Говорили, что полы в бараках покрывает слой грязи в дюйм толщиной, а от вони, исходящей из выгребных ям, любому человеку становится дурно. К грязным стенам загаженной тюрьмы Либби, в которой перебывали сотни заключенных, было немыслимо прикоснуться.

– И поделом янки! Впрочем, им не привыкать жить в грязи, – вступил в разговор третий голос. – И при всем уважении к вам, сэр, не следует забывать, что Майлс – изменник!

Терпение Джулии лопнуло. Стремительно пройдя через всю гостиную, она остановилась перед тремя мужчинами, в удивлении поднявшими головы. Ей было незачем спрашивать, кто назвал Майлса изменником: она узнала Теда Паркленда, дьякона местной церкви, убежденного в своем праве судить других людей.

– Будьте любезны немедленно покинуть этот дом, – произнесла она, не повышая голос и стараясь держать себя в руках. – Я не допущу, чтобы в моем присутствии оскорбляли не только моего брата, но и покойную мать. Уходите. Тут вам не место.

Несколько гостей, услышавших Джулию, изумленно ахнули. Вирджил вытаращил глаза: – Джулия, что это значит?

– А если вы не уйдете, – продолжала Джулия, обращаясь к Паркленду, – я позову слуг и прикажу вышвырнуть вас вон. Итак, вы намерены устроить сцену?

– Вы уже устроили ее, мисс Маршалл, – сухо отозвался Паркленд. Обернувшись к Вирджилу, он слегка поклонился и пробормотал: – Примите мои соболезнования, сэр.

Все присутствующие в гостиной поднялись с мест и направились к двери, шепотом переговариваясь и поглядывая на Джулию.

Вирджил стиснул ей руку с такой силой, что Джулия поморщилась от боли. Он встал перед ней, заслоняя от толпы.

– Как вы посмели, Джулия? Тед Паркленд – один из самых уважаемых людей в округе…

– Паркленд – ханжа и лицемер, и если бы он не ушел отсюда, я своими руками вышвырнула бы его вон. Довольно и того, что вы остались здесь – вы, самый отъявленный лицемер в этой толпе! И это после всех страданий, которые вы причинили маме, брату и мне! – Она отпрянула, застав Вирджила врасплох, высвободила руку и попятилась. – В этом гробу должны были лежать вы, Вирджил Оутс! Попробуйте только еще раз прикоснуться ко мне и окажетесь в могиле!

Последние из гостей, покидающих гостиную, недоуменно обернулись, глазея на Джулию.

Вирджил нервно заулыбался, объясняя:

– Она убита горем. Прошу вас, не беспокойтесь. – Понизив голос, он добавил, обращаясь к Джулии: – Сию секунду ступай в свою комнату и не выходи оттуда до похорон. И не забывай, что жизнь твоего брата в моих руках.

Джулии понадобились все силы, чтобы невозмутимо выйти из комнаты. Как ей хотелось ударить Вирджила, осыпать его проклятиями, обвинить в преступлении! Но время решительных действий еще не пришло. Только через несколько часов ей удастся покинуть дом, а до той поры следовало хранить спокойствие.

В спальне она принялась нервно вышагивать из угла в угол, торопя время. Каждую минуту она напоминала себе, что в Уилмингтоне Дерека может не оказаться. Возможно, он опять ушел в плавание и находится где-нибудь между Уилмингтоном и Бермудскими островами. Правда, его корабль уничтожен, но он мог купить другой. Стоит ли надеяться на его помощь?

Во всяком случае, Джулия не допускала мысли, что Дерек мертв. Он жив, он должен быть жив! В Уилмингтоне все выяснится. Несомненно, моряки, прорывающие блокаду, где-то собираются, делясь опытом. Не исключено, что ей удастся найти кого-нибудь из команды «Ариана».

Голос Сары вернул Джулию к действительности:

– Мисс Джулия, вас зовет священник.

Джулия вышла в коридор, мимоходом прошептав негритянке:

– Мы убежим отсюда сегодня же вечером, Сара. Все ли готово? Другого случая нам не представится.

– Мы собрались, мисс. Все сделано так, как вы просили. А теперь идите вниз – вас ждут.

Джулия спустилась по лестнице, дрожа всем телом от леденящего ужаса. Холл, гостиную и коридор заполонили люди, пришедшие проводить хозяйку дома в последний путь. Вирджил поспешил навстречу Джулии, подал ей руку и повел к гробу.

Пока священник читал строки из Библии, Джулия не сводила глаз с осунувшегося белого лица матери. Она приложила столько усилий, чтобы сохранить плантацию, и, в конце концов, ее драгоценное поместье досталось мерзавцу Вирджилу! Качая головой и кусая губы, Джулия мысленно призывала на голову Вирджила все небесные кары. Неужели Бог допустит, чтобы он остался безнаказанным?

Гроб погрузили в повозку и повезли к кладбищу, за ним зашагали друзья и родные усопшей. Вирджил не отпускал руку Джулии и крепко сжал ее, проходя мимо места, где был схвачен Майлс. Джулия размышляла, заметил ли кто-нибудь из присутствующих следы возле могилы ее отца.

Гроб с телом матери опустили в зияющую черную яму, священник пробормотал последние напутствия, и собравшиеся запели гимны, слова которых Джулия давно забыла. Она стояла молча, неподвижно, с нетерпением ожидая часа побега.

Все было кончено. Люди расходились. Вирджил отпустил Джулию, чтобы выслушать соболезнования. «Он вознамерился до конца играть свою роль», – с омерзением подумала Джулия.

Внезапно она услышала, что кто-то зовет ее по имени, обернулась и увидела перед собой грустную Аделию Кэрриган. Джулия забыла о том, что эта женщина непременно появится на похоронах, и не подготовилась к возможной встрече. Ее охватило жгучее желание убежать. Меньше всего в эту минуту ей хотелось видеть соперницу матери.

– Мне так жаль, дорогая! – тихо пробормотала Аделия, прогивая Джулии руку.

Джулии пришлось пожать тонкие пальцы. Устраивать еще одну сцену было незачем.

– Спасибо вам, тетя Аделия. Хорошо, что вы пришли.

– Если я или мои дети можем чем-нибудь помочь тебе… – начала она, но Джулия перебила:

– Нет, мне никто не поможет. Мама избавилась от земных страданий. Она обрела покой. Простите, у меня был трудный день, и я хотела бы прилечь. – Она отвернулась, понимая, что долго не выдержит присутствия этой женщины. Джулия дрожала от желания бросить ей в лицо обвинение в предательстве, но понимала, что она не вправе судить Аделию. С возрастом Джулия явно становилась терпимее.

– Джулия, подожди. Я хочу кое-что сказать тебе. Я… наслышана о Майлсе… – Аделия нервничала.

Джулия удивленно обернулась:

– Полагаю, о нем уже известно всей округе.

– Не знаю, слышала ли ты, но Томас служит в тюрьме Либби, – скороговоркой пробормотала Аделия, крепко сцепив пальцы. – Я узнала, что твой отчим просил передать Майлса властям конфедератов. Должно быть, его отправили в Либби. Скоро я пошлю Томасу письмо, чтобы он знал о случившемся. Он говорит, что тюрьма переполнена, но если он узнает, что Майлс там, он найдет его.

– Как это любезно с вашей стороны!

– Джулия, я не обещаю, что Томас будет относиться к Майлсу иначе, чем к другим узникам, ведь они двоюродные братья… Я просто хотела попросить у тебя разрешения передать Майлсу весточку.

Джулия с трудом сдерживала радостное возбуждение. Вполне возможно, что Томас облегчит участь Майлса и поможет вызволить его из этого страшного места.

– Спасибо, тетя Аделия! – проговорила она. – Я так благодарна вам! – И она бросилась бежать к дому, подняв юбки. Джулия по-прежнему презирала Аделию, помня, что она была любовницей ее отца, но сегодня Аделия оказала ей неоценимую услугу.

В кухне было пусто. Слуги ушли на кладбище и задержались там, забрасывая могилу землей.

Быстро оглядевшись, Джулия нашла то, что искала: острый короткий нож, который легко могла спрятать. Она сунула его в ботинок, и тут на заднем крыльце послышались

шаги. Едва Джулия успела выпрямиться и оправить юбку, как в кухню вошел хмурый Вирджил.

– Я видел, как ты убежала с кладбища, и решил, что тебе нездоровится.

– Нет, со мной все в порядке, но вас это не касается, – отрезала она. – Какое вам дело до меня?

Ответ Вирджила прозвучал в пустынном доме как удар хлыста:

– Это еще что за новости? Отныне я полноправный хозяин дома и обязан знать все, что в нем происходит.

– Я не ваша собственность. Вирджил шагнул вперед:

– Ты станешь моей женой, Джулия. Как только закончится траур, мы сыграем свадьбу Этому никто не удивится. Всем известно, что поначалу я ухаживал за тобой. Теперь, когда я овдовел, явправе жениться на тебе. Так что готовься к свадьбе.

– К свадьбе? – Джулия презрительно усмехнулась. – Лучше умереть!

Она ринулась вон из кухни, а Вирджил закричал вслед:

– Ты еще пожалеешь о своих словах! Я научу тебя почтительности…

Джулия взлетела по лестнице, добежала до своей спальни и хлопнула дверью. Начался мелкий, холодный дождь. Низко повисли серые, унылые тучи, в доме потемнело.

Черное бомбазиновое платье Джулия сменила на простое шерстяное – теплый и удобный дорожный туалет, а затем начала считать часы.

Сара принесла Джулии подогретое рагу, пирог с картофелем, овсяную лепешку и горячий чай. Она так нервничала, что чуть не опрокинула поднос, и Джулия мягко упрекнула ее, заметив, что если Сара не возьмет себя в руки, Вирджил наверняка почует неладное.

– Но сегодня он вряд ли что-нибудь заподозрит. Он считает, что я слишком убита горем, чтобы замышлять побег. Да и погода испортилась. А если он заметит, как ты дрожишь, он насторожится.

– Я попытаюсь успокоиться, мисс. Недавно я предложила мистеру Оутсу поужинать, но он отказался. Он попрощался с гостями, заявив, что хочет в одиночестве предаться скорби. – Она фыркнула. – Он скорбит лишь об одном – что бедняжка не умерла раньше. Он уже успел напиться и сейчас сидит в библиотеке, глядя на огонь и бормоча что-то себе под нос. Как же долго ждать до полуночи, мисс Джулия! Я прямосама не своя.

– Мне тоже не терпится. Будем надеяться, что Вирджил быстро захмелеет и уснет. Предупреди Лайонела: надо быть готовыми к бегству в любую секунду. Мы должны как можно быстрее оказаться подальше от Роуз-Хилла, даже если начнется гроза. Другого такого случая нам не представится.

Вновь оставшись одна, Джулия начала расхаживать по темной комнате, пока не утомилась. Она прилегла, надеясь таким образом скоротать время. Часы вновь были заведены, и каждый раз, услышав их бой, Джулия вздрагивала и принималась считать удары.

Почему-то ей было жутко, словно в доме притаилось незнакомое существо, подстерегающее его обитателей.

Ожидание изнурило Джулию. В предыдущую ночь она не спала, день выдался хлопотным. Сейчас она уснула бы без труда, но не могла позволить себе такую роскошь. До назначенного часа оставалось совсем немного.

В комнате раздался негромкий, отчетливый щелчок.

Выпрямившись, Джулия уставилась в темноту. Что это – игра воображения или она действительно слышала щелчок повернутой дверной ручки?

Вдруг дверь звучно ударилась о стену, иДжулия зажала рот руками, заглушая крик. В комнату ворвался Вирджил. Джулия не видела его, но знала, что он рядом.

– Не приближайся! – Ее голос дрогнул, и она возненавидела себя за слабость. Ей нельзя сдаваться. – Предупреждаю, Вирджил, попробуй только прикоснуться ко мне, и я…

– А, так, значит, ты ждала меня, красотка! – Язык Вирджила заплетался. Он был пьян. – Ты уже разделась, дорогая? Ты ждешь меня с распростертыми объятиями?

Джулия нагнулась за ножом, спрятанным в ботинок. Обхватив дрожащими пальцами рукоятку, она спрыгнула с постели ипопятилась к балконной двери.

– Вирджил, я не шучу. Убирайся отсюда сию же минуту! Он расхохотался – это был злобный смех маньяка.

– Я пришел за тем, что принадлежит мне по праву! – Он бросился на Джулию в темноте, и она от неожиданности потеряла равновесие. Нож выскользнул из пальцев. Придавленная к полу телом Вирджила, она лихорадочно зашарила вокруг рукой, разыскивая нож. Вирджил покрывал ее лицо слюнявыми, страстными поцелуями, лаская тело руками. </emphasis>

Извиваясь и елозя по полу, Джулия пыталась высвободить вторую руку. Где же нож? Господи, только бы не пришлось провести с этим мерзавцем еще одну ночь!

– Ты моя! – завопил Вирджил, пригвождая ее к полу. – Моя навсегда!

Пальцы Джулии нащупали тонкое стальное лезвие. Взмахнув ножом, она нанесла сильный удар и услышала тошнотворный чавкающий звук рассекаемой плоти. Вирджил дико закричал и перекатился на бок, и Джулия вскочила. Нож торчал из спины Вирджила. Она могла лишь надеяться, что рана достаточно тяжелая и что Вирджилу не удастся остановить ее.

– Зарезала! – вопил он, беспорядочно размахивая руками и пытаясь схватить ее в темноте. – Я убью тебя! Изуродую так, что ни один мужчина не захочет даже взглянуть на тебя…

Оступившись, Джулия упала, но тут же вскочила и кинулась бежать. Вирджил громко стонал и все-таки пытался настигнуть ее. Джулия вылетела из спальни, приказывая себе поспешить. Она бежала по лестнице, слыша отдающийся в ушах стук сердца. Бежать! Она должна спастись!

– Джулия! – Вирджил тоже выбежал из спальни, порываясь догнать ее, но тяжело рухнул на пол коридора. Он издал протяжный стон и затих.