Финей встал, подошел к угловому окну и выглянул во двор. Элис наблюдала, как он положил ладонь на стекло и вокруг образовалась туманная аура. Его силуэт был колонной, на которой держалась вся комната.
– А что отец? Он знал?
Элис ждала этого вопроса. Она сидела, уронив голову на грудь, и ничего не говорила. Потом встала с дивана и подошла к Финею. Она положила руку ему на плечо и потянула к себе, а когда он обернулся, покачала головой:
– Нет. Он ничего об этом не знал, – она помолчала и убрала руку. – Ты меня ненавидишь?
Финей отвел взгляд, но покачал головой:
– Нет. Но будь я на его месте, я хотел бы знать.
– Он был не таким, как ты, – она надеялась на более великодушную реакцию, но получила то, чего заслуживала. – Не знаю, что бы он подумал, но я должна была дать ему возможность высказаться.
– Я не сужу тебя, Элис. У тебя наверняка были свои причины.
– Я уже не та Элис, которой была тогда.
– Мы все меняемся.
Он заключил ее в объятия, и она расслабилась в его руках, изнемогая от усталости, почти падая с ног. «Замереть бы так, – подумала она, – и никогда больше не двигаться. Больше мне ничего не нужно для счастья».
– А та вторая женщина? Ты говорила, ее звали Тереза?
Элис спрятала голову в изгибе его шеи.
– Я больше не видела ее после урагана. Натали отпустила ее. Она сказала, что я вряд ли захочу видеть ее снова. После того что случилось.
– Ты помнишь фамилию Терезы?
– Что-то на букву «Г». Гарза, кажется.
– Она долго была с вами?
– С тех пор, как я заболела. Она приходила два раза в неделю, чтобы помогать с работой по дому, после того как мне поставили диагноз. Матери стало слишком тяжело со мной справляться. Она разрывалась между походами по врачам и общественными обязательствами. Почему ты спрашиваешь?
– Да так… – он склонил голову и прошептал ей на ухо: – Ты устала. День выдался долгим, и мне нужно проведать Фрэнки. Мальчик превращается в настоящего хитрюгу. Кто знает, чем он там занимается с самого утра.
– Никакой он не хитрюга, а замечательный мальчуган, и ты сам это прекрасно знаешь, – она прижалась губами к тыльной стороне его ладони и улыбнулась ошеломленному выражению, которое возникло у него на лице. – Финей Лепин, по-моему, вы краснеете.
– Ты заставляешь меня забыть, что за пределами этой комнаты что-то существует.
– Что ты говорил мне сегодня? Что ты здесь, со мной? Я тоже никуда не собираюсь.
Он посмотрел на нее, и в его взгляде мелькнула настороженность:
– Надеюсь, это правда.
Странно было засыпать, не желая быть кем-то другим. Подобная зимнему пушку, припорошившему хвою, ее кожа лежала на костях иначе, гладко, точно по размеру. Это был его подарок ей. Подушка сладко пахла лавандой, простыни были свежими. Вместо того чтобы собрать волосы в пучок на макушке, она повалилась обратно на кровать и позволила им рассыпаться вокруг непослушной массой кудрей. Непривычно хорошо было просто быть собой.
Утром она, голодная как зверь, вышла в залитую солнцем кухню и удивила Сейси просьбой о зеленом чае и тарелке печенья.
– Вы ли это? – спросила Сейси, поглядывая на нее из‑за кромки стакана. Она выложила перед Элис батарею утренних таблеток, поставила на плиту чайник, а на стол – горшочек меда. – Мистер Финей просил передать, что, если вы не против, он подойдет позже.
– Когда он звонил? Я не слышала.
– Разве я говорила, что он звонил? Нет, я такого не говорила. Он явился рано утром, вскоре после того как я пришла, и прямиком в столовую, работать со всеми этими бумагами. Весь обеденный стол ими завален. Не знаю, где мы будем ужинать.
Она шлепнула себя деревянной ложкой по бедру и повела бровью.
Элис вышла в столовую. Сейси была права. Стол был занят аккуратными стопками бумаг, сложенных уголок к уголку, и каждую венчала карточка с кратким описанием содержимого. Счета. Банковские выписки. Договор об аренде. Квитанции. «Стил энд Грин». Элис обошла стол кругом, удивляясь, как Финей справился со всем этим за каких-то пару часов. Чудо методичности. В центре стола он поместил свой желтый блокнот. На верхней странице ровным почерком Финея было выведено два вопроса: «Т. Гарза?» и «АСК?» По позвоночнику Элис побежал холодок. Она вернулась в кухню, чтобы доесть завтрак, но внезапно потеряла интерес к добавке печенья и невольно бросала взгляды на стол в соседней комнате. Песенка, которую она мысленно напевала до этого, улетучилась.
– Сейси, ты все спустила со второго этажа?
– Ее одежда осталась там. И все эти пузырьки с духами. Куда их девать? Я принесла только бумаги, которые смогла найти, как велел мистер Финей. Вы ищете что-то конкретное?
Она ждала, что Натали оставит ей какое-то послание? Письмо с извинениями или признание в том, что, как бы скверно ни сложились их отношения, вина лежала на них обеих? Это было бы непохоже на Натали, которая всегда твердой рукой держала ее на расстоянии.
– Пожалуй, нет, – сказала Элис.
Раздался стук в дверь, и в комнату ворвался Финей, предварительно пошаркав ботинками по коврику под бдительным взглядом Сейси.
– Доброе утро. – Он подошел к Элис и легонько чмокнул ее в щеку. Его губы были прохладными и пахли уличной свежестью. – Хорошо спала?
При свете дня явная перемена в их отношениях налилась яркими красками. Сейси кашлянула и отправилась на второй этаж, но напоследок одарила Элис многозначительной улыбкой, от которой та зарделась. Резко сократившаяся дистанция между нею и Финеем делала очевидным тот факт, что с прошлого дня что-то изменилось. Элис откинулась на спинку стула, не успев привыкнуть к такой близости.
– Спасибо, мне отлично спалось.
Финей как будто ничего не замечал, занятый своими мыслями:
– Хорошо. Ты уже поела? – он кивнул на полумесяц печенья, оставшийся в ее тарелке, и почти холодный чай. – Мне нужно, чтобы ты кое на что взглянула.
Финей торопливо выдворил ее из кухни, выдвинул из‑за обеденного стола стул и повернул его к ней. Элис села и скрестила на груди руки, жалея, что так рано встала с постели.
Финей по своему обыкновению принялся вышагивать по комнате.
– Элис, вчера ты говорила, что экономку, которая работала в вашей семьей, звали Тереза Гарза, правильно? И что Натали отпустила ее после урагана?
Элис кивнула.
– Финей, в чем дело?
– У меня такое чувство, что я сую нос в чужие дела, но ты ведь сама попросила меня разобраться с финансами.
– Да, попросила. И я благодарна тебе за помощь. Только не говори, что ты обнаружил заначку в миллион долларов.
Финей пропустил ее попытку пошутить мимо ушей.
– Позавчера вечером я сказал тебе, что, судя по всему, недвижимость в Коннектикуте не продали и что ваш дом сдается в аренду при посредничестве компании по управлению собственностью «Стил энд Грин». Когда я просматривал банковские выписки Натали, выяснилось, что на ее счет раз в месяц поступали средства.
– Это могла быть ее зарплата.
– Не думаю. Были и другие поступления, каждые две недели. Натали не работала на фиксированном окладе, суммы в ее чеках варьировались от выплаты к выплате в зависимости от месяца и количества рабочих дней. А эти начисления делал нью-йоркский банк, и они всегда были на одну и ту же сумму. Но интересно другое.
– В самом деле?
При слове «интересно» Элис почувствовала укол раздражения и села ровнее. Финею хорошо рассуждать. Он заподозрил о существовании некого неразорвавшегося снаряда и оказался в своей стихии: осторожно подкапывал под ним почву, подробно излагая ей свой план атаки и нисколько не смущаясь потенциальным наличием костей, на которые может наткнуться. Но это были кости ее семьи, а не его. И если Натали нашла способ заработать на стороне, какое значение это могло иметь теперь?
Финей достал из кармана рубашки очки для чтения, окинул хмурым взглядом стопки бухгалтерских книг на столе и постучал по ним карандашом.
– Последние тридцать пять лет, начиная с сентября семьдесят второго и по сентябрь этого года, Натали раз в месяц выписывала «Стил энд Грин» чек, всегда на одну и ту же сумму.
Он сделал паузу и повернулся к Элис. Она с тревогой отметила, что азартное выражение на его лице сменилось жалостью и беспокойством, как будто он пытался оценить, как отразится на ней то, что он собирается сказать.
– В этих книгах рядом с каждым чеком с сентября 1972 года по июнь 1990 года – рядом со всеми до единого в течение восемнадцати лет – есть пометка. Всегда одна и та же пометка: «АСК – Т. Гарза». Тереза Гарза. Но начиная с июля 1990 года пометка изменилась на просто «АСК» и оставалась такой до этого сентября. Зачем Натали каждый месяц в течение восемнадцати лет посылала чеки Терезе Гарза? И почему она делала это через компанию, которая сдает в аренду ваш дом?
– Это какая-то ошибка.
– Которую из раза в раз повторяли в течение тридцати пяти лет? – Финей сел рядом и подвинул к ней стопку бухгалтерских книг. – Не думаю.
Его тон изменился, голос приобрел рациональный, выверенный тембр, к которому Финей прибегал, когда пытался растолковать Фрэнки сложные жизненные вопросы: почему зло иногда одерживает верх над добром; как в конце концов все выравнивается; почему нельзя заставить людей измениться, даже если это нужно для их же блага, пока они сами не захотят перемен. Элис поняла, что Финей пытается единственным известным ему способом сообщить ей что-то плохое, что-то, чего они оба не смогут исправить. Ее дыхание участилось, и она почувствовала, как воздух уходит из легких. Ей хотелось удержать его там, не допустить того, что случится дальше.
– Элис, ты меня слышишь?
В ее ушах ревел океан, всякую логическую мысль заглушали помехи. «Дыши, – думала она. – Просто дыши».
– Возможно, Натали чувствовала себя виноватой, что уволила ее.
Финей протянул к ней руку, а она даже не шелохнулась. Он накрыл ее ладони своими:
– Думаю, причина в другом.
– В чем же? АСК – Тереза. Что это за АСК? – она стряхнула руки Финея и встала, радуясь, что ноги все еще слушаются ее, хотя легкие начинают подводить. Ее подмывало смахнуть со стола все эти аккуратно уложенные бумажки. – Мы оба были не слишком высокого мнения о Натали, Финей, но, похоже, ты подозреваешь Натали в чем-то криминальном. Это невозможно. Должно найтись какое-то простое объяснение.
– Оно есть. Только я не думаю, что ты захочешь его услышать.
– Испытай меня.
Элис не могла на него смотреть. Она заранее решила, что все, что он скажет, будет неправдой.
– Ладно.
Он взял свой блокнот и перевернул верхнюю страницу. Элис краем глаза заметила, что он начертил сложную схему: параграфы и стрелки, вопросительные знаки и допущения. Он уже все разложил для себя по полочкам.
– Я думаю, что Натали сказала тебе неправду. О том, почему вам пришлось уехать из Коннектикута, и о том, что случилось тем вечером на чердаке. Даже о могиле, к которой она возила тебя в тот день, когда шел дождь. Я думаю, случилось что-то другое. И Тереза и Натали были единственными, кто об этом знал.
Ноздри Элис наполнились запахом чего-то тошнотворно сладкого, и, поперхнувшись им, она стала ловить губами воздух. Она тонула, тонула на суше, а Финей просто стоял и смотрел, как она уходит на дно. Проще всего на свете было бы велеть ему немедленно прекратить. Элис мысленно проговаривала это слово, но не могла заставить себя его произнести.
Он усадил ее обратно на стул:
– Я знаю, что тебе больно. И сожалею, что мучить тебя приходится мне.
– Тогда не мучь.
– Элис, ты должна дослушать до конца. Натали вела подробную отчетность. Думаю, документы нужны были ей для страховой компании, чтобы вести учет всем твоим лекарствам, анализам крови, рентгеновским снимкам и визитам к ревматологу. Это логично, поскольку условия страховки требовали документального подтверждения всех расходов. Но о твоей беременности нигде ни слова. Ты ведь ходила к врачу, верно?
– Разумеется, я ходила к врачу.
– Но никаких записей о визитах к акушеру не осталось. Нигде не значится, что ты лежала в больнице, никаких квитанций за обезболивающие или антибиотики. Ничего. – Он понизил голос и отвернулся. – Свидетельства о мертворождении тоже нет, равно как и записей об оплате похоронных услуг.
– То есть все выглядит так, будто я никогда не беременела?
– Да. По меньшей мере, я думаю, так это хотела представить Натали. – Он порылся в другой стопке бумаг и извлек конверт, который неуверенно протянул Элис. – Похоже, обида толкнула ее на такое, чего она сама от себя не ожидала, Элис. А потом, когда дело было сделано, она просто не знала, как это исправить. Я нашел это в ее бумагах.
Это был конверт для деловой переписки, стандартная «десятка» цвета слоновой кости с темным штампом «Стил энд Грин Проперти Менеджмент» на обратной стороне, прямо под которым значился обратный адрес в Хартфорде. Он оказался тяжелым – добротная, плотная бумага с водяным знаком. Вес хороших канцелярских принадлежностей. У матери они всегда были качественными: карточки для приглашений, конверты двух размеров, кремовые листочки с ее инициалами вверху. Она открывала всю свою почту специальным ножиком из чистого серебра, как будто каждое письмо заслуживало отдельной маленькой церемонии. Элис перевернула конверт и посмотрела, кому он адресован: Агнета С. Кесслер. АСК. Агнета. Натали назвала ее в честь урагана.
"Райская птичка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Райская птичка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Райская птичка" друзьям в соцсетях.