, ни мошенником.

Несколько раз у нее даже возникал предательский вопрос: а не ошиблись ли они с отцом? Может, она не хотела поверить адвокату только потому, что переезд повлечет огромные перемены в жизни для нее и остальных жителей долины?

А еще Скотти думала о том, что отец отказывался верить правительству потому, что много лет назад его предков выгнали с принадлежащей им земли такие же правительственные чиновники, обладавшие властью и решившие использовать ее в своих корыстных интересах. Все старо, как мир: сильный против слабого. Нет, скорее богатые против бедных. Хотя она и не видела особой разницы.

Больше всего ее беспокоило то, что этот красивый и умеющий гладко изъясняться серьезный мужчина сумеет убедить ее в своей правоте.

Александр Головин продолжал ходить по хижине.

– Похоже, тебе уже надоело сидеть в четырех стенах, – заметила Скотти, доставая с огня сковороду с печеными яблоками.

Головин криво усмехнулся.

– Так вот в чем дело! А я никак не пойму, что со мной происходит.

– Мне хорошо знакомы эти симптомы, – кивнула девушка и переложила яблоки на тарелку.

Он подошел и остановился рядом. Всякий раз, когда этот противный адвокат из Сан-Франциско оказывался так близко, у Скотти начинала кружиться голова.

– Трудно представить, что будут говорить люди, когда узнают, что нас вместе засыпало снегом.

Скотти подумала о Джейми Бауэрсе. О, Джейми разъярится, как бык при виде красной тряпки, когда узнает, что она выхаживала правительственного чиновника, которого ранил его брат Калум.

– Мне все равно, что будут говорить или думать люди, – равнодушно пожала плечами Скотти.

– Ты уверена?

Она громко ударила сковородой по столу.

– Если бы меня беспокоило то, что обо мне думают, я бы давно стала вести себя так, чтобы не разочаровывать их.

– Вы с отцом вели светскую жизнь? – с легкой улыбкой осведомился адвокат.

Скотти снова подумала о Джейми, о Калуме и Абнере. Кроме Бауэрсов, они с отцом ни с кем не дружили и не встречались.

– Мы пробовали… кажется, дважды. – Девушка накрыла теплые яблоки чистым полотенцем. – Однажды, когда мне было тринадцать лет, мы с папой поехали на день в Марипозу за припасами. В городе в тот день был какой-то праздник. – Она печально улыбнулась. – Ты не представляешь, как я волновалась. Конечно, я была похожа на огородное пугало в папиных брюках и здоровенной рубашке. Рубашку я носила на размер больше, чтобы прикрыть… – Она покраснела и смущенно отвернулась. – Я проходила под открытым окном одного дома и случайно услышала, как меня обсуждают какие-то женщины. – Скотти попыталась рассмеяться, но из горла не вырвалось ни звука.

– И что они говорили?

Она бросила в чайничек чай, залила кипятком и посмотрела в окно. Солнце уже низко опустилось над горизонтом.

– Нетрудно догадаться. Папе должно быть стыдно за то, что он меня так воспитал, разрешал мне бегать, как дикому индейцу, что я не училась. Но самым обидным мне показалось то, – вздохнула Скотти, – что якобы из меня никогда не выйдет настоящей леди, будто я не умею себя вести, как положено воспитанной девушке.

– По-твоему, они ошибались?

– Конечно, ошибались! Перед смертью мама позаботилась о том, чтобы я умела делать все, что положено юной леди: вышивать, шить, готовить. А папа научил меня читать и писать. Так что я получила настоящее образование.

– А ты не рассказала отцу о том, что услышала? Скотти улыбнулась, вспомнив тот далекий день.

– В этом не было необходимости. Жена проповедника отвела папу в сторону и здорово отчитала за то, что он держит меня в лесу, пристыдила его и сказала, что так нельзя воспитывать детей, особенно девочек.

– Но ты, судя по всему, с этим не согласна? Скотти вспомнила, как часто завидовала девочкам, которые каждое лето приезжали в долину. На них были красивые платья, они устраивали вечеринки, гуляли с кавалерами и состояли в каком-то безымянном клубе, куда Скотти никто не приглашал. Увы, они даже не замечали ее, и Скотти обижалась, хотя и не хотела походить на них.