Джорджия ле Карр
Раненый зверь
Серия: Цыганские бароны-2
Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!
Перевод осуществлен исключительно в личных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
Переведено группой LifeStyle ПЕРЕВОДЫ КНИГ
Переводчик: Костина Светлана
1
Дом
Вспомни ...
Почему ты вернулся?
Амит Сингх, поэт
Иногда читаешь книгу или смотришь фильм, и понимаешь, что происходящий момент может изменить все. До этого момента герои могли сбежать или идти дальше по жизни, как будто ничего не произошло. Но сейчас герой или героиня стоят перед закрытой дверью, раздумывая, стоит войти ли внутрь и встретиться с неизвестным, или же просто уйти. Как-то я тоже оказался у такой двери.
Хотя в реальной жизни встречается гораздо больше таких закрытых дверей.
Если бы я не перезвонил своему бухгалтеру тем утром, или если бы я позвонил на пять минут позже, двигаясь в потоке с односторонним движением, и не имея возможности развернуться и поехать обратно, я бы никогда не наткнулся на эту дверь. Но я позвонил ему прежде, чем въехал в поток с односторонним движением, который заставил бы превратиться эту дверь в пыль.
— Привет, Дом, — бодро говорит он.
— Во сколько у тебя назначена встреча с дармоедами?
— Они уже в ресторане. Я прямо сейчас еду туда, но буду только мнут через двадцать. Надеюсь, они не начнут расспрашивать официантов или что-нибудь вынюхивать,— с напряжением в голосе отвечает он.
— В каком ресторане ты с ними встречаешься? — спрашиваю я.
— «Леди Мармеладе».
— Я буду там через пять минут. Я составлю этим пердунам компанию, пока они будут поджидать тебя, — предлагаю я.
— Нет! — вдруг орет он в трубку, я чуть ли не глохну от его крика.
— Какого хрена, Найджел!— ору я в ответ, отодвинув на расстояние телефон от уха.
Он быстро берет себя в руки.
— Извини, не хотел кричать. Умоляю тебя, не ходи туда.
— Почему нет?
— Это будет лучше для всех.
— Ты думаешь, я боюсь этих до смерти уродливых инспекторов?
— Нет, нет, конечно, я так не думаю. Я буду тебе очень благодарен, если ты не будешь вступать с ними в конфронтацию.
— Я не собираюсь вступать с ними в конфронтацию. Я просто пройдусь как бы мимо, предложив им капучино.
Я слышу на другом конце трубки тяжелый вдох.
— Дом. Благодаря моему профессиональному опыту, я бы советовал тебе не связываться с ними. Они опасны. Любое твое слово может заставить их начать капать глубже. Я же знаю, как с ними обращаться. Ты нет.
— Послушай,я уже завернул к ресторану. Скажи мне как их зовут. Я буду очень гостеприимным, обещаю.
Слышу, как он резко выдыхает.
— Мистер Роберт Хантер и мисс Элла Сэвидж.
— Женщина? — спрашиваю я с удивлением, выключая зажигание, открывая дверь и выходя на летний дождь.
— Тебе не стоит ее недооценивать. Ее фамилия полностью соответствует ее дикому характеру, — предупреждает тут же Найджел. Она — Снежная Королева, такая же красивая и такая же безжалостная. Ты однозначно не захочешь волочиться за ней.
Я смеюсь. Найджел всегда своими высказываниями вызывает у меня смех. Я владелец стриптиз клубов, которые просто забиты красивыми, жаждущими женщинами, практически лишенными одежды. Я не настолько нахожусь в отчаянном состоянии и не настолько глуп, чтобы подцепить налогового инспектора, который хочет поиметь мои яйца. Хотя, мне нравится сама идея приручить «задирающую нос корову и посадить ее в загон».
— Не путай меня с Шейном, — говорю я ему. Мой младший брат Шейн — плейбой нашей семьи.
— Послушай, единственное, что я повторяю, не рыпаться в любом случае, — по-прежнему призывает он меня с отчаянием в голосе.
Дверь черного входа ресторана открывается, и мои сотрудники праздной походкой,явно бездельничая, выходят покурить под навесом.
— Доброе утро, босс, — в один голос радостно здороваются они, я поднимаю ладонь в знак приветствия.
— Подожди, Найджел, — говорю я в трубку и поворачиваюсь к своим ребятам. — Внутри уже сидят налоговики?
Они кивают.
— Да, босс. Мария уже предложила им кофе. Они немного взбешены, что нет руководства, готового встретиться с ними. Парень отправился в туалет, последние пять минут он там и сидит, а женщина осталась в ресторане.
Я благодарю их и захожу в посудомоечную зону ресторана, от грохота машин стоит такой шум, как только добираюсь до кухни возобновляю разговор.
— Алло, Найджел, увидимся через пятнадцать минут.
— Я бы предпочел, чтобы ты не встречался с ними, Дом, — говорит он, с трудом скрывая свое беспокойство.
— Я понял, ты это уже говорил.
— Умоляю, только не раздражай их, — жалобно говорит он мне.
— Не буду.
— Хорошо. Просто помни: чем меньше ты скажешь, тем лучше. Не позволяй ей манипулировать тобой.
— Мне нечего скрывать, Найджел, — отвечаю я, отключаюсь.
По дороге киваю своему шеф-повару Себастьяно. Он стоил над куском мяса, разложенным на столе из нержавеющей стали. В правой руке у него нож, левой — поглаживает мясо, словно оно живое, желая прощупать самые сочные, самые нежные части, которые сегодня сможет предложить в виде блюда от шеф-повара. Правильно разделывать мясо — это умение и талант, такой же давний, как и сама охота.
Я прохожу мимо холодильника и столов, освещенными лампами над ними, к вращающейся двойной двери, входа в ресторан. Прежде чем войти, останавливаюсь и через круглое окно заглядываю внутрь. Почти весь ресторан окутан темнотой, освещается один стол. Я бросаю взгляд на женщину, сидящую в облаке света. Она отрывает взгляд от файла, который изучает, и я вижу ее лицо.
Бл*дь! Мать твою! Бл*дь!
В шоке и недоверие я отскакиваю от окна в двери, прислоняюсь к холодной плитке на стене. Мне не хватает воздуха, сердце сжимается и замерло, словно стальная рука сжала его мертвой хваткой, как кусок бл*дьбабла. Я задыхаюсь. Как судьба может быть такой чертовски жестокой ко мне, играя со мной в такую игру? Почему?
Глубоко во мне что-то начинает вопить.
И вдруг я стою не за дверью ресторана, а в ледяной, черной воде. Вокруг меня— кромешная тьма. Ноги все еще удерживают меня в горизонтальном состоянии, но подгибаются. Вдалеке я вижу свет от фар катера, Джейк спешит ко мне на помощь.
Я хочу закричать, но не могу.
Кожа, словно натянута на барабан, вся заиндевела. Я превратился в животное в клетке, хватающее себя за чертов хвост, заполненный ужасом своих трагедий. Краем глаза вижу, как Себастьяно заносит нож под идеальным углом, опуская на мертвое мясо, перерезая мышцы и волокна. Оно не чувствует разреза, также, как и я. Я тоже не чувствую боли.
Ах, а дверь так и стоит на месте. Я могу уйти, все в моей жизни останется прежним. Я так и останусь мертвым.
Но я заставляю себя сделать глубокий вдох, хотя все еще могу уйти. Мне даже следует уйти.
Но я остаюсь на месте на пару секунд, а затем открываю дверь и вхожу в ресторан.
И Элла Сэвидж поворачивает голову в мою сторону и совершенно без эмоций смотрит на меня.
2.
Элла
Первое ощущение от него — неподдельное беспокойство, словно кто-то решил погладить кошку против шерсти. Что-то совершенно бархатистое, гладкое, ставшее ершистым. Это явно совсем не правильно.
Мозг пытается обработать, что видят обрывочно глаза.
Высокий, широкоплечий с накаченным подтянутым животом, узкими бедрами. Очень высокомерный. Занимается видно не тренировками, а скорее боевыми искусствами. Боец, одним словом. Длинными шагами, крадучись он сокращает расстояние между нами, напоминая собой накрученную спираль в натяжении, именно так животное медленно подкрадывается к своей жертве.
Выйдя из полутени, свет падет на его лицо.
Волосы влажные, видно после дождя и длиннее, чем на фотографии, которую я отыскала в интернете. Завиваются маленькими колечками, опускаясь на воротник кожаной куртки. Лицо красивое, с напряженно сжатой челюстью, щетина, которая оставляет сладкий покрасневший след на внутренней стороне женского бедра. Вау! Черт, откуда взялись такие мысли? Я громко втягиваю воздух через нос. Слово, которое я надеялась больше никогда не использовать, вдруг всплывает у меня в мыслях: объезженный.
Не хорошее слово, Элла.
Совсем не хорошее слово.
От него сочится агрессия и мужское самодовольство, он останавливается перед столом, за которым я сижу и осматривает меня сверху вниз. Фактически он нависает надо мной своим ростом и шириной плеч, как бы подавляя, что я начинаю чувствовать себя неуверенно. Чем, черт возьми, до сих пор Роб занят в туалете?У меня начинает покалывать кожу. Маскируя свою неуверенность, я хладнокровно смотрю на разъяренного альфа-самца.
Верхняя часть его лица по-прежнему находится в полутени, и я не вижу цвет его глаз, но мне кажется, что они светлые, такие же зоркие и колючие, как у орла. Его подбородок наклоняется немного вниз, и я вижу его радужную оболочку.
Синяя — ярко-синего цвета.
Словно солнце,поблескивая на поверхности океана,наполнило его глаза этим цветом. Не мигая они проходится по моему лицу, задержавшись на губах, затем движется по шее и останавливаются на груди. Я в шоке от такой явно вопиющей наглости, пытаюсь вздохнуть.
Его губы цинично чуть-чуть приподнимаются, якобы в подобие улыбки, когда опадает моя грудь при выдохе.
На мне одета привычная хлопковая блузка и пиджак, застегнутый на все пуговицы, и внушительные формы проступают лишь намеком, но я сильно краснею. Его глазами поднимаются вверх на мое пунцовое лицо.
— Я полагаю, вы мисс Сэвидж?— произносит он глубоким и сексуальным голосом, от тембра которого, что-то теплое проходится у меня по позвоночнику.
Я выпрямляюсь и с трудом заставляю вернуть себе самообладание.
— А вы?
— Давайте не будем играть в игры, мисс Сэвидж. Вы точно знаете, кто я.
— Я не играю в игры, — отвечаю совершенно спокойно. — Меня учили не делать предположений.
Он не улыбается.
— За исключением одного?— его голос, как кислота.
Я пренебрежительно приподнимаю бровь.
— Прошу прощения?
— Вы оперируете исключительно предположениями, которые всегда имеют конечную цель — обмануть.
— Смотря в чем я участвую… обычно.
В его голубых глазах мелькает удивление, но голос остается прежним, спокойным.
— Если вы намекаете, что я думаю о вас, мисс Сэвидж ...
Я специально нацепляю на лицо нарочито фальшивую улыбку.
— Если вы не сделали ничего плохого, то вам нечего бояться, мистер Иден.
— Я знаю, что мне нечего бояться. Думал, вы исследуете этот ресторан. Я всего лишь сотрудник компании, которому принадлежит этот ресторан.
— Всего лишь сотрудник?—повторяю я, недоверчиво.
— Просто наемный работник, — спокойно настаивает он.
Я пристально смотрю на него.
— В таком случае, вы не уполномочены дать мне необходимую информацию. Где мистер Броадстрит? У меня с ним назначена встреча.
— Найджел не смог прийти. Поверьте, когда я говорю, что могу предоставить вам необходимую информацию, то так оно и есть, — говорит он и начинает снимать кожаную куртку.
Внизу синяя рубашка —она что шелковая? Наверняка не из обычного магазина одежды. Она явно сшита на заказ и под ней видно, как сильные мышцы перекатываются вверх и вниз по его торсу и плечам. Я наблюдаю, как он вешает пиджак на спинку стула и начинает засучивать рукава. У него сильные загорелые руки, покрытые темными волосами.
У меня замирает сердце, затем пускается вскачь. Есть что-то невероятно эротичное— находится в пустом ресторане, с раздевающемся перед тобой сто процентным альфа-самцом, в приглушенном круге золотистого света. Я ловлю блуждающие мысли и сосредотачиваюсь на золотых часах на запястье. Конечно же, Ролекс. Всего лишь наемный работник, да?Мне больше нравится его называть — нечестным, лживым ублюдком.
"Раненный зверь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Раненный зверь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Раненный зверь" друзьям в соцсетях.