Только у нее одной из всей семьи Джентри были такие глаза. Амелия говорила, что Китти унаследовала их от своей прабабушки — дочери графского сына, который в поисках счастья переселился в колонию из Англии.

Сложив ладони, она зачерпнула свежей воды и с наслаждением выпила. Заметив заросли колокольчиков, сорвала несколько цветков и, смеясь от радости, заложила букетик за ухо.

Китти легла в высокую траву, задрав юбку до колен и расставив ноги навстречу порывам свежего ветерка, холодившего бедра: бесконечная тряска на пропитанном потом седле особенно сильно раздражала эти части тела. «Но, может, кожа у меня со временем немного загрубеет…» — печально понадеялась она. И опять подумала о Романе.

Ей было очень приятно общаться с этим высоким молчаливым человеком. Роман, несомненно, нес главную ответственность за успех их предприятия, но отдавал распоряжения с такой ненавязчивой вежливостью, что они скорее напоминали просьбы; к тому же он никогда не настаивал на своем, и фургон с громоздкой мебелью мог служить этому доказательством.

У нее не было никакого сомнения в том, что Роман уже стал любимчиком матери: Амелия тут же заявила, что намерена его «немного подкормить», — и хотя он успешно опорожнял вместительные тарелки с едой, которые она ему любезно подставляла, его худощавое тело так и не набрало ни грамма. Папа говорил, что Роман изучал юриспруденцию. «Почему же тогда, — терялась в догадках Китти, — он не сидит в каком-нибудь уютном кабинете на цивилизованном востоке в окружении полок с целой кучей толстых книг в кожаных переплетах, а прокладывает путь в новые, неизведанные и опасные края?»

Вздохнув, Китти закрыла глаза, стараясь выкроить минутку, чтобы как следует расслабиться.

Услышав шорох в кустах, она быстро перевернулась на бок, надеясь увидеть там удирающего зайца или забавного неуклюжего бурундучка, но вздрогнула, встретившись взглядом с Романом Джентри: он разглядывал ее с внушительной высоты своего роста, сжимая в руках уздечку стоявшей рядом с ним лошади.

Китти вскрикнула, мгновенно вскочив на ноги. — Я не хотел напугать вас! — торопливо извинился Роман.

— Ничего… ничего… — она смущенно рассмеялась, и ее черные локоны задрожали на плечах.

Китти видела, как Роман остановил взгляд на ее левом ухе с букетиком цветов. Густо покраснев, она неловко смахнула его на землю: наверное, он принял ее за легкомысленную девчонку…

— Извините, но я вынужден просить вас больше не удаляться так от остальных. Не забывайте, что из вас только я знаю эту местность.

— Да, конечно… Я просто не подумала… Я так устала от седла, что решила немного прогуляться… К тому же этот ручей просто тянет к себе!

Роман понимающе кивнул.

Китти с удивлением заметила, что фургон, добравшись до вершины крутой гряды, через несколько мгновений исчез из вида.

— Да… — Она отбросила спутанные волосы с лица и надела шляпу. — Вы правы. Мне нужно поторапливаться.

Кивнув ему, она быстро зашагала прочь, чтобы догнать маленький караван, но ей удалось пройти одной лишь несколько метров: Роман очутился рядом, причем его длинные ноги делали один шаг, когда Китти делала два. Крупный мерин послушно следовал за ними. Казалось, Роман совсем не замечал Китти и его вполне устраивало молчание, но девушка все же несколько минут спустя рискнула нарушить тишину:

— Нам действительно угрожают индейцы? Даже здесь? Еще до того, как мы перейдем через горы?

Роман долго медлил с ответом.

— Благоразумие в любом случае не помешает, — наконец изрек он.

— Да, я согласна с вами…

Они продолжали идти рядом, и Китти заметила, что несмотря на тихое спокойствие и, казалось бы, полную погруженность в себя их проводника, от его взора ничто не ускользало: он внимательно оглядывал деревья вдоль ручья, каждую расщелину в горах… Ей казалось, что он способен услышать любой, даже самый легкий шорох.

Он был совсем не похож на тех молодых людей, что субботними вечерами обивали порог их дома, стараясь перехватить ее заинтересованный взгляд. Они вели себя шумно, и в своем стремлении непременно понравиться ей были похожи на суетливых щенков-подростков. Китти не хотелось даже сравнивать их с Романом…

Девушка понимала, что он шел медленно только ради нее, поэтому ускорила шаг. Они поднялись на гряду и увидели внизу фургон.

— По-моему, вы говорили, что от хижины капитана Мартина до ущелья всего двадцать миль… — Ее новая попытка завязать беседу была вознаграждена лишь кивком его головы, и весь остальной путь они прошли молча.

Когда они нагнали путешественников, навстречу им бросилась гончая. Собака в восторге вертелась вокруг них, выражая свою радость немыслимыми движениями хвоста. Подскочив к Китти, она лизнула ей руку, и девушка со смехом потрепала ее за уши.

— Больше не буду отставать! — сказала она, обращаясь то ли к гончей, то ли к Роману, и мимолетно улыбнулась ему.

Она направилась к своей лошади, Леди довольно трусила рядом с ней.

— Китти Джентри…

Повернувшись к Роману, она с удивлением увидела, что он что-то протягивает ей. Какое-то подобие вымученной, кривой улыбки появилось на его решительном лице. Он разжал ладонь, и Китти увидела на ней побег круглолистого колокольчика, который он прятал в ней все это время.

— Зачем вы его выбросили? — спросил вдруг молчун. — Он ведь такой… красивый. — И сделал шаг к ней.

Китти взяла с его ладони цветок, почувствовав, как кровь ударила ей в лицо.

— Спасибо… — сказала она, стараясь не выдать своего смятения.

Роман с серьезным выражением лица поклонился ей и, вскочив в седло, погнал вперед своего большого поджарого мерина.

2

Длинная дымчато-голубая цепь Камберлендских гор уже маячила на горизонте северо-запада на фоне светлого неба, когда партия наконец прибыла на торговое поселение — факторию — Мартина. Капитан Мартин, худощавый и необыкновенно подвижный, поинтересовался о здоровье всех участников перехода. Из маленькой грубо сбитой хижины большими шагами вышел полковник Ричард Кэллоувэй и поспешил пожать руку Роману.

— Роман! Рад снова видеть тебя, парень! — Он широко улыбался, демонстрируя крепкие белоснежные зубы. — Мы торчим здесь неделю и начали уже беспокоиться, как бы с вами чего не случилось.

— Мы потеряли много времени вот из-за этого фургона, — объяснил Роман.

Кэллоувэй, оглядев взгроможденную на фургон мебель, изумленно покачал головой. Полковник был на десять лет старше Джозефа Джентри, но все еще оставался привлекательным мужчиной: стройный как тростник в своих бриджах из оленьей шкуры, с серебристо-седыми волосами до плеч… Этот человек обладал особой репутацией: он принимал участие во французской и индейской войнах, а потом, уехав из Виргинии в Северную Каролину, получил звание полковника графства (округа) Бедфорд.

Как и Роман, он вместе с Буном строил укрепленный форт на реке Кентукки и теперь вернулся на восток за семьей. С ним были и восемь его детей — от пятнадцатилетней Бетси до младенца, который появился на свет всего несколько недель назад и сейчас сосал грудь его жены Элизабет. Тут же находился и его племянник Фландерс.

«Черт подери, восемь человек с ним и еще куча осталась в Виргинии! — с восхищением сообщил Джозеф Амелии при первой же возможности. — У него внуки старше его младших детей!»

Вместе с ними в Кентукки ехали еще две семьи: Портеры — пухленькие любезные супруги с тремя почти взрослыми мальчиками и одной девочкой по имени Льюрен — и Шерилл — молодая супружеская чета с пятилетним мальчиком и шестимесячным грудным ребенком на руках.

Капитан Мартин предоставил одну из хижин женщинам, и Амелия поспешила воспользоваться этим, чтобы нагреть воды и помыться, но ее торопливые действия почему-то вызвали у женщин косые взгляды.

— Неужели вы не боитесь заболеть? — спросила Элви Портер Амелию, которой Китти с Фэй помогали таскать воду.

Элви было, вероятно, около тридцати; легкие воздушные волосы обрамляли круглое, словно тыква, лицо.

— Боже упаси! — воскликнула Амелия. — Наоборот, я верю, что купание раз в неделю зимой не принесет обнаженному телу никакого вреда. Но летом ванну нужно принимать гораздо чаще. С нами никогда ничего не случалось дурного!

Женщины обменялись недоверчивыми взглядами, но когда началось купание, Элизабет Кэллоувэй, которой наконец удалось укачать ребенка, предположила, что затея с ванной не так уж плоха: во всяком случае, путь до Бунсборо неблизкий, а погода все еще жаркая… Потом и юная Келли Шерилл сказала, что не прочь вымыть голову, если девочки присмотрят несколько минут за ее младенцем.

В хижине становилось все темнее и все жарче от раскрасневшихся горячих тел. Женщины разоткровенничались, словно чувствуя потребность поговорить друг с другом.

— Мой Роберт, — робко начала Келли Шерилл, — обрабатывал чужую землю до полусмерти, но так ничего и не скопил… как и его отец. Сейчас мы надеемся, что удача не обойдет нас стороной.

— А у нас был свой участок земли, — вступила в разговор Элви Портер. — Но всю почву до нас загубили посадками табака. Там не рос даже горох для свиней!

Амелия расчесывала блестящие белокурые кудри Присциллы.

— Джозеф не смог бы умереть спокойно, если бы мы не поехали, — вставила она, ловко укладывая пряди волос в локоны.

Как только она закончила прическу, Присцилла выбежала из хижины вместе с девочкой Портеров и Кеззи Кэллоувэй. Новые подружки были почти ее сверстницами.

Две другие девочки Кэллоувэев, постарше, — Бетси и Фанни — уселись на полу с Китти, по очереди играя в ладушки с младенцем Шериллов, который смеялся и икал, открывая рот и демонстрируя прорезающиеся зубки на маленьких розоватых деснах.

— Готова поклясться, — сказала Келли Шерилл, с улыбкой глядя на ребенка и девочек, — что не видела его таким веселым уже много дней. Ему долго было не по себе, он все время вертелся, пытался вытащить вот этот зубик и сильно страдал от укусов москитов.

— Может, поискать индейскую мяту? — вызвалась Элизабет Кэллоувэй — высокая худощавая женщина с аристократическим лицом и волосами серо-стального цвета, которые постоянно выбивались из-под домашнего чепца. — Ее настойка спасает от укусов москитов и прочей лесной дряни.

— Да сохранит его Господь, — прошептала, улыбаясь, Амелия. — Очень трудно путешествовать с таким малышом.

— Да, ничего не скажешь, — согласилась с ней Элизабет Кэллоувэй, глядя на своего младенца, который мирно посапывал, лежа на циновке, расстеленной в углу хижины.

— Самое трудное — вовремя менять мокрые пеленки, — улыбнулась Келли Шерилл.

— Боже упаси! Я так рада, что у меня нет младенцев! — поежилась Элви Портер. — Пусть даже они такие забавные.

— С возрастом все это очень сложно, — устало ответила Элизабет. — В мои-то сорок два… Он будет последним. — Она, вздохнув, кивнула на ребенка.

— Ребекка Бун ожидает очередного. Наверное, уже родила. Ричард говорит, что Дэниэл вернется за ней и детьми, чтобы привезти их в форт, как только они смогут отправиться в это опасное путешествие.

— Несчастная женщина! — Амелия, как всегда, была искренней. — Говорят, капитан Бун не сидит на месте, и она одна присматривает и за урожаем, и за детьми.

— Да, говорят, так оно и есть, — признала Элизабет Кэллоувэй. — Но теперь, когда Дэниэл окончательно поселился в Кентукки… — Она умолкла.

Фэй, закончив с прической, села рядом с Китти на пол, улыбаясь пухлым ручкам в ямочках и перетяжках. Но младенцу, очевидно, надоело играть, и он, сморщив маленькое личико, захныкал. Мать подняла его с пола и, раздвинув платье, поднесла его к полной груди с синими прожилками.

— А правда, что индейцы убили старшего сына Буна, когда их семья первый раз пыталась проникнуть на их территорию? — вдруг спросила она с легкой дрожью в голосе.

Женщины закивали, и в хижине повисла тяжелая тишина. Слышалось только жадное чавканье младенца Шериллов, который прильнул к соску матери, цепляясь ручками за ее мягкую нежную плоть.

Амелия упрямо вздернула подбородок.

— Это было два года назад! — Она начала убирать свисавшее с черных от дыма балок одеяло, за которым уже не прятались голые купальщицы. — Теперь все по-другому.

— Она права, — подтвердила Элизабет. — Теперь с индейцами заключаются договора… и потом, мой муж с Романом, не говоря уж о других мужчинах, обеспечат нам безопасность до самого форта, так что незачем беспокоиться, дитя мое.

Элви Портер перевела разговор на образцы своих стеганых одеял, а Фанни Кэллоувэй пододвинулась ближе к Китти.

— Я бы не возражала, если бы Роман Джентри защитил меня от индейцев… — прошептала она, покраснев.