Итак, я пробыла здесь всего час или около того, а уже нажила себе врагов, хотя очень хотела приобрести несколько новых друзей. Как только я увидела Клэр Сю, я снова извинилась, стараясь, чтобы это прозвучало как можно искреннее.

– Ладно, все в порядке, – неожиданно сказала Клэр Сю. – Мне не следовало обвинять тебя. Я просто вышла из себя. Это была моя вина.

– Я бы в самом деле не указала на дым, если бы думала, что ты куришь. Я не ябеда.

– Я верю тебе. Девочки, – обратилась она к тем, кто был рядом. – Мы не должны винить Дон. Тебя так зовут, верно? Дон?

– Угу.

– У тебя есть братья или сестры?

– Брат, – сказала я.

– А как его зовут – «Полдень»? – спросила высокая красивая темноволосая девочка. Все засмеялись.

– Нам лучше поторопиться, а то мы опоздаем на наше следующее занятие, – объявила Клэр Сю. Было заметно, что многие девочки считали ее своим лидером. Я не могла поверить, что вовлекла ее в неприятности. Я вздохнула с облегчением, благодарная ей за прощение, быстро сняла свою гимнастическую форму и пошла за всеми в душевую. Здесь были прекрасные души, чистые кабинки с занавесками в цветочках и с горячей водой.

– Поживее, поживее! – услышала я голос миссис Аллен.

Я вышла из душевой и вытерлась. Потом я завернулась в полотенце и поспешила к своему шкафчику. Он был распахнут настежь. Разве я забыла запереть его? Ответ был найден очень быстро. Вся моя одежда, за исключением туфель, исчезла.

– Где моя одежда? – закричала я. Я обернулась. Все девочки смотрели в мою сторону и смеялись. Клэр Сю стояла возле умывальника и расчесывала свои волосы.

– Пожалуйста. Это не смешно. Это моя лучшая одежда.

Это заставило всех расхохотаться. Я посмотрела на Луиз, но она быстро отвернулась, заперла свой шкафчик и поспешно выскочила из раздевалки. Вскоре вышли все, кроме меня.

– Пожалуйста, – кричала я, – кто знает, где моя одежда?

– Она выстирана, – донесся до меня чей-то голос.

– Выстирана? Что это значит – выстирана?

Я повернулась, все еще закутанная в полотенце. Я была одна в раздевалке. Звенел звонок. Что мне было делать?

Я начала искать повсюду, заглядывала под скамейки, во все углы, но не нашла ничего, пока не прошла в ванную и не обследовала кабинки.

– О, нет! – вскричала я. Они бросили мою одежду в туалет.

Здесь было мое красивое платье, мое белье. Трусики, лифчик и носки плавали вперемежку с обрывками туалетной бумаги. И вода имела определенный цвет – кто-то сюда еще и помочился!

Я прислонилась к стене кабинки и заплакала. Что же мне делать?

– Кто это тут еще остался? – услышала я голос миссис Аллен.

– Это я, – всхлипнула я. Она вошла в ванную.

– Что вы здесь…

Я указала ей на туалет, и она заглянула в кабинку.

– Ох, нет… Кто это сделал?

– Я не знаю, миссис Аллен.

– И у меня нет никаких предположений, – твердо сказала она.

– Что же мне делать?

Она подумала и тряхнула головой.

– Достань их оттуда, мы положим их вместе с полотенцами в стиральную машину и сушилку. А пока ты должна будешь надеть свою гимнастическую форму.

– В классы?

– Ничего другого вам не остается, Дон. Я очень сожалею.

– Но… все будут смеяться надо мной.

– Вы выдержите это. А так вы пропустите несколько уроков, пока все это выстирается и высохнет. Я пойду к миссис Торнбелл и объясню, что произошло.

Я кивнула и, понурив голову, признавая тем свое поражение, побрела обратно к своему шкафчику, чтобы снова одеть спортивную форму.

В этот день я обнаружила, что большинство моих учителей проявляли доброту и сочувствие, когда слышали о том, что произошло, но ученики считали это очень забавным, они улыбались и смеялись надо мной. Всегда тяжело быть новичком в новой школе. Но здесь я стала посмешищем и даже до того, как получила возможность узнать кого-то.

Когда Джимми увидел меня в холле, и я рассказала ему, что произошло, он взорвался.

– А что я говорил тебе об этом заведении? – сказал он достаточно громко, чтобы большинство окружавших нас в холле учеников могли услышать. – Если бы только я узнал, кто это сделал, я бы ей показал.

– Ладно, Джимми, – сказала я, пытаясь успокоить его. – Все будет в порядке. После следующего урока моя одежда будет выстирана и высушена.

Я не упомянула, что вся моя одежда будет помята. Я не хотела, чтобы он разозлился еще больше.

Прозвенел предупредительный звонок к следующему уроку.

Джимми так свирепо взглянул на учеников, глазевших на нас, что большинство из них поспешило отвернуться и направиться в классы.

– Со мной будет все в порядке, Джимми, – снова повторила я.

– Мне все же хотелось бы узнать, кто это сделал, – крикнул он мне в догонку, – просто для того, чтобы свернуть ей шею! – Это прозвучало громко для всех, кто еще находился в коридоре.

Как только я вошла в класс математики, учитель вызвал меня к своему столу.

– Вы Дон Лонгчэмп, я полагаю, – сказал он.

– Да, сэр, – я смотрела в класс, и, конечно, все ученики, улыбаясь, смотрели на меня.

– Что ж, мы познакомимся с вами позже. Вас немедленно хочет видеть миссис Торнбелл.

– Эта девочка Лонгчэмп уже здесь, – объявила секретарь миссис Торнбелл, как только я вошла в приемную. Я слышала, как миссис Торнбелл сказала: «Пришлите ее сюда». Секретарь отступила в сторону, и я вошла.

Взгляд миссис Торнбелл был ледяным, когда она сказала, чтобы я объяснила, что произошло.

Внутри у меня все дрожало и голос срывался, когда я рассказывала ей, как вышла из душевой и нашла всю мою одежду в туалете.

– С чего бы кто-нибудь стал так поступать с новой девочкой? – спросила она. Я не ответила. Я не хотела встревать в новые неприятности с другими девочками. Понимая, что именно это и произойдет, если я упомяну о курении.

Но она уже знала!

– Вы можете не объяснять. Миссис Аллен рассказала мне, как вы указали на Клэр Сю Катлер.

– Я не указывала на нее. Я увидела дым, исходящий из этого шкафчика и…

– А теперь слушайте меня. – Приказала миссис Торнбелл, перегнувшись через стол, ее лицо стало сначала розовым, а потом красным. – Другие ученики в этой школе были воспитаны в лучших домах и знают, как следует вести себя с другими людьми. Но это не означает, что я позволю вам и вашему брату приходить сюда и все подрывать. Вы поняли?

– Да, мэм, – хрипло сказала я, слезы душили меня.

Миссис Торнбелл смотрела на меня своими холодными глазами и качала головой.

– Заявиться в класс в гимнастической форме, – пробормотала она. – А теперь уходите отсюда, идите прямо в прачечную и ждите, пока ваша одежда будет выстирана и высушена.

– Да, мэм.

– Идите. Оденьтесь и возвращайтесь на занятия так быстро, как только можно, – скомандовала она и махнула рукой.

Вытирая слезы, я побежала по коридору и вниз по лестнице, в прачечную. Когда я снова одела свою одежду, она была так измята, будто я сидела на ней. Но я ничего не могла поделать.

Я поспешила на занятия по английскому. Когда я вошла, несколько учениц выглядели разочарованными, завидев меня снова в обычной одежде. Только Луиз вздохнула с облегчением. Когда наши взгляды встретились, она улыбнулась и поспешно отвернулась в другую сторону. По крайней мере, сейчас мои испытания окончились.

После урока английского Луиз поймала меня в дверях.

– Я сожалею, что они это сделали с тобой! – воскликнула она. – Я только хочу, чтобы ты знала, что я в этом не участвовала.

– Спасибо.

– Мне бы следовало предупредить тебя, чтобы ты держалась подальше от Клэр Сю. По некоторым причинам большинство девочек делает то, что она им говорит.

– Если это сделала она, то это было очень подло. Ведь я извинилась перед ней.

– Клэр Сю всегда поступает по-своему, – сказала Луиз. – Может быть, она больше не станет беспокоить тебя. Пошли, я пойду с тобой на ланч.

– Спасибо тебе, – ответила я. Несколько других учеников сказали мне «привет» и улыбнулись, но все же Луиз была для меня единственным плотом, за который я могла цепляться в незнакомых водах.

Кафетерий был лучшим из всех, какие мне приходилось видеть. Сиденья и столы выглядели шикарно и удобно. Стены были окрашены в бледно-голубой цвет, пол выложен кремовыми плитками. Ученики брали подносы и серебряные приборы перед прилавком для обслуживания и продвигались к ожидающему кассиру.

Я увидела Клэр Сю Катлер, сидящую с несколькими другими девочками из нашей спортивной группы. Завидев меня, они все рассмеялись.

– Давай сядем вон там, – сказала Луиз, указав на пустой столик подальше от них.

– Подожди минутку, – сказала я и направилась к столику Клэр Сю. Девочки обернулись в изумлении.

– Привет, Дон, – сказала Клэр с выражением кошки, которая съела канарейку. – Ты еще не погладила это?

Все засмеялись.

– Я не знаю, почему ты это сделала со мной, – отрезала я. – Мерзко так поступать с кем-либо, особенно с тем, кто только что принят в вашу школу.

– Кто тебе сказал, что это сделала я? – спросила она.

– Никто не говорил. Я знаю.

Девочки уставились на меня. Большие голубые глаза Клэр Сю сузились до щелочек, потом она раскрыла их, как бы смягчившись.

– Все в порядке, Дон, – сказала она милостивым голосом. – Я полагаю, мы пропускаем тебя в «Эмерсон Пибоди». Ты прощена, – она сделала королевский жест. – Ты можешь сесть здесь, если хочешь. И ты тоже, Луиз, – добавила она.

– Спасибо, – сказала я. Я намеревалась наладить дружеские отношения и не подрывать драгоценную маленькую школу миссис Торнбелл.

– Это Линда Энн Брэндайс, – Клэр Сю указала на высокую девочку с мягкими, темно-каштановыми волосами и прекрасными, миндалевидной формы глазами. – А это Маргарет Энн Стэнтон, Дайана Элейн Вильсон и Мелисса Ли Нортон.

Я кивнула им всем и задумалась, не была ли я единственной девочкой в школе без официального имени.

– Ты только что приехала сюда? – спросила Клэр Сю. – Я знаю, что ты не ночуешь здесь.

– Ночуешь?

– Некоторые ученики ночуют здесь в дортуарах, – объяснила Луиз.

– О, нет. Я живу в Ричмонде. А ты здесь ночуешь, Луиз?

– Нет, но Клэр Сю и Линда живут здесь, – сообщила Луиз и встала. – Я пошла за своим ланчем. Идем, Дон?

– Мне нужен только пакет молока, – сказала я, кладя на стол свою сумку с ланчем.

– Что это? – спросила Луиз.

– Мой ланч. У меня есть арахисовое масло и сэндвич с желе. – Я открыла свой кошелек и достала деньги на молоко.

– Ты носишь свой собственный ланч? – спросила Клэр Сю. – Но почему ты это делаешь?

– Это позволяет экономить деньги. Луиз уставилась на меня, ее водянисто-голубые глаза поблескивали от любопытства.

– Экономить деньги? Но почему ты хочешь экономить деньги? Или твои родители урезают твои карманные расходы? – спросила Линда.

– У меня нет никаких карманных денег. Мама дает мне деньги на молоко, а если…

– Деньги на молоко? – Линда засмеялась и взглянула на Клэр Сю. – Чем же, в таком случае, занимается твой отец?

– Он здесь работает. Он инспектор по эксплуатации.

– Эксплуатации? – выдохнула Линда. – Ты хочешь сказать, что он уборщик?

Ее глаза еще больше расширились, когда я кивнула.

– Угу. Поскольку он здесь работает, моего брата Джимми и меня приняли в «Эмерсон Пибоди».

Девочки переглянулись и рассмеялись.

– Уборщик, – сказала Клэр Сю, словно не могла поверить в это.

Они снова засмеялись.

– Я думаю, мы можем оставить этот столик Луиз и Дон, – промурлыкала она. Клэр Сю подняла свой поднос и встала. Линда и другие последовали за ней.

– Я не знала, что твой отец здешний уборщик, – проговорила Луиз.

– Ты ни разу не предоставила мне возможность рассказать тебе об этом. Он инспектор, потому что он очень хороший специалист по ремонту и эксплуатации всяких машин и моторов, – с гордостью сказала я.

– Как интересно, – она огляделась вокруг, затем схватила свои книги и поднялась из-за стола. – О! Только что вспомнила – я должна переговорить с Мэри Джоу Элкотт. Мы вместе готовим урок по естествознанию. Увидимся… – Она перешла через весь кафетерий к другому столику. Девочки не были слишком рады ей, но все же она пересела к ним. Луиз указала им на меня, все засмеялись.

Они пренебрегли мною потому, что считали меня ниже их, ведь мой папа был уборщиком. «Джимми прав, – подумала я. – Богатые дети избалованы и отвратительны». Я с вызовом оглянулась на них, хотя слезы словно огонь обжигали мне веки. Я встала и гордо прошла к очереди за молоком.

Я искала Джимми, надеясь, что он окажется счастливее меня и приобретет здесь, по меньшей мере, хоть одного друга, но нигде не видела его. Я вернулась к своему столику и начала расстегивать свою сумку, когда услышала, как кто-то спросил: