Солнце нещадно жгло плечи Роберта, и от этого он чувствовал себя еще неуютнее. Он снова, на этот раз намного мягче, обратился к рабыне:
— А когда уехала твоя хозяйка?
— Это утро.
— А в котором часу? — и Роберт машинально взглянул на небо. Солнце еще не добралось до зенита.
— Рано, масса.
— Скажи-ка, а она…
Звук приближающегося экипажа прервал расспросы Роберта. Он невольно посмотрел в сторону дороги, куда показывала пальцем Джуба, с явным облегчением причитая:
— Вот миссус возвращаться, масса! Вот миссус возвращаться! Джуба идти дом, да, масса?
Роберт кивнул, и рабыня торопливо юркнула в открытую дверь. Он повернулся и стал ждать. Мысленно он уже давно был готов к такому повороту событий, поскольку ждал этого с тех пор, как в порту появился корабль капитана Эндрюса.
Экипаж остановился, и у Роберта разве что рот не раскрылся от изумления. Если бы он не знал хорошо свою жену, то подумал бы, что Эммалина только что плакала!
— Роберт… — Эммалина буквально вцепилась в его руку. У нее дрожал голос. — Ты не представляешь, какое у меня было ужасное утро.
Обвив рукой ее талию, Роберт привлек Эммалину к себе и почувствовал, что она вся дрожит. Обеспокоенный, он крепче обнял жену и заглянул ей в лицо:
— Эммалина, дорогая, что случилось?
— Все, ты представляешь, все получилось хуже некуда, — сделав над собой видимое усилие, ответила Эммалина. — Я специально встала пораньше… чтобы спокойно подобрать себе новые платья у мадам Луизы. Ехали в город по такой жаре, в такой пыли… Просто дышать было нечем! Ужас! А когда я попала туда… — Эммалина сжала губы в узенькую полоску, — платья оказались просто кошмарными… что покрой, что цвет. Я тут же ушла. — В голосе Эммалины появились жалобные нотки. — На обратном пути Куако правил так, словно в первый раз сел на козлы, мы подскакивали на каждой рытвине и колдобине, в конце концов, я приказала ему остановиться, потому что меня тошнило!
— О, бедная моя, бедная.
Эммалина слегка отклонилась назад и посмотрела на мужа мокрыми от слез глазами:
— Дорогой, я так рада, что ты оказался здесь. Ты всегда умеешь приободрить меня, мой милый Роберт.
Роберт поцеловал жену в дрожащие губы и повел к дому, ласково приговаривая:
— Ты устала, моя дорогая. Тебе необходимо отдохнуть. Мы сейчас поднимемся наверх, и ты отдохнешь… вместе со мной. — С трудом, удержавшись от искушения рассмеяться в ответ на ее короткий настороженный взгляд, Роберт зашептал ей на ухо: — Мы попросим Джубу принести нам наверх чего-нибудь перекусить, а потом я буду любить тебя так, как никогда не любил. Мы проведем весь день, наслаждаясь, друг другом. — Внимательно следя за выражением лица жены, Роберт как бы задумался и естественным тоном добавил: — А завтра мы отправимся к этому твоему обожаемому ювелиру и закажем ему золотые серьги, о которых ты столько вздыхала… ну, те, с изумрудами, они так идут к твоим глазам.
— О, Роберт, — попыталась улыбнуться Эммалина, — ты просто чудо.
Поднимаясь по лестнице вслед за Эммалиной, Роберт с симпатией смотрел на жену. Все признаки были налицо: капитан Эндрюс выставил ее вон.
Роберт вздохнул про себя. Он был искренне благодарен капитану за то, что тот оказался намного более сильным человеком, чем он мог надеяться. Но он помнил и о том, что ни на секунду не должен терять бдительность, — Эммалина была весьма решительной молодой особой.
Взгляд Роберта посуровел. В своей решительности Эммалина была под стать ему самому.
С этой мыслью Роберт вошел вслед за женой в спальню и с улыбкой увлек ее на кровать.
После долгих стараний Джиллиан, наконец, собрала пышную гриву своих волос в пучок и кое-как заколола на затылке. Но отдельные прядки так и не удалось прихватить, и Джиллиан нахмурилась. Она была недовольна собой. Столько времени потратить на причесывание, вместо того чтобы давно уже быть с Одри!
При воспоминании о словах Дерека у нее жаром вспыхнули щеки. Дерек — ее хозяин, владелец. Она принадлежит ему. Как вещь. Он слишком часто — и оскорбительным тоном! — напоминал ей об этом. Но Джиллиан знала, что ей ничего не сделать с теми чувствами, которые она в глубине души испытывала к этому человеку.
Рассерженный Дерек… Мрачный Дерек… Неуступчивый Дерек… Властный Дерек… Любящий Дерек. И все это один человек. Но каким бы он ни был, чувства ее не менялись, и Джиллиан задавалась вопросом, сможет ли она остаться прежней, когда он больше не захочет ее.
Рассердившись на себя, она широко распахнула дверь, вышла в коридор и, охваченная раскаянием, решительно направилась к двери каюты Одри. Бедная девочка, она, наверное, вся испереживалась…
Ей вдруг пришло в голову, что Одри вполне могла быть свидетельницей ссоры между Дереком и его рыжеволосой посетительницей. Она Бог знает, что могла подумать… Джиллиан легонько постучала и, не услышав ответа, толкнула дверь.
Каюта была пуста. Ошарашенная, Джиллиан растерянно огляделась. Саквояж Одри стоял на своем месте, койка аккуратно застелена. Но где же сестра?
Торопливо поднявшись на палубу, Джиллиан сощурилась от яркого солнечного света и встревожено осмотрелась, потом подбежала к поручням и посмотрела на пристань. Никого.
Куда пропала Одри?
Джиллиан запаниковала и в этот момент почувствовала на своем плече тяжелую, сильную руку. Дерек. На лице ни следа от недавней нежности, глаза обдают холодом.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Я… я потеряла Одри.
Рука Дерека сильнее сжала ее плечо.
— Она ушла.
— Ушла?
— Да. Ушла работать.
Джиллиан на какое-то время потеряла дар речи.
— Работать? А куда?
— В таверну «Королевские стрелки».
— В таверну! — ахнула Джиллиан. — Одри?! — Молодая женщина почувствовала, как у нее от лица отхлынула кровь. — Да ты шутишь!
— Я никогда не шучу, — сжал губы Дерек. — С этого утра она будет работать там на кухне. Там же будет работать и Гибсон, пока не придет время отправляться в обратный путь.
Одри работает… Боже мой… Все поплыло перед глазами Джиллиан, однако вспыхнувший гнев быстро привел ее в себя.
— А что же я?
— О чем это ты? — подозрительно глянул на нее Дерек.
— Да о том самом! Почему ты меня не отправил вместе с ними?
На скулах Дерека заиграли желваки.
— Потому что ты там работать не будешь. У тебя другие обязанности.
Лицо Джиллиан залил яркий румянец.
— Значит, мне предписано оставаться на корабле и удовлетворять все твои прихоти, а моя сестра будет гнуть спину на грязной кухне в таверне! А кто шляется по тавернам, я знаю не хуже тебя!
— Ты что, думаешь, я совсем дурак? — напрягся Дерек. — Я прекрасно знаю, что Одри — красивая женщина, и приказал Гибсону не спускать с нее глаз. Он знает, что ему грозит, если он нарушит приказ.
— Я не сомневаюсь в добрых намерениях Кристофера! Он и без твоих приказов защитит Одри просто потому, что переживает за нее так же, как переживает за меня!
— Вот как? Тогда, пожалуй, для Гибсона будет лучше поменьше переживать! Переживание затуманивает мозги.
— О, конечно, это ужасно, когда человеком движет беспокойство за другого, — деланно улыбнулась Джиллиан. — Полагаю, мне следует быть благодарной за то, что подобное чувство вряд ли когда-нибудь окрасит наши отношения. — Джиллиан замолчала, стараясь справиться с неожиданным приступом тошноты. Несколько раз, глубоко вздохнув, она продолжила: — В любом случае я предпочитаю работать вместе со своей сестрой.
— Здесь выбирать не тебе.
— Вот как? — Теряя власть над собой, Джиллиан попыталась стряхнуть с плеча руку Дерека; — Отпусти меня! Я сама разыщу этих «Королевских стрелков»!
— Ты никуда не пойдешь!
— Нет пойду!
— Черт возьми, я сказал нет — значит, нет! — Прежде чем она успела что-либо предпринять, Дерек резким движением подхватил ее на руки. Джиллиан громко протестовала, билась и извивалась, отчаянно стараясь высвободиться. Она не заметила, что поднятый ею шум привлек внимание матросов, с любопытством наблюдавших, как их капитан нес Джиллиан вниз по тому самому трапу, по которому она лишь несколько минут назад поднялась на палубу. Она все еще продолжала возмущаться, когда Дерек плечом распахнул дверь их каюты, вошел и захлопнул ее ногой. Наконец он поставил ее на пол.
— Никогда больше так не делай, — тихим, но полным угрозы голосом сказал Дерек.
Джиллиан прямо встретила его взгляд и вызывающе спросила:
— Не делать чего?
— Никогда не перечь мне!
— О, простите… хозяин.
— Джиллиан… — Дерек схватил ее за руки и с силой сдавил тонкие запястья. — Неужели ты действительно думаешь, что я позволю тебе работать в таверне «Королевские стрелки»? Допущу, чтобы на тебя похотливо пялились и отпускали всякие мерзкие шутки?
— Но ты, не задумываясь, отправил туда мою сестру!
— Твоя сестра под надежной охраной.
— И я была бы под надежной охраной!
— Нет, ты не была бы. Ни одному мужчине не позволено защищать тебя. Это могу делать только я.
Джиллиан на миг онемела и с недоверием взглянула на Дерека:
— Да это бред какой-то! Кристофер вполне может… — Дерек бесцеремонно прервал ее взмахом руки.
— Я же ясно сказал — никто, кроме меня. — Надежды рушились одна за другой, и гнев Джиллиан достиг опасного предела.
— Убери от меня руки! Я не собираюсь праздно проводить время, когда моя сестра работает в портовой таверне!
— Ты будешь делать то, что прикажу тебе я.
— И не подумаю!
— Ты будешь делать это, даже если мне придется запереть тебя здесь!
Презирая себя за брызнувшие из глаз слезы, Джиллиан выдохнула ему в лицо:
— Да это верх унижения! Я тебе не наложница! И никогда ею не стану! Не выйдет, хозяин!
— Не тебе выбирать.
— А вот и мне!
— Джиллиан, предупреждаю тебя… Я буду делать все, что сочту необходимым. И если мне потребуется перепродать колониальный контракт твоей сестры…
У Джиллиан перехватило дыхание.
— Ты не сделаешь этого! Ты не посмеешь разлучить меня с Одри.
Дерек ничего не ответил.
Он, наконец, отпустил ее руки и осторожно убрал со щеки прилипшую серебристую прядку. Джиллиан взглянула ему в лицо и вдруг увидела, что глаза его полны неподдельной боли. С трудом, шевеля губами, он прошептал:
— Твоя сестра в полной безопасности, и к этой теме я больше не собираюсь возвращаться.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Джиллиан осталась один на один с жестокой реальностью жизни.
— Да нет, Кристофер, не беспокойся. Все в порядке. — Кухня таверны «Королевские стрелки» насквозь пропахла дымом и запахом плохо прожаренного мяса. Из зала доносился гул мужских голосов, к которому примешивались звон посуды, громыхание сковородок, крики сбившейся с ног прислуги. Одри повернулась и направилась к стоявшему в углу разделочному столу.
Заверения Одри были совершено бесполезны. Кристофер беспокоился, и очень сильно. Он беспокоился с того самого момента, когда капитан приказал ему и Одри явиться на работу в таверну. Произошло это сразу после утреннего скандала, который учинила в капитанской каюте рыжеволосая мегера. Капитан пребывал в отвратительном настроении, и Кристоферу очень не хотелось оставлять Джиллиан одну на весь день. Ему весьма не понравился и приказ капитана охранять Одри в таверне, где ее необычайная красота наверняка привлечет внимание. Как будто он не встал бы на ее защиту без всяких приказов!
Кристофер скрипнул зубами, стараясь унять поднимающийся гнев. Капитану его не обмануть! Понятно, что негодяй отдал этот приказ отнюдь не из-за беспокойства за Одри. Он сделал все это умышленно, только ради того, чтобы еще раз напомнить им, кто здесь хозяин.
От возмущения у Кристофера даже горло перехватило. Он бросил взгляд на Одри, вновь и вновь пытаясь понять выражение ее лица. Девушка уже стояла за разделочным столом и на удивление умело и ловко раскатывала тесто, которое она же часом ранее замесила. Несколько быстрых движений ножом, проворный бег пальцев, мягкий шлепок о противень — и очередной пирог с мясом готов для духовки. Личико Одри раскраснелось от стоявшей на кухне духоты, но выражение его оставалось неизменным — доверие. Это, трогательное доверие продолжало поражать его.
Кристофер посмотрел в сторону жены хозяина таверны. Она сидела в углу кухни, положив опухшую ногу на стоящую перед ней табуретку. Он заметил, что хозяйка следила затем, как управляется Одри, с каким-то радостным изумлением. Какой контраст с тем, как она утром встретила ее, презрительно скривив губы при виде хрупкой красоты девушки, при звуках ее негромкой мягкой речи.
Кристофер, продолжая механически чистить картошку, насыпанную в мешок, увидел, как мальчик, прислуживающий в таверне, забрал со стола у Одри противень с пирогом и вынес его наружу. Девушка украдкой несколько раз поглядывала в сторону сидевшей хозяйки, явно не решаясь на что-то. Наконец она подошла к женщине и, наклонившись к ее уху, заботливо зашептала. Та о чем-то спросила, и согласно кивнула. Пораженный, Кристофер увидел, что Одри начала осторожно разматывать грязные тряпки на ноге женщины, и быстро вскочил, заметив, что девушка побледнела и пошатнулась, сняв последнюю тряпку. Он мгновенно оказался рядом, и Одри судорожно схватила его за руку.
"Ради любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ради любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ради любви" друзьям в соцсетях.