— Когда вернусь, я дам тебе ответ.


Незаконнорожденная дочь Ивана Кроули не выходила у Алекса Арчера из головы. Несколько дней он старался все время думать об Орелии и ее страстном желании найти свою мать, чтобы только позабыть о своем разрыве с Нанетт. Ему это удалось сделать. Нанетт позабыта, а он теперь только и думает об Орелии.

Все его попытки выбросить ее из головы оканчивались полной неудачей. Еще бы, как можно забыть о девушке, которая спала совсем рядом с ним, через холл, в другой, соседней комнате! Он старался как можно реже бывать в пансионе, но и это не помогало, так как повсюду, где появлялся он, разговаривали только о ней, строили всяческие догадки по поводу того, кем могла быть "великая страсть" Ивана Кроули. А кто эта женщина из высшего света, которая родила ему ребенка? Как им удавалось так долго это скрывать?

Все это, несомненно, произошло в городе. Там куда легче обстряпать такое дельце, не так ли? А эта его незаконнорожденная девочка, — ну разве она не красотка? Но какое, однако, незавидное положение у девушки. По-моему, она должна получить свое приданое от него. Ведь она была его дочерью, в ее жилах течет его кровь, разве не так? К тому же как она мила!

Алекс молча прислушивался к таким разговорам, испытывая горячее желание всем им позатыкать кулаком рты. Не стоит так развязно трепать ее имя. В том, что произошло, ее вины нет. Вероятно, Жардэн занимался всеми этими делами. Это он возглавлял заговор. Его отвращение к Мишелю Жардэну росло.

В начале недели он сел на пароход до Дональдсонвиля, где он помогал местному адвокату защищать в суде одного состоятельного, но неуравновешенного плантатора, который обвинялся в драке и нанесении побоев во время ссоры с соседом. Это было вполне заурядное дело, в результате их клиенту пришлось уплатить штраф, но он никак не желал смириться со своим поражением.


В тот вечер Алекс принял приглашение своего приятеля-адвоката пообедать. Месье Латур был вдовцом, и жил один в просторном доме, в котором ему прислуживало несколько лакеев. Он пользовался славой умелого рассказчика и балагура, и весь вечер развлекал своего гостя смешными анекдотами о своей продолжительной адвокатской практике.

— Моя клиентура — это в основном друзья и соседи, большая часть — это выходцы из аккадийцев. У вас тоже будут такие клиенты. Кайюн — это особый индивид, а это для нашей профессии, согласитесь, весьма важно. Не так ли? — фыркнув, он вышел из-за стола. — Может, выпьем бренди в кабинете?

Алекс удобно устроился на большом стуле с кожаным сиденьем. Напротив него рядом с камином стоял точно такой же. Налив из графина два стаканчика бренди, месье Латур поднес один из них Алексу. Он предложил ему сигару, но Алекс отказался.

— За успехи в нашей профессии, — сказал он, поднимая стаканчик.

— Вы сами вскоре убедитесь в различии характеров этих аккадийцев, живущих на ручьях, и клиентов вашего отца в городе, — сказал он, — особенно в вашем приходе. — Он, вероятно, проявлял расположение к продолжительной дружеской беседе. — Но расовое смешение становится куда более заметным в местах, расположенных возле Мексиканского залива. Вы согласны со мной? От вашей конторы до логова старых пиратов на болотах — не такая уж большая дистанция. Ворон туда долетит в два счета. А они как были разноплеменной смесью контрабандистов, так ими и остались. А их в этой стране не так уж мало. Что вы на это скажете?

— Думаю, вы правы, — ответил Алекс.

— Пираты прибыли сюда из Карибского бассейна, Среднего Запада и Дальнего Востока, и даже из европейских стран. Многие родословные там, на болотах, перемешались, включая дикарей. У прибывших сюда баратарианцев не было женщин, а их соседями стали местные аборигены. Когда правительство повело серьезную борьбу с контрабандой, многие пираты превратились в охотников и рыбаков. Многие из них присоединились к индейским племенам.

Он зажег толстую сигару, лежавшую перед ним на хрустальной тарелочке рядом со стулом.

— Любопытно отметить, месье Арчер, я заметил, что благодаря таким расовым смесям на свет появляются самые красивые женщины в мире. Пираты не любят браков, могу вас в этом заверить, но и они оставляют после себя потомство. Мне приходилось видеть женщин, живущих на болотах, дочерей исконных, коренных жителей прихода, так называемых "дикарок". Некоторые из их детей — от французов, испанцев и еще Бог знает от кого — самые прекрасные женщины, которых мне только приходилось видеть в жизни!

— Но там еще живут и аборигены, не так ли?

— Да, конечно. Некоторые из них являются представителями первых аккадийских жителей, пионеров!

— О каком племени идет речь, месье?

— О хумас. Это отнюдь не воинственное племя. Их вытеснили в район Аттакапы племена, прибывшие с востока, которые, в свою очередь, подверглись наступлению со стороны белой цивилизации, захватывающей все большие пространства. — Племя хумас получило радушный прием у местного индейского племени, и оба племени какое-то время жили мирно. Потом неожиданно это племя напало на своих гостей. Те, кому удалось избежать кровавой расправы, бежали к заливу, они забрались в такие водные дебри, что их там никто не мог отыскать. С тех пор там, в этих губительных болотах, они живут рыбной ловлей и охотой на капкан.

— Откуда вам известно об этой кровавой расправе? — спросил Алекс. — Вы знаете болотных людей?

Пожилой адвокат положил сигару на хрустальную тарелочку.

— Около двадцати пяти лет назад у меня был близкий друг, который женился на женщине из племени хумус. Неофициально, само собой разумеется, ведь Черный кодекс подобные браки запрещает. У них родилось несколько детишек. Он обладал немалой собственностью, что вызывало у него большую тревогу, так как все его дети были незаконнорожденными, и он опасался, что они ничего не получат по наследству в случае его смерти. Он обратился ко мне за помощью, попросив меня и другого своего приятеля выступить в роли их опекунов, если он умрет в молодом возрасте. Я помог ему составить завещание.

— Вероятно, это было непросто сделать, — задумчиво заметил Алекс.

— Да, конечно, так как, с точки зрения закона, у него не было ни детей, ни жены. Я перечислил его детей по именам таким образом: "Жозеф, ребенок от Фелис Виже, женщины-дикарки; Элиза, ребенок от Фелис Виже, женщины-дикарки"…

— Женщины-дикарки! — мрачно повторил Алекс.

Латур, кивнув, затянулся сигарой.

— Фелис и рассказал мне об этой кровавой расправе. Она, по сути дела, была даже не наполовину француженка, а гораздо больше. Ее отец, Виже, женился на женщине из племени хумас, в жилах которой тоже текла французская кровь. Хумас дружески относились к первым аккадийцам, прибывшим сюда в Луизиану сто лет назад практически без ничего. И с самого начала они жили вместе.

Самые красивые женщины в мире. Сам того не желая, Алекс размышлял о красоте Орелии. Неужели все объяснялось необычной формой ее глаз? Или ее пухлыми, свежими, как созревший плод, губами? Ему хотелось знать, какие расовые особенности в ее родословной подарили ей такие глаза, придали золотистый цвет ее нежной коже. Какая кровь смешалась с английской кровью Ивана Кроули, чем объяснялась ее уникальная притягательность? Ее красота не была похожа на красоту в классическом ее представлении, в ней чувствовалась едва уловимая экзотика — она и придавала ей такие черты, которых не встретишь у другой женщины. "Здесь, в Террбоне, — подумал Алекс, — связь с женщиной из высшего света не могла долго оставаться незамеченной. Но если у Кроули была связь с женщиной из племени хумас, как об этом говорит его приятель, женщиной, которая была больше француженка, чем индианкой, то…" Он оставил эту мысль, размышляя о том, какой поистине аристократической красотой обладала Орелия. Он вдруг вызвал ее образ перед собой и был просто поражен, как ясно он видел ее перед глазами.

— Месье Латур, скажите, каков идеал красоты среди аборигенов?

Латур бросил на него пытливый взгляд. Он был явно удивлен, но, подумав, медленно ответил:

— У самой красивой девушки-индианки, которую мне однажды пришлось видеть, было широкое, как луна, лицо, высокие скулы и большие, круглые глаза. Я до сих пор помню ее мягкий, застенчивый голос.

Алекс, вздохнув, откинулся на спинку стула. "Нет, на этот портрет Орелия не похожа".

Но семя сомнения было брошено.


Орелия готовилась к своему второму балу. Жульенна старательно занималась ее прической. Мадам Дюкло стояла рядом, внимательно следя за каждым локоном своей подопечной. На ней было скромное белое платье с восхитительным декольте, которое, по мнению мадам Дюкло, было самым лучшим из всех нарядов, так как подавало молодым людям противоречивые сигналы.

— Грудь говорит: "Ну, иди же, полюби меня!", а ее цвет вторит: "Осторожнее, я совсем еще невинна!"

— Да вы плутовка! — рассмеялась Орелия. — Вероятно, в молодости вы были большой шалуньей!

— Я пользовалась успехом у мужчин, — призналась мадам Дюкло, не проявив и тени смущения.

Орелия размышляла над словами Алекса о тех сплетнях, которые распространяют о ней и Мишель.

— Вы слышали, что Мишель якобы намерен сделать мне предложение? — спросила она у мадам Дюкло.

— Само собой, он сделает тебе предложение, когда ты станешь наследницей, — по-деловому ответила мадам. — Так же поступят еще с дюжину фатов.

Орелия рассмеялась.

Но когда к ней явился Мишель в мрачном настроении, она уже не верила слухам.

Орелия тихо сидела в карете между ними. Они обсуждали то, что называли ее прошением.

— Нам нужно как следует поразмыслить и пригрозить им обращением в суд, — сказал Мишель. — Мадам Кроули до сих пор отказывается принять меня, а Арчер сообщил мне, что не будет вести это дело. До тех пор, покуда у них не появится новый адвокат, у нас нет иного выхода, кроме суда.

— Но за это придется немало заплатить, — сухо заметила мадам Дюкло.

— Да, — печально вздохнув, согласился с ней Мишель.

— Прошу вас, Мишель, — перебила она их. — Не думайте, пожалуйста, ни о каком суде.

— Но каким образом в таком случае заставить ее пойти на сделку? Только таким путем мы сможем восполнить наши потери, дорогая, — резонно заметил Мишель. — Мы истратили столько денег на ваши платья, на пансион, не говоря уж о том, сколько мы должны мадам Дюкло за ее услуги!

— Ах! — воскликнула Орелия, чувствуя себя неловкой и совсем еще незрелой. Она фактически выросла в монастыре, и никогда не имела никакого отношения к деньгам. Просто никогда о них не думала. Она, конечно, понимала, что у нее появились значительные долги после ее легкомысленного согласия принять щедрое предложение Мишеля Жардэна. Теперь она размышляла о том, как же ей уплатить за услуги этим двум своим друзьям, которые взвалили на свои плечи заботу о ней, если только ей не удастся заполучить свое приданое. Всю остальную дорогу она сидела молча.

После представления ее хозяйке дома мадам Ансена Мишель предоставил ее самой себе.

На балу была и ее подруга из монастыря, Серафима, на которой было красивое платье бледно-голубого цвета. Обняв Орелию, она тут же начала ее поддразнивать Черлзом Пуатевэном.

— Он безнадежно влюблен в тебя, Орелия! Мне его сестры признались, что он пишет тебе стихи, но потом их рвет. Ему так плохо, что мать всерьез намерена попросить отца отправить его в Париж, чтобы он там, вдалеке от дома, поскорее забыл бы тебя. Как это романтично! Он тебе нравится?

— Он очень молод, — ответила Орелия. — Может, за год в Париже он подрастет.

— Ах, это настоящий невыдуманный роман, не так ли? — донимала ее Серафима.

Несколько молодых людей подошли, чтобы пригласить их на танец, лишая их возможности посплетничать. У Орелии не было отбоя от кавалеров. Вдруг она увидела, как к ней направляется Алекс Арчер, вероятно, чтобы тоже пригласить ее.

Всю неделю его не было видно в пансионе, и она больше с ним не встречалась после той памятной беседы в библиотеке, когда он рассказал ей о своем визите к чете Будэнов. Когда он поклонился перед ней, у нее пересохло в горле. Она на несколько секунд даже лишилась дара речи. Приняв ее молчание за знак согласия, он обнял ее за талию.

Следуя за ним в танце, она вдруг почувствовала, что все у нее внутри затряслось, и она очень боялась, как бы он этого не почувствовал. Но она была прирожденной танцовщицей.

— Куда это вы пропали? — спросила она, слегка задыхаясь от танца.

— Рад, что вы это заметили. — У него был взгляд, в котором она чувствовала такое радостное, такое интимное понимание, что опустила стыдливо глаза.

Алекс был поражен, с какой легкостью она следовала за его малейшим движением, ему было очень приятно сжимать ее руку в своей. От этого физического с ней контакта у него кругом пошла голова. Против своей воли он все сильнее сжимал ее за талию. Она пытливо вскинула голову, перевела свой взгляд с его плеча на лицо, и тут их многозначительные взоры встретились.