Наконец место для стоянки было найдено. Все радовались тому, что после захода солнца было тепло и насекомые совсем не беспокоили. Повсюду на холмах горели огоньки костров, отмечая участки золотоискателей.

Калеб потягивал кофе, поглядывая на Сару, которая помешивала в котелке жаркое. Да, здесь ей будет хорошо. Он был уверен в этом. Он сможет жить вдали от шайенов, если это будет на пользу Саре. Для полного счастья ему не хватает лишь Тома.

* * *

Калеб смотрел на дубовые двери огромного, еще недостроенного дома, который, по всей вероятности, принадлежал его сыну. Его сердце взволнованно билось в груди. Наконец он увидит своего сына! Ему пришлось объездить все миссии в Сан-Франциско, пока он не нашел священника, который признался, что знает Тома. Этот человек с готовностью рассказал Калебу всю историю его сына, как только понял, что перед ним отец Тома Сакса.

Рассказ отца Хуареса разрывал на части сердце Калеба. Он заново переживал боль и страдания, выпавшие на долю Хуаниты и Тома. Священник поведал обо всем – от безудержного мщения Тома до его ранения и нежелания жить. Он рассказал ему и последние новости о том, что они поженились, что Хуанита ждет ребенка и что Том нашел на своей земле золото, по всему выходило, что Том Сакс стал богатым человеком.

Калебу не терпелось рассказать эту новость Саре, но желание увидеть сына победило, и он сначала отправился к нему. Все было слишком хорошо, чтобы быть правдой, и ему хотелось убедиться в том, что это не сон. И вот он стоит перед домом Тома. Один из работников гасиенды пошел доложить о его приходе.

Том Сакс принял все меры предосторожности, поскольку существовала постоянная угроза со стороны добытчиков золота, поэтому Калеба встретили сразу же, как только он подъехал к границе его владений.

Наконец, Калебу позволили войти в дом. Напротив была еще одна дверь, ведущая в цветущий розовый сад. Дом был разделен на два крыла, и по правому коридору шел молодой человек с палочкой. Его волосы были коротко острижены, но Калеб безошибочно признал в нем сына.

– Отец! – Том, прихрамывая, бросился к нему. Калеб в два прыжка оказался рядом с ним.

– Сын мой! – он с любовью оглядел сына и крепко обнял его. Оба даже не старались сдерживать счастливые слезы.

«Сколько пришлось пережить Тому, – думал Калеб. – Как нужно любить свою семью, чтобы не перекладывать на нее свои невзгоды. Он все вытерпел в одиночку».

Отец и сын обменялись приветствиями на шайенском языке, смеясь и плача одновременно.

– Все не могу поверить, что ты действительно здесь, – сказал Том. – Должно быть, ты получил мое письмо.

Калеб покачал головой.

– Я не получал никакого письма. Наверное, оно пришло после того, как мы уехали. Я искал тебя, сын.

Том отступил на шаг и посмотрел на отца.

– Ты совсем не меняешься, отец. Все такой же сильный и высокий. У тебя нет возраста. Ты не стареешь.

Калеб тоже изучающе оглядел сына.

– А как дела у тебя? Ты похудел, Том. Как нога? Я видел отца Хуареса и все знаю, Том. Тебе следовало написать мне давным-давно.

Том отвел взгляд.

– Я не мог. У тебя свои проблемы. Я все сделал сам.

Калеб подошел ближе и положил руку ему на плечо.

– Том, эти разбойные нападения…

– Я должен был это сделать. Я поклялся убивать каждого американца, который повстречается мне на пути, пока Хуанита не поправится и не станет такой, как раньше. Я знал, что может произойти, но меня это не останавливало. – Он посмотрел в глаза отцу. – Я поступил точно так же, как ты, когда убили мою мать. Я уверен, что ты меня понимаешь. То, что они сделали с Хуанитой… – Он вздохнул. – Это было хуже смерти… Как для нее, так и для меня. Долгое время она была как помешанная.

– Я знаю. Отец Хуарес рассказал мне. Не нужно все переживать заново.

Том покачал головой.

– Даже когда она вышла за меня замуж, она так боялась того, что должно было произойти между нами. Я не прикасался к ней почти три месяца после того, как мы поженились. Я ждал, когда она будет готова к этому. Моя любовь и терпение победили. – Он улыбнулся. – Но я мог бы вечно ждать ее. Ты меня поймешь, когда увидишь мою жену. Мне хорошо с ней. Она дает мне силы.

Калеб кивнул.

– Я понимаю тебя. – Он обнял сына за плечи, и они пошли во внутренний дворик, где сели на скамью среди цветущих роз. – Как твоя нога, все еще болит?

Том потер ногу.

– Иногда. Сегодня она меня немного беспокоила. Но я могу ездить верхом и заниматься своим ранчо. – Он улыбнулся, отгоняя прочь мрачные воспоминания. – Как тебе нравится мое ранчо? Правда, здесь красиво?

Калеб улыбнулся сильному испанскому акценту Тома.

– Очень красиво. А как насчет золота? Том схватил его за руки.

– Я теперь богатый человек, отец. Земля принадлежит мне по закону. Я нанял людей, чтобы они добывали для меня золото. Я хочу больше времени проводить с Хуанитой и заниматься ранчо. Теперь у меня есть деньги, чтобы построить этот дом. Здесь очень хорошо живется, отец. Знаешь, Хуанита ждет ребенка.

Том огляделся.

– А где Сара? Где остальные?

– В нескольких милях отсюда. Я скоро привезу их. Я не мог не повидаться с тобой, не убедиться, что ты действительно мой Том Сакс, а не кто-нибудь другой. Помнишь, я не верил тому, что тебя убили в Аламо? – Он крепко обнял Тома. – Мой сын. Теперь ты – мой единственный сын.

Том нахмурился.

– Что ты хочешь этим сказать, отец? Что случилось с Джеймсом?

Калеб неохотно оторвался от Тома, встал и достал из кармана сигару.

– Джеймс уехал от нас на восток. Он работает сейчас в Сент-Луисе. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим его. – Он посмотрел Тому в глаза. – Он ненавидит свое индейское происхождение. Ты знаешь, как это бывает. Он не похож на индейца. Никто не сомневается в том, что, живя в Сент-Луисе он скрывает свое прошлое. Я потерял его, Том. Он все равно что умер. Возможно, все из-за того, что случилось в Техасе. Он увидел отношение белых к индейцам. Мы никогда не были с ним близки так, как с тобой! Я упустил его.

– Отец, мы росли в другое время, при других обстоятельствах. Не волнуйся. У Джеймса будет все хорошо. Каждый выбирает свой путь в жизни. Ты знаешь это.

Калеб выпустил колечко дыма.

– Это так, Кейла тоже нет нами. Он ушел к шайенам. И даже принимал участие в Танце Солнца.

Том внимательно посмотрел на отца.

– Тебе тоже хотелось бы быть с ними…

– Иногда. Но Сара для меня важнее всего в жизни. Я привез ее сюда в надежде на то, что здешний климат пойдет ей на пользу. – Калеб помрачнел и сел рядом с Томом. – Она часто болеет. У нее не в порядке легкие и суставы.

Том накрыл ладонью его руку.

– Ты привез ее в нужное место. Здесь очень красиво, отец. Не думаю, что я уеду отсюда, несмотря на плохие воспоминания. Но все позади. А Линда с вами?

– И Линда, и Джесс и Джон… и их маленькая Джессика.

Том улыбнулся.

– Сегодня поистине счастливый день. Мы все опять сможем жить вместе.

– Джесс намерен поселиться отдельно, он всегда жил рядом с нами, у него не было ничего своего. Я его понимаю. Мужчина должен добиться всего сам.

Том кивнул.

– А вы с Сарой будете жить с нами.

– Том, я приехал сюда не для того, чтобы стеснять вас. Мы поселимся где-нибудь…

– Отец, вы никого не будете стеснять. Боже, сколько лет мы не жили вместе. Ты мне нужен, отец. Ты поможешь мне разводить лошадей. Тебе не придется много работать, и Саре тоже. У нас есть слуги. Ты всегда хотел устроить для нее такую жизнь.

Калеб прочел мольбу в глазах сына. Том схватил его за руку.

– Пожалуйста, скажи, что ты останешься, отец. У нас много комнат. И для Хуаниты это будет здорово. Она давно живет без матери, а Сара сможет заменить ей мать. Кроме того, Хуаните скоро рожать. Сара поможет ей заботиться о ребенке.

Калеб улыбнулся.

– Все это выглядит очень заманчиво. В глазах Тома заблестели слезы.

– Последние два года я жил, словно в аду. То, что ты здесь, для меня дороже золота. Не уезжай от меня, отец.

Калеб обнял его за плечи.

– Хорошо. Попробуем для начала. Но я буду работать, Том.

– Я в этом не сомневаюсь. – Он посмотрел куда-то позади отца. – Хуанита! Я сказал им, чтобы тебя не будили.

Калеб повернулся и увидел, как в сад входит молодая женщина, готовящаяся стать матерью. Его поразила ее красота, и он сразу же понял, почему Том сходит по ней с ума. Том, прихрамывая, подошел к Хуаните, обнял ее одной рукой за плечи и повел к отцу.

– Я проснулась сама, – ответила она Тому. – Мне сказали, что здесь твой отец.

Калеб встал и посмотрел девушке прямо в глаза. Она немного покраснела под его взглядом, но улыбнулась.

– Хуанита, это мой отец, Калеб. – Том гордо улыбнулся. – Отец, это Хуанита. Видишь, какая красивая у меня жена.

Хуанита смущенно опустила глаза.

– Том, ты смущаешь меня.

Том засмеялся, а Калеб взял невестку за руку.

– Ты действительно красивая, Хуанита, и не только внешне, но душой, потому что любишь моего сына.

Она посмотрела на него и почувствовала, что уже любит этого сурового человека.

– Я знаю, что вы очень хороший. Том все время думает о вас и много мне рассказывал о своих родных. Мне кажется, я с вами давно знакома. А теперь, когда я вас увидела, то поняла, в кого пошел Том и откуда у него такое доброе сердце и сила. Я благодарна вам за то, что вы вырастили такого прекрасного сына.

Она обняла Калеба, и тот погладил ее по плечу, чувствуя под рукой мягкие шелковистые волосы. Как ему понятен гнев сына и его желание отомстить! Ведь она такая юная и нежная.

Хуанита сделала шаг назад и заглянула ему в глаза.

– Вы останетесь с нами, да?

Том обнял ее за плечи.

– Я уговорил его. Моя мачеха и сестра недалеко отсюда. Мы сейчас поедем туда с отцом и привезем их. Я так хочу их всех увидеть! Ты не возражаешь, Хуанита?

– Конечно, нет. У меня здесь много защитников. Я велю слугам приготовить комнаты. – Она посмотрела на Калеба. – Дом еще не совсем готов, но комнат достаточно, чтобы принять семью моего мужа.

Калеба приятно удивила ее обходительность. Девушка была прекрасно воспитана.

– Нам не нужно ничего особенного. Мы не привыкли к роскоши.

– О, но Том говорил, что ваша жена настоящая леди, которой нужны все удобства. – Она посмотрела на Тома. – Я пойду, у меня много дел. Вы когда отправляетесь?

Том посмотрел на отца.

– Тебе решать, отец. Я тебя даже не спросил, может, ты устал? Хочешь чего-нибудь выпить, может, ты голоден?

Калеб улыбнулся.

– Немного. Давай поедим, а затем поедем. К вечеру мы туда доберемся. – Он оглядел Тома с ног до головы. – Ты уверен, что хочешь ехать? Ты говорил, что сегодня у тебя болит нога.

Том пожал плечами.

– Я привык к этому.

Калеб заметил боль в глазах Хуаниты. Все страдания Тома из-за нее. Наверняка она переживает всякий раз, когда видит, как он хромает.

– Я могу ехать верхом. – Том повернулся к Хуаните: – Дорогая, скажи Луизе, чтобы приготовила нам поесть. – Он поцеловал ее в щеку.

– Хорошо, – она посмотрела на Калеба. – Я так счастлива, что вы здесь. Господь услышал наши молитвы.

Она ушла, а Том с любовью проводил ее взглядом, затем повернулся к отцу.

– Луиза была няней Хуаниты. Мы послали за ней, когда построили этот дом. Я знаю, что Хуаните придется нелегко, когда появится ребенок, хорошо, что теперь рядом будет Сара. Хуаните нужна поддержка во всем. Она достаточно настрадалась.

Калеб вздохнул.

– Она красивая, Том. Более красивая, чем я ожидал.

Том гордо улыбнулся.

– Я влюбился в нее сразу, как только увидел. Пойдем. Я покажу тебе все вокруг, а потом мы перекусим.

– Том?

Том вопросительно посмотрел на отца.

– Как насчет «плохих»?

– С этим все кончено.

– Отец Хуарес сказал, что всех убили в тот день, когда ты был ранен. Позднее вы узнали, что один выжил и был повешен. Возможно ли, что кто-нибудь знает о вожаке «плохих»? Может быть, тот, кто выжил, рассказал что-нибудь?

Том пожал плечами.

– Если так, то за мной давно бы пришли. Меня хорошо знают в Сономе. Тот, кто возглавлял мстителей, уже стал легендой.

Калеб задумчиво посмотрел на него.

– Надеюсь, ты прав, но я все-таки беспокоюсь.

– Теперь, когда ты со мной, все это не имеет значения. Если что-то пойдет не так, мы с тобой все равно победим, да?

Калеб улыбнулся, решив пока не вдаваться в подробности и не портить счастливый момент встречи с сыном.

– Да.

Они обнялись еще раз.

ГЛАВА 24

Калеб вытянулся на огромной удобной кровати. Комната, которую Том выделил Калебу и Саре, была просторной, с красивой мебелью красного дерева, сделанной вручную испанским мастером, нанятым Томом. На стенах висели картины с изображениями гор и сценок из испанской жизни.