— Вы хотите сказать, что тогда у него появится шанс получить эту должность?
— Сэр Фредерик совершенно ясно дал понять, что не собирается долго занимать этот пост. Он слишком стар, и когда он уйдет в отставку, совершенно очевидно, кто займет его место.
«Теперь понятно, — подумала Дорина, — почему Максимус Керби решил жениться!»
Несомненно, при его образе жизни жена была ему просто необходима.
К тому же, поскольку губернаторов обычно посвящали в рыцари либо перед назначением, либо сразу после него, королева всегда выбирала людей с незапятнанной репутацией, которые вели самый безупречный образ жизни, или хотя бы соблюдали видимость благопристойности.
Связь с такими женщинами, как «Несравненная Жемчужина» и Голди, была недопустима для личного представителя Ее Величества королевы Великобритании, императрицы Индии. Поэтому Максимус Керби и счел нужным жениться!
Теперь, когда Дорина знала, чем он руководствовался в своем решении, ей было нетрудно представить себе, как все произошло.
Керби отправился в Англию, чтобы приобрести оборудование, нанять подрядчиков, купить лошадей и подыскать себе жену.
Он познакомился в клубе с ее отцом. По-видимому, рассказывая Максимусу Керби о великолепных лошадях графа, кто-то упомянул о необычайной красоте его дочери.
Дальше все шло, как по нотам. Он приехал в Олдеберн-парк, и одного взгляда на Летти было достаточно, чтобы он пришел к выводу, что именно такая жена и нужна губернатору Сингапура.
Летти была очень красива, что имело для него большое значение, к тому же ее происхождение и воспитание были безупречны.
Его предложение было принято, и Летти приехала в Сингапур, чтобы выйти за него замуж.
Но что Максимус чувствует теперь, когда встретился с ней, лишенной родительской опеки?
Эта мысль так пугала Дорину, что она старалась гнать ее от себя. Ей было ясно, насколько важна была предстоящая женитьба для его дальнейшей карьеры, и Дорина прикладывала все усилия, чтобы заставить Летти понять, что именно от нее потребуется в будущем.
Иногда Летти, казалось, внимала ее наставлениям, но чаще всего она сидела с отсутствующим видом, явно не слыша ни слова из того, что ей говорили, и даже не пытаясь сосредоточиться.
Когда однажды утром Дорина зашла к Летти, та была сильно не в духе.
— Уходи, Дорина! — заявила она. — Я не желаю тебя слушать! Я хочу побыть с сестрой Терезой, а потом мы с ней опять пойдем к детям!
— Только не сегодня утром!
— Почему? — спросила Летти, мгновенно надувшись оттого, что ей не позволяют поступать так, как хочется.
— Потому что сегодня ленч подадут раньше, чем обычно, — ответила Дорина, — а потом мы поедем смотреть плантации мистера Керби. Ты же помнишь, он тебе рассказывал о них, и ты обещала побывать там.
Летти передернула плечами.
— Это очень важно, Летти, — настаивала Дорина. — Если эксперименты мистера Керби увенчаются успехом, это будет иметь огромное значение для процветания Сингапура.
— Я не желаю ехать ни на какие плантации!
— Но там очень интересно, — принялась увещевать ее Дорина. — К тому же, ты увидишь множество китайских и малайских ребятишек, которые работают вместе со своими родителями.
— Там будет слишком жарко!
— Мы отправимся позже, когда станет немного прохладнее. У тебя будет время отдохнуть после ленча. Ты поспишь, а когда встанешь, будешь чувствовать себя намного бодрее. Я уверена, что поездка доставит тебе удовольствие. Там, должно быть, очень красиво.
Но Летти была настроена враждебно, и Дорина предпочла удалиться, понимая, что если сейчас вступить с ней в пререкания, она впадет в ярость и устроит сцену. Лучше всего дать ей возможность свыкнуться с мыслью о поездке, и когда придет время выезжать из дому, это не будет для нее неожиданностью.
Дорина спустилась вниз.
Она знала, что на утро у Максимуса назначено несколько встреч в городе, поэтому в доме было очень тихо.
Повинуясь внезапному порыву, она направилась по коридору в старую часть дома. С того первого вечера, когда Максимус показывал ей дом, она больше ни разу не была там.
Она надеялась, что он предложит ей еще раз взглянуть на коллекцию фарфора и на картины, но он ни словом не обмолвился об этом, Как ей казалось, он даже сожалел о том, что показал ей свое святилище.
«Может быть, мне лишь почудилось, что эти комнаты так сильно отличаются от всего остального дома», — подумала Дорина.
С неожиданной для самой себя решительностью она направилась ко внутреннему дворику, который показался ей еще красивее, чем в первый раз.
Она знала, что он называется «дворик для тихих бесед».
Ей представилось, как в давние времена, когда дом был только что построен, жены или наложницы хозяина сидели здесь и тихо разговаривали друг с другом своими нежными, музыкальными голосами.
Дверь в ту комнату, где хранилась коллекция нефрита, была открыта, и Дорина принялась с интересом разглядывать древние сокровища, собранные Максимусом Керби.
Она обратила внимание на вырезанный из зеленого с белым нефрита цветок лотоса. Он был сделан так искусно, что казалось, лепестки вот-вот раскроются.
Потом ее заинтересовали фигурка китайской богини, сделанная из коралла, и диск с выгравированными на нем драконами, который, по мнению Дорины, был очень старинным, возможно, сделанным еще за много веков до нашей эры.
Она ненадолго задержалась у столика с нефритом, а затем, словно повинуясь неслышному зову, отодвинула расшитую портьеру и вошла в дальнюю комнату.
На нее вновь снизошли покой и умиротворение, и она опять подумала, что именно сюда приходит Максимус Керби всякий раз, когда проблемы, встающие перед ним, кажутся ему неразрешимыми.
У нее было такое ощущение, будто к пылающему лбу приложили холодную руку. Как и в прошлый раз, она сначала посмотрела на маленькую керамическую лошадь, а потом ее взгляд устремился к картинам.
Она была уверена, что не ошиблась в своем понимании той, на которой огромная голая скала так явно контрастировала с застывшим прудом, окруженным цветами.
Она повернула голову и посмотрела на другую картину, где была изображена река с плывущими над ней облаками, а над ними — высокие горные вершины.
Только сейчас она заметила одну деталь, которая в прошлый раз ускользнула от ее внимания. Несколькими скупыми штрихами художник хотел показать, что река образовывалась из двух потоков, которые под мостом соединялись.
Дорина долго стояла, глядя на картину. Ей приходили в голову разные ассоциации, но она не была уверена, какая их них более отвечает замыслу художника.
Наконец с легким вздохом она вышла из комнаты, чувствуя себя, как после посещения церкви, словно какие-то высшие силы помогают ей и поддерживают ее.
Перед ленчем она поднялась в комнату Летти. К своему глубокому изумлению она обнаружила, что ни Летти, ни сестры Терезы там не было!
Они приехали, когда стол уже был накрыт, и все ждали только их. В этот день к ленчу были приглашены гости, но ее Максимус и был раздосадован опозданием Летти, он не подал виду. Встретив ее с улыбкой, он, как обычно, поднес ее руку к губам.
— Я прошу прощения, — сказала сестра Тереза. — У меня сломались часы, и я не знала, что уже так поздно.
— Вижу, мне придется купить вам новые, — ответил Максимус.
— Будет гораздо дешевле починить старые, — возразила сестра Тереза.
— Это тоже нужно сделать, — сказал Максимус. — Не вредно всегда иметь что-нибудь в запасе.
— Как это на вас похоже, Керби! — воскликнул один из гостей. — У вас всегда есть что-то в запасе. В этом секрет ваших успехов!
Все засмеялись и направились в столовую. Летти, в светло-голубом платье, цвет которого так подходил к ее глазам, казалась необычайно хорошенькой. Она была в прекрасном настроении, и, по всей видимости, поход в город с сестрой Терезой вовсе не утомил ее.
Однако ей обязательно нужно было отдохнуть перед поездкой, поэтому как только все встали из-за стола, Дорина увела ее наверх и заставила лечь в постель.
В комнате было прохладно, к потолку были подвешены два опахала, благоухали цветы, стоявшие повсюду в больших вазах. Через открытое окно ветерок доносил из сада аромат цветущих деревьев.
— Постарайся уснуть, Летти, — уговаривала Дорина. — Я хочу, чтобы ты хорошенько отдохнула. Мистер Керби собирается показать тебе столько интересного!
— А ты поедешь с нами? — спросила Летти.
— Да, если ты хочешь, — ответила Дорина. — Но было бы лучше, если бы вы с мистером Керби отправились вдвоем.
— Я хочу, чтобы ты поехала с нами, — упрямо сказала Летти.
— Хорошо, — пообещала Дорина.
Она была бы очень разочарована, если бы ей пришлось остаться, но в то же время с готовностью согласилась бы на это, предпочти Летти поехать вдвоем с Максимусом.
Сестра Тереза сказала, что, пока они будут отсутствовать, она сходит в город, так как у нее накопилось много дел.
— Я помогу вам одеть Летти, — сказала она Дорине, — а потом потихоньку улизну. Боюсь, что мне придется уехать в Саравак, не дожидаясь свадьбы.
— О, пожалуйста, не делайте этого! — взмолилась Дорина. — Я даже не могу представить, как Летти будет без вас обходиться, к тому же я еще ничего не рассказывала ей о предполагающихся торжествах!
Сестра Тереза взглянула на Дорину, на губах у нее промелькнула тень усмешки.
Они обе отлично знали, что Керби каждый день вносит изменения в свои планы, добавляя все новые и новые эффектные детали.
На званом приеме будет столько разнообразных развлечений и аттракционов, что он скорее будет напоминать ярмарку.
Дорина сочла бы все эти пышные торжества вульгарными, если бы не знала, что это именно то, чего ожидают китайцы.
Для них бракосочетание — серьезная и долгая церемония. Сначала профессиональная сваха проводит предварительные переговоры. Затем стороны консультируются у астролога, чтобы узнать, будет ли намечающийся союз удачным.
Если астролог дает благоприятный прогноз, происходит обмен подарками; мужчина посылает будущей невесте золотое кольцо и драгоценности, а девушка в ответ посылает золотую шпильку или драгоценный камень. После этого они считаются помолвленными.
По словам Ли Чанг Ло, от которого Дорина узнала обо всех этих подробностях, китайские женихи почти никогда до свадьбы не знакомятся со своими будущими женами.
К свадебному ритуалу идут самые торжественные приготовления; каждое них имеет особый смысл.
Вступающие в брак обмениваются свечами, бумажными драконами, подносами с рыбой, фруктами, шелковыми и хлопковыми саронгами, двумя утками, жареными поросятами, жареными козлами и еще сотней разнообразных подарков.
После завершения церемонии все собравшиеся провожают невесту в дом жениха, стреляя «на счастье» из хлопушек.
— В течение трех дней после свадьбы, — рассказывал Ли Чанг Ло, — все друзья жениха и невесты шлют им подарки и деньги. По прошествии двенадцати дней родители невесты устраивают пир, на который в качестве почетных гостей приглашаются молодожены.
— И на этом все празднования заканчиваются? — спросила Дорина.
— Нет! Церемонии завершаются лишь концу месяца, когда молодая жена наносит своим родителям официальный визит.
— Все это кажется очень сложным! — воскликнула Дорина. — И так происходит всякий раз, когда китаец берет себе новую жену?
— У него может быть три или четыре жены, — пояснил Ли Чанг Ло, — но, как правило, здесь, в Стрейтс-Сеттлментс, китаец имеет лишь одну жену. Если он приводит в дом других женщин, те выступают в роли наложниц. Но дети всех женщин находятся в равных условиях, и между ними не делается различий.
— А если отец умирает?
— Его состояние делится поровну между всеми отпрысками мужского пола, — ответил Ли Чанг Ло.
Если простые китайцы тратили столько сил и труда на подготовку к свадьбе, можно было представить, чего они ожидали от Максимуса Керби!
Дорина понимала все это, но ей также было ясно, что очень нелегко будет объяснить Летти, зачем необходимы все эти пышные торжества, а уж рассчитывать, что она с готовностью согласится принять в них участие, и вовсе не приходилось.
Узнав, что в день свадьбы, как только стемнеет, будет устроен великолепный фейерверк, Дорина поняла, что должна как-то помешать этому.
На Востоке таким образом традиционно завершали свадебную церемонию, но Летти ненавидела фейерверки, к тому же шум и выстрелы напомнят ей о нападении пиратов.
Дорина рассчитывала на то, что молодожены отбудут в свадебное путешествие до того, как начнется фейерверк. Если же у Максимуса другие планы, ей придется поговорить с ним.
Но Дорина даже не представляла, что она ему скажет!
Она направилась к себе в комнату, чтобы немного почитать в тишине.
Она редко спала после ленча. Ей было жаль тратить время на сон.
«У меня будет достаточно времени отоспаться по дороге домой», — с грустью думала она.
"Пышная свадьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пышная свадьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пышная свадьба" друзьям в соцсетях.