Но в темноте она натолкнулась на второго матроса, который ловко завязал ей рот вонючей тряпкой, заглушая крики.
Джулии удалось свободной рукой стащить повязку, и она взмолилась:
– Прошу вас, не надо! Я не могу пойти с вами. Меня ждет мама, она уже беспокоится…
Эдсел Гаррис крепко обнял ее за талию.
– Джулия, мы обойдемся без кляпа, если вы поклянетесь молчать.
– Хорошо, – поспешила заверить она. – Только объясните, зачем я понадобилась Дереку.
– Для волнения нет причин. – Гаррис повел ее в противоположную сторону от освещенных улиц, к густым зарослям на берегу. – С вами будут обращаться вежливо. Я получил приказ и обязан выполнить его. А что касается вашей матери, – продолжал он, – то в течение часа ей будет отправлено письмо и она узнает, что стало с вами. Вы же знаете – она не одна, с ней осталась старая негритянка.
Джулия оказалась в ловушке. Еще несколько матросов вышли из укрытий и окружили ее со всех сторон.
– И все-таки объясните, в чем дело, – умоляюще произнесла она.
Гаррис нахмурился. Он вовсе не собирался откровенничать, но Джулия отказывалась следовать за ним, не услышав объяснений. Оставалось лишь поведать ей истину
– Кажется, капитан Арнхардт говорил что-то о выкупе…
– Что? – воскликнула она и рванулась в сторону, но тут же была грубо остановлена. – Он рехнулся! Он явно сошел с ума! Это – преступление…
К сожалению, все ее усилия вырваться были тщетными.
– Как я раньше не догадалась! – повторяла она. – Мне следовало понять, что этот алчный ублюдок зарится на наши деньги. Но он их не получит. Мама и Вирджил наймут людей, выследят вас и потопят всех до единого. Эта гнусность не сойдет вам с рук…
– Джулия, мне придется заткнуть вам рот, – предостерег Эдсел.
– Нет! – Она вызывающе вздернула подбородок. – Не придется. Я иду с вами.
Гаррис скептически поднял бровь, окидывая ее взглядом.
– Что вы задумали? Повторяю, мне бы не хотелось прибегать к грубой силе.
– Это не уловка. Но попомните мои слова: Айронхарт проклянет день, когда он дерзнул взять меня в заложницы! – ледяным и угрожающим тоном процедила она.
Гаррис хмыкнул:
– Охотно верю, Джулия. – Казалось, ее отказ от дальнейшей борьбы принес ему облегчение – по крайней мере на время.
Глава 10
Дерек сидел за письменным столом, устало склонившись над ворохом карт и бумаг. Фонарь замерцал. Дерек рассеянно подумал, что больше керосина нет ни в одном фонаре. Впрочем, какая разница? Чтобы размышлять, ему не нужен свет.
Снаружи завывал ветер. Эти звуки напоминали стоны, которые, как слышал Дерек, доносятся из лечебниц для душевнобольных. Кто-то рассказывал ему, что безумцы воют во время полнолуний. Дерек задумался об этом, но вскоре опомнился и встряхнул головой, собираясь с мыслями. Перед ним стояла почти неразрешимая задача: провести корабль мимо вражеской эскадры и благополучно вернуться в порт Уилмингтона. Трюм доверху набит хлопком. Хлопком из Роуз-Хилла, с удовлетворенной улыбкой отметил капитан.
Он откинулся на спинку стула и взгромоздил длинные ноги в сапогах на заваленный бумагами стол.
Он думал о Вирджиле Оутсе. Этот человек с первого взгляда вызвал у Дерека неприязнь. Он держался напыщенно, поминутно хвалился своими связями, всеми средствами стараясь заставить людей думать, будто у него денег куры не клюют. Вскоре предстоит выяснить, так ли это на самом деле.
Дерек усмехнулся, представляя себе, как взъярится Оутс, узнав, что его прекрасная невеста похищена.
Четверть миллиона золотом. Что и говорить, нешуточная сумма. Увидев ее в записке с требованием выкупа, Гаррис изумился и заявил, что вряд ли Дерек всерьез рассчитывает получить такие деньги. Гаррис предположил, что Дерек приказал похитить Джулию не ради выкупа, а чтобы иметь предлог задержать ее на борту корабля для собственного удовольствия.
Гаррис нравился Дереку. Он был преданным офицером. Но его обвинение чуть не вызвало у капитана вспышку ярости. Почувствовав, что переступил опасную черту, Гаррис немедленно пошел на попятный.
Дерек не понимал, почему его вдруг охватила ярость. До сих пор он сам не сознавал своих истинных намерений. Гаррис невольно открыл ему глаза.
Бессмысленно было отрицать, что Дерека пленила редкая и утонченная красота Джулии. Он изучал ее лицо пристально, как морскую карту, запоминая его до мельчайших подробностей – так, чтобы потом, закрыв глаза, без труда представить себе чувственные очертания губ, зеленые глаза с поволокой – таинственные, опьяняющие…
А как отчетливо он помнил прикосновения к ее нагому телу, к нежной шелковистой коже, к формам, словно выточенным из лучшей слоновой кости, но только не холодным и неподвижным, а теплым, живым! Нет, Джулия вовсе не была холодна. Она быстро перестала разыгрывать недотрогу и делать вид, что ласки Дерека оскорбительны для нее. Она охотно отвечала на его поцелуи, и он чувствовал, что физически ее тянет к нему. Вместе они провели немало упоительных, сладострастных часов.
Нахмурившись, он полез в нижний ящик стола за припрятанной флягой рома, откупорил ее, поднес к губам и сделал большой глоток. Вытирая губы тыльной стороной ладони, Дерек выругал себя за слабость и попытку забыться с помощью спиртного.
Океан бушевал все сильнее, подбрасывая корабль на высоких волнах. Издалека доносились раскаты грома, то и дело на чернильно-черном фоне неба виднелись ослепительные зигзаги молний. Гроза, собиравшаяся несколько дней, теперь, казалось, вырвалась на волю. Дерек знал: во время шторма управление кораблем требует опыта и сосредоточенности. Он не мог позволить себе прятаться в каюте, утешаясь ромом.
И вместе с тем он понимал, почему ему понадобился глоток крепкого напитка. Его влекло к Джулии. Еще никогда в жизни он не пылал такой страстью к женщине. Возможно, дело было не только в страсти. Нахмурившись, Дерек напомнил себе, что Джулия – всего-навсего случайная любовница, не более. С тех пор как Дерек узнал, какое наслаждение может доставить мужчине женщина, он ни разу не подал виду, что дорожит какой-нибудь из своих временных подружек.
В каком-то смысле женщина – не что иное, как ночной сосуд. И не важно, как она прелестна, желанна и притягательна.
Только Богу известно, сколько женщин Дерек познал за свою жизнь. Он и не пытался вести им счет. Но ни к одной из подруг он не возвращался дважды – если не считать Опал, хозяйки ричмондского борделя. Но это было совсем другое дело. Дерек щедро платил ей, а задачей Опал было ублажать его. Она никогда не требовала жениться на ней, при расставании не обещала ждать. Опал знала, для чего на свете существуют женщины, и была сведуща в своем ремесле. По мнению Дерека, именно такой и должна быть женщина. Жену ему заменяло море. Никто не мог разлучить Дерека с морем – по крайней мере надолго.
И все-таки он иногда удивлялся своему пристрастию к суровой жизни моряка. Чем же все это кончится? Когда-нибудь он состарится, солнце и ветер избороздят морщинами его кожу. Согбенные плечи будут ныть от сырости и холода. И что же дальше? Ему останется лишь сидеть на пристани, наблюдая за отплывающими кораблями, и делиться морскими байками с товарищами по несчастью, ждущими смерти.
Черт!
Дерек со стуком опустил ноги на мерно раскачивающийся пол каюты. Не время предаваться мрачным мыслям. Должно быть, гнетущее чувство у него вызвала война. По правде говоря, за время войны он заработал столько денег, сколько раньше ему и не снилось. Когда война завершится – не важно, кто победит в ней, – он купит себе лучший корабль, какой когда-либо рассекал океанские воды. На закате жизни ему не придется жаловаться на судьбу. Он наймет молодого капитана, поручит ему управление кораблем и будет плавать по морям до самой смерти. В конце концов, его труп поглотят таинственные океанские глубины.
А сейчас пора заняться неотложными делами, с желчной усмешкой решил Дерек. Джулия Маршалл не покинет корабль до тех пор, пока не будет уплачен выкуп. Пусть матросы шушукаются и ворчат сколько влезет. Дерек знал, как он поступит. Он не только получит кругленькую сумму, но и сделает одолжение Джулии – спасет ее от Вирджила Оутса!
Неожиданный раскат грома прогремел над самым кораблем. Дерек бросился к иллюминатору и увидел, как на небе пляшут желто-белые сполохи. Наверное, Джулия сама не своя от страха. Прошла уже неделя с тех пор, как ее доставили на борт корабля и заперли в каюте. Дерек распорядился ни на миг не выпускать ее за дверь. Еду ей приносили в каюту, но каждый раз матрос сообщал Дереку, что Джулия почти ничего не ест. Вероятно, она совсем исхудала – ведь и раньше она была тонкой как тростинка.
Дерек задумчиво почесал заросший щетиной подбородок. Долг вежливости требовал от него лично проведать Джулию. Как-никак он капитан этого судна.
Однако Дерек пообещал себе держаться подальше от Джулии. Он привез ее на корабль только ради денег, да еще в надежде спасти от печального существования в Англии. Но как быть, если выкуп он не получит? Дерек покачал головой.
Раздался еще один раскат, громче первого. И тотчас небо разрезала вспышка молнии. Грозовые тучи повисли над самым кораблем.
Дерек прошел к двери каюты, открыл ее и выглянул наружу. В коридоре никого не было видно. Фонари давно потушил яростный ветер.
Поднявшись по трапу, Дерек вышел на палубу, ежась от пронизывающего ветра. Шторм и вправду будет неистовым, в тревоге подумал он.
Корабль раскачивался на волнах. Дерек приказал матросам спустить и закрепить паруса. Он знал, что некоторые из членов экипажа наверняка пренебрегут своим долгом и поспешат укрыться в кубрике, опасаясь, как бы их не смыло за борт.
При свете молний он разглядел пенистые гребни волн. Никогда еще он не видел океан в таком бешенстве – казалось, сам Бог в гневе послал на погибель кораблю своих самых мстительных фурий.
Дерек медленно двигался по палубе, держась за снасти и нащупывая дорогу в полутьме. Он хотел убедиться, что все паруса убраны. Порой он не доверял ни Гаррису, ни Уотсону.
– Сэр!
Дерек обернулся; он уже промок до нитки. Его окликнул Терман Дебнам, кочегар, который тоже был насквозь мокрым. Сгибаясь в три погибели под порывами свирепого ветра, кочегар одной рукой придерживал фуражку, а второй хватался за свисающие снасти.
– Шторм разошелся вовсю, – крикнул кочегар, перекрывая вой ветра. – Я велел набить топки доверху. Нам остается лишь задраить палубные люки и молиться. Мистер Гаррис приказал всем матросам спуститься вниз. На палубе сейчас небезопасно. Гарднер чуть не свалился за борт – хорошо еще, его успели схватить за ноги и перетащить через поручни.
Дерек встревожился, но опыт подсказывал, что ни в коем случае нельзя выказывать опасения в присутствии матросов. Гордо выпрямившись и возвышаясь над Дебнамом, Дерек взглянул на него с таким видом, словно спокойно обдумывал положение. Наконец он быстро и повелительно кивнул со словами:
– Отлично. Ступай вниз. Все обойдется, Дебнам, – не впервой. Где наша не пропадала!
– А как же, сэр! – отозвался кочегар и двинулся прочь. Дерек видел, как Дебнам поскользнулся на мокрой палубе и рухнул ничком. Схватившись за крышку люка, он тяжело поднялся и пошел дальше.
Внезапно судно накренилось, и Дереку пришлось уцепиться за поручни – палуба стала уходить из-под ног. Оставаться наверху и впрямь было опасно. Дерек двинулся к своей каюте, но передумал. Джулия наверняка перепугана. Он запретил матросам разговаривать с ней – значит, к ее опасениям примешивается тоска.
Из гуманных побуждений Дерек решил навестить ее. Он осторожно спустился вниз и остановился в коридоре. С промокшей одежды ручьями лила вода.
Дойдя до каюты Джулии, он поднял тяжелый засов и хотел уже войти, но передумал – прежде следовало постучать. На стук никто не ответил. Дерек постучал погромче, помедлил, повернул дверную ручку и шагнул в кромешный мрак.
– Джулия! – негромко позвал он.
В темноте послышался громкий вздох и негодующий возглас:
– Это вы? Как вы посмели явиться сюда? Дерек пинком закрыл дверь.
– Почему здесь темно? Я же велел принести сюда фонарь!
– Мне не нужен свет, – отрешенно произнесла Джулия. – Участь пленницы и без того слишком тягостна – меня не прельщает возможность разглядывать свою тюрьму.
Корабль вновь накренился, да так резко, что на миг Дерек испугался, что он ляжет на борт. Но не прошло и минуты, как крен изменился. Дереку пришлось опереться о стену.
– Черт возьми, Джулия, зажги фонарь, пока я не свернул себе шею.
Он услышал притворно тяжелый вздох, а затем шорох – Джулия явно выполняла его просьбу. Через несколько мгновений каюту залил тускло-желтый свет, создавший подобие уюта.
– Вот так-то лучше. – Дерек оглядел Джулию. Как он и опасался, она заметно похудела и побледнела. Его взяла досада: – Мне говорили, что ты ничего не ешь. Отныне ты станешь съедать все, что тебе принесут, до последней крошки, иначе я буду кормить тебя силой.
"Пылающие души" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пылающие души". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пылающие души" друзьям в соцсетях.