Коринн решила, что это Джаред послал за своей любовницей, и это казалось ей немыслимым. Наверняка он сдался и поэтому захотел, чтобы любовница грела ему холодную постель.
Нанеки включилась в ежедневный распорядок дома, занимаясь делами на кухне с Акелой. Но большую часть времени она проводила с сестрой Джареда. Эта парочка была не разлей вода, и положение Малии в доме сильно укрепилось.
Но потом стало происходить нечто странное, Коринн не могла это проигнорировать. Время от времени еда стала вызывать у нее тошноту, хотя больше никто этим не страдал. Она не могла не задуматься. А один раз вечером, когда она вернулась в спальню Джареда, из-под кровати выползла огромная многоножка. Размеры и вид отвратительной твари заставили ее завопить и сломя голову выскочить из комнаты.
К счастью, Майкл находился в этот момент с Флоренс. На крик прибежала Акела со шваброй и забила многоножку, а потом по настоятельной просьбе Коринн обыскала всю спальню. И обнаружила еще трех, причем одну – в постели. Коринн так и не смогла заснуть той ночью.
Никаких вопросов не возникло бы, если бы многоножка была одна. Акела утверждала, что эти твари могут проникать в дом. Но четыре? И все в ее комнате?
Лишь спустя долгое время Коринн, наконец, смогла заходить к себе в спальню и не обыскивать ее со всей тщательностью.
Однако время шло, а она чувствовала себя все более несчастной. Почему Джаред ничего не написал ей? От него по-прежнему не было ни строчки. Складывалось впечатление, что он просто забыл о ее существовании и о своем доме на северном побережье. Что его так удерживало в Гонолулу?
Глава 39
Коринн добилась довольно хороших успехов в серфинге. У нее вошло в привычку каждое утро кататься на доске, когда волны еще не достигали максимальной высоты, и возвращаться домой, как только Малия и Нанеки заходили в воду.
Она начала откровенно недолюбливать Малию, хотя понимала, что это Нанеки превращает сестру Джареда в мегеру.
Как-то раз солнечным утром Флоренс вынесла Майкла на берег, чтобы он посмотрел, как его мамочка катается на серфе. Малыш сидел посреди пляжа и играл в песочек. Невозможно было не улыбнуться, глядя на него. Ему уже было больше полугода, и вид у него был крепкий и здоровый. Майкл стал лучом света в ее жизни.
Коринн опять написала отцу, но пока не получила ответа. Она прекрасно понимала, что ждать отцовского письма придется никак не меньше месяца. Коринн описала ему свою дилемму. Но при этом ни словом не упомянула, что фактически живет как пленница. Потому что если отец узнает, он бросит все и приедет ее спасать. Хотя она призналась ему, что полюбила мужа. Он ведь все-таки был ее родителем. Сможет он ей чем-нибудь помочь? Наверняка нет!
Занятая своими мыслями, Коринн не обратила внимания на Малию и Нанеки, которые уже вошли в воду. Но потом услышала их смешки неподалеку и поморщилась. Глянула в сторону пляжа и увидела, что Флоренс с Майклом все еще там. Теперь к ним присоединилась Ноелани. Коринн не могла побороть в себе подозрительность по отношению к ней.
Акела уверила ее, что Джаред не является отцом маленькой девочки. Потом довольно подробно рассказала ей о Пени – покойном муже своей приемной дочери. У Коринн вызвало сочувствие то, что молодая женщина так скоро лишилась мужа. Но ее сочувствие не могло продлиться долго, так как эта молодая женщина домогалась Джареда.
Помахав Флоренс, она несколькими гребками направила доску к берегу. Краем глаза отметила, что Малия собирается двинуться в том же направлении. Коринн решила не уступать. Предчувствие кольнуло ее, но она была сыта по горло проделками Малии.
Обе встали на свои доски практически одновременно, однако Малия начала оттеснять ее в сторону. Она намеренно направила свою доску наперерез ей. Когда две доски столкнулись, Коринн, потеряв баланс, кувыркнулась в правую сторону. Бурун накрыл ее и потянул на дно, вдобавок тут же что-то ударило ее из-за спины. В глазах все померкло, она больше ничего не видела – ни океана, ни солнца, ни песка.
Слышался чей-то плач. Он звучал очень жалобно. Так не мог плакать ребенок. Плакала молодая женщина. Кто именно? Коринн попыталась приоткрыть глаза, но голову пронзила острая боль. Чтобы избавиться от нее, она зажмурилась еще крепче. Боль была мучительной. Коринн решила, что через какое-то время ей станет легче, однако боль оставалась нестерпимой. Сквозь туман в голове до нее доносились рыдания, но теперь она начала узнавать голоса.
– Не перестаю удивляться, как они могли столкнуться? – То был голос Флоренс.
– Кто? – Коринн узнала низкий голос Акелы.
– Как кто? Кори и Малия, конечно, – объяснила Флоренс. – Их доски столкнулись, тут Кори свалилась набок, а Малия опрокинулась назад, чтобы уйти от высокой волны, которую они обе оседлали. Потом одна доска взлетела в воздух и… О, господи! Я в ужасе смотрела, как она рухнула прямо в то самое место, куда упала Кори. Когда увидела, что бедняжка не выплыла, я бросилась ей на помощь. Но Малия меня опередила, это она вытащила Кори на поверхность. И наверняка спасла ей жизнь.
– Я… Я не хотела сделать ей что-нибудь плохое, – рыдала Малия.
– Ну, конечно, дорогая, – успокоила ее Флоренс. – Это был несчастный случай.
– Как интересно! – прорычала Акела.
Коринн несказанно удивилась тому, с каким гневом женщина это произнесла, она даже умудрилась приоткрыть глаза. Две старшие женщины стояли слева от ее кровати и смотрели на Малию, которая, закрыв лицо руками, рыдала, стоя по другую сторону. Акела наставила на девушку указательный палец.
– На этот раз ты зашла слишком далеко, Малия! Мне за тебя стыдно, это ведь я занималась твоим воспитанием. Но ты не переняла каких-нибудь хороших качеств от своей тетушки.
– О чем ты говоришь, Акела? – потрясенно прошептала Флоренс.
– Это никакой не несчастный случай. На воде у Малии не бывает несчастных случаев. Она катается на доске всю свою жизнь.
– Я не хотела ранить ее! – Теперь Малия была близка к истерике. – Я просто хотела попугать.
– Она может умереть, и знаешь, из-за чего? Из-за того, что ты ревнуешь ее к брату.
– Боже мой! – ахнула Флоренс.
– Мне кажется, что подобное происходит не в первый раз, да, Малия? – продолжила Акела, подтверждая смутные подозрения Коринн. – Я сначала не поверила, что ты подкинула многоножек в ее комнату. Я говорила: нет, моя Малия не может быть настолько плохой. Но я ошиблась!
– Нанеки сказала, что это неопасно. – Малия пыталась успокоиться. – Поэтому мы нашли самых крупных, чтобы она наверняка их заметила.
– О! Моя дочь помогала тебе? Вас обеих нужно отстегать прутом по заднице. Какой ужас!
– Нам только хотелось напугать ее, чтобы она отсюда уехала.
– Уехала? Это твой брат удерживает ее здесь!
– Что?
– Ты отлично слышала. Она хочет уехать, а он ей не позволяет.
– Но она недостойна Джареда. Она…
– Малия, ты такая же слепая, как твой братец, – отрезала Акела. – Неужели ты не видишь, что Колина – прекрасный человек?
– Это правда, Малия, – заговорила Флоренс. – Кори настолько была зла на твоего брата, что задумала целое представление до того, как отправиться на Гавайи. Я уговаривала ее не делать этого, но она заупрямилась. Это была такая изощренная мистификация, чтобы заставить людей подумать, что она… – Флоренс замолчала, не в силах произнести само это слово, – …аморальная женщина.
– Но она водила мужчин в свой номер.
– Да. Там поила их вином, а потом отправляла домой, пообещав увидеться с ними в следующий раз. Но никакого следующего раза не было, она ни с одним из мужчин не встречалась дважды. Единственный мужчина, с которым у нее было что-то, – это твой брат.
Повисла тишина, а потом Малия неуверенно проговорила:
– Да, она мне это говорила, но я ей не поверила.
– Твой брат тоже не поверил. В этом и заключается трагедия.
– Джаред, должно быть, сильно влюблен в нее, если хочет держать ее при себе, хотя думает, что она…
Флоренс вздохнула.
– Я верю в это, хотя никто на самом деле не знает, что у него на уме.
– Мне так жаль. – Малия заплакала снова.
– Тебе лучше самой сказать Колине об этом, – угрюмо заметила Акела.
– Обязательно. Я просто не понимала. И я совсем не хотела, чтобы она пострадала.
– Все в порядке, Малия, – донесся с кровати шепот Коринн.
Три женских лица одновременно повернулись к ней.
– Ты очнулась? – обрадовалась Флоренс.
– Как видишь.
– Не надо вставать. У тебя огромный синяк на голове сбоку, но, кажется, это единственный ушиб. Может, болит где-нибудь еще?
– Нет.
– Я послала за доктором. Он живет в Халейве, так что ему потребуется время, чтобы сюда добраться, – сообщила Акела.
– В этом нет необходимости, – запротестовала Коринн.
– Нет, есть. Мы за тебя страшно испугались, – строго сказала Флоренс. – Не знаю, позволю ли я тебе теперь заниматься серфингом.
– Не говори глупости. Это был обычный… несчастный случай. – Все замолчали. Коринн поглядела на Малию. Девушка стояла, низко опустив голову, боясь посмотреть ей в глаза. – Все на самом деле в полном порядке. Я уже давно очнулась и поэтому слышала все. Насколько я поняла, это действительно был несчастный случай. Забудем о нем.
Малия робко посмотрела на нее.
– Прости, Коринн. Мне очень жаль.
– Я знаю. Может, теперь мы сможем подружиться.
Слабо улыбнувшись, девушка развернулась и в слезах бросилась прочь из комнаты.
Акела отправилась за ней следом. Коринн посмотрела на Флоренс.
– Сделаешь для меня кое-что, если доктор скажет, что я должна несколько дней провести в постели?
– Ну, разумеется, дорогая.
– Завтра скажи Акеле, чтобы она отвезла тебя в ближайшую лавку. В Вахиава их было несколько, помнишь? Может, Акела знает какие-нибудь другие поблизости. В любом случае я хочу, чтобы ты купила Джареду рождественский подарок от меня. Что-нибудь по-настоящему особенное.
– А как быть с деньгами?
– Возьми мои рубины. Нет, брильянты стоят дороже. Возьми все – ожерелья, кольца, браслеты.
– Кори, ты что, в самом деле! Эти брильянты стоят целое состояние!
– Ох, ради бога! Деньги – не главное. Все равно ты не получишь за них их настоящую стоимость. Но сколько ни получишь, истрать полностью. У Майкла это первое Рождество. Накупи ему кучу игрушек и разных обновок, если найдешь готовые. Он очень быстро вырастает из вещей.
– Будто я этого не замечаю, – фыркнула Флоренс.
– А еще купи подарки для Акелы и Малии и… О, еще ведь есть Нанеки и ее дочка. Рождество – не время копить обиды. И не забудь про себя. Но сначала позаботься о какой-нибудь роскошной вещи для Джареда.
– Я никогда не покупала подарки для мужчин.
Коринн нахмурилась.
– Надо бы съездить в город. Может, присмотришь какой-нибудь перстень или… Парусную лодку!
– Кори!
– Нет, не думаю, что сможешь купить ее в Вахиава. О, даже не знаю! В общем, найди что-то особенное. Такой подарок, который ему сразу понравится.
– Постараюсь, дорогая. А теперь отдыхай.
Закрыв дверь в комнату, Флоренс покачала головой. Уже вечность она не видела свою подопечную такой взволнованной. Кто мог представить, что Кори влюбится в человека, которого она ненавидела.
Глава 40
Джаред сообщил, что хочет устроить дома луау – праздник по случаю Рождества. Из-за этого в течение следующей недели у всех домашних дел было по горло. После двух дней постельного режима, прописанного доктором, Коринн присоединилась к праздничным хлопотам. Каждый старался помочь, включая крестьян, которые работали на полях. Кулиано спустился с гор, прикатив с собой тележку, полную бананов.
В среду привезли поросенка. Это огромное, как мамонт, животное еще требовалось забить. Рыбу и ананасы доставили в пятницу на двух фургонах, третий фургон был доверху заставлен бочонками с пивом. Привезли еще и цыплят, и кокосы, которые собирали вдоль всего побережья, а также морские водоросли, которые употребляли сырыми. Эти горы продуктов поразили Коринн до глубины души.
Из конюшни вынесли и как следует отмыли длинные столы. Рождественским утром их вместо скатертей покроют листьями вечнозеленой, похожей на спаржу ти. Из кладовой достали огромные сковороды. Готовить еду начали в субботу, за день до луау. Рыбу, крабов, кальмаров и семгу должны были подавать свежими. Но все равно потребовалось несколько часов, чтобы нарезать и подготовить рыбу, в особенности семгу, которую сначала замариновали в рубленом чесноке со специями. Цыплят варили целый день. Ананасы нарезали и поместили на лед. Коринн помогала готовить хаупиа – кокосовый пудинг, который собирались подать к столу в виде небольших кексов.
Но самым потрясающим оказалось то, как готовили тушу поросенка. Все началось рано утром за день до Рождества. Под наблюдением Акелы на заднем дворе несколько мужчин вырыли яму. Но дно наложили дрова, поверх них – камни и развели огонь. Получилась печь особого вида. После того, как камни раскалились, а пламя сменилось жаром, камни засунули в выпотрошенную тушу, уже обернутую ароматными листьями. Тушу опустили в яму и накрыли сверху. Время от времени в печь лили небольшое количество воды, чтобы в образовавшемся пару мясо становилось сочным и нежным.
"Рай для бунтарки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рай для бунтарки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рай для бунтарки" друзьям в соцсетях.