Он вздохнул и откинулся на спинку вращающегося кресла. Вечерело. Солнце уже проделало половину пути к западному горизонту, окрасив края облаков в насыщенный абрикосовый цвет. Пальмы на берегу стоят навытяжку, словно бессменные часовые на фоне пышущего жаром неба и подсвеченной закатным огнем морской лазури. Райский остров напоминает полотно, писанное маслом.

Стук в дверь оторвал его от волшебного зрелища; в щель просунулась головка Си Джей, и губы Гаррета сами собой растянулись в улыбке.

— Помешала?

— Нет.

Гаррет отбросил карандаш и развернулся лицом к ней, как всегда получив удовольствие от того, что предстало его взору.

— Входи. Что-нибудь случилось?

— Ничего особенного. — Си Джей толкнула дверь ногой и вошла. В руках у нее был поднос с серебряным кофейником, чашками и горой пирожных на тарелке. — По словам Берти, ты выдержал тяжелую битву с кланом Парсонс, и я подумала, что тебе не помешает подкрепиться. — Она поставила перед ним поднос.

Он вдохнул аромат крепкого кофе, взял пирожное с фисташковым кремом, а Си Джей, уже зная его вкусы, налила кофе, добавила сливок и одну ложку сахара. Гаррет благодарно улыбнулся и принял у нее из рук чашку.

— Становишься незаменимой. Пожалуй, я десять раз подумаю, прежде чем покинуть остров.

— Думай. — Она придвинула поближе стул с высокой спинкой и, вздохнув, опустилась на него. — Можно я ненадолго тут спрячусь? Дора побила свой личный рекорд — увольняется в третий раз за неделю. Садовник жалуется, что собачки подрывают клумбу с чайными розами, а Уинтроп выследил контрабандиста: мальчишка, оказывается, помощник Джерома на катере. Таскает потихоньку Берти виски и сигары. Не дом, а зоопарк! — Она отбросила со лба волосы. Другой бы на твоем месте радовался, что долго здесь не задержится.

— Это как сказать. Жизнь в зоопарке имеет свои прелести. Во всяком случае, для меня.

Гаррет с минуту пристально смотрел на нее и, убедившись, что достиг нужного эффекта, вонзил зубы в пирожное. В самом деле, ему совсем не хотелось уезжать отсюда. От нее…

— Ну и как тебе общение с моими троюродными? Небось грозились подать в суд, упрятать Берти в психушку и все такое прочее…

— Стандартный набор.

— Они в общем ничего себе, только их надо держать в узде. — Си Джей взглянула на Гаррета через край тонкой фарфоровой чашечки. — Конечно, это не мое дело, но я бы, наверно, постаралась оказать им доверие… Чтобы смягчить удар. А перестановки производила бы, не трогая начальство. Тогда они быстро успокоятся и будут делать все, что от них требуется.

Гаррет задумчиво кивнул.

— В тактике ты разбираешься неплохо. А как насчет стратегии?

— Не уверена, что смогу назвать все отделения компании и всех деловых партнеров, но о том, откуда к нам приходят деньги и куда уходят, некоторое представление имею. Так что, мистер Джеймисон, если вы решите погреть руки на «Парсонс индастриал», у вас этот номер не пройдет.

Гаррет расхохотался над ее тирадой, не забывая любоваться игрой солнечных бликов на темных шелковистых волосах и на щеках, тронутых персиковым загаром.

Ну довольно, урезонивал он себя. Конечно, она прелесть, но так ты, пожалуй, договоришься и до…

Он вздрогнул от внезапного звонка. Си Джей поспешно вскочила, но Гаррет жестом усадил ее и снял трубку.

— Джеймисон! — рявкнул он. — Слушаю вас!

Си Джей отхлебнула еще кофе и расслабленно откинулась на спинку стула.

— Что-о?! — Гаррет рывком поднялся, отшвырнув кресло. — То есть как женился?!

Пока он слушал голос в трубке, Си Джей подметила опасный блеск в его глазах.

— Ты что, совсем из ума выжил?! — сорвался он на крик. — Жениться на этой… Нет, уж ты меня послушай, черт возьми! Я-то сразу сообразил, что у нее на уме, но рассчитывал, что хотя бы на этот раз ты не попадешься на дешевую приманку! И не смей без меня ничего подписывать, слышишь? Я прилечу завтра утром и с ней разберусь…

Наступила долгая пауза. Гаррету явно стоило огромных усилий держать себя в руках.

— Я понимаю, что у тебя очередной медовый месяц, — наконец произнес он с убийственным спокойствием. — Но пусть эта грязная интриганка не воображает…

Послышался щелчок, затем короткие гудки.

Си Джей вздрогнула, когда Гаррет с грохотом опустил трубку на рычаг.

— Женился, черт бы его побрал!

— Кто? И на ком?

— Мой отец, — процедил он сквозь зубы, — на танцовщице из Лас-Вегаса по имени Кристал Харт.

Си Джей не знала, что сказать. Поздравления, очевидно, неуместны, но и от изъявлений сочувствия, пожалуй, следует воздержаться.

— А-а…

— Боже всемогущий! Я надеялся, что жизнь его хоть чему-то научила! Ведь это уже третий… нет, четвертый раз, когда он попадается на крючок! Я истратил кучу денег на частных детективов, они раскопали такие подробности ее биографии, что последний недоумок не решился бы с ней связаться… И нате вам! — Гаррет взъерошил волосы и принялся расхаживать взад-вперед по кабинету. — Бьюсь об заклад, он даже не оговорил условия брачного контракта! Значит, придется истратить не один миллион, чтобы избавиться от этой штучки.

— А что, если она его действительно любит? рискнула предположить Си Джей.

— Кто бы сомневался! Она до безумия любит его счет в банке, его акции, его яхту, его личный самолет и платиновую карточку. И ее любовь будет длиться до тех пор, пока она не спустит все до нитки.

Си Джей нахмурилась. Возможно, он сам себя накручивает, но едва ли кто-то способен его переубедить. Тем более сейчас.

— Так ты ее видел?

— А как же! — бросил он, все больше раздражаясь. — Отец недавно провел уик-энд в Лас-Вегасе, и с тех пор Кристал Харт не сходит у него с языка. Ну, я, конечно, тут же слетал туда и потолковал с ней. Пустая трата времени!

— Что она тебе ответила?

— Сказала, что отец уже достаточно взрослый и в моем благословении не нуждается. Она, мол, надеялась на мой здравый смысл, но на «нет» и суда нет. Она понимает, что мне тяжело видеть, как кто-то займет место моей матери, но вести себя так по отношению к отцу может только закоренелый эгоист. Одним словом, разделала меня под орех! — К удивлению Си Джей, он вдруг рассмеялся. — Самое смешное, что она во многом права. Поначалу я действительно не мог простить отцу, что он слишком скоро начал утешаться на стороне. Предал память о маме!

Но мне было девятнадцать — что я понимал в жизни?.. Учился в колледже, друзей полно, девчонок сколько хочешь — стоит пальцем поманить… Разумеется, мне и в голову не приходило, что ему просто-напросто одиноко и хочется к кому-то прислониться.

— И сейчас тоже?

— Я больше чем уверен. Ну, ему-то, само собой, кажется, что он встретил настоящую любовь! Как и в прошлые разы! И никак он не может взять в толк, что эти акулы только и подстерегают одиноких болванов с кругленьким капиталом.

— Ты чересчур циничен, — поморщилась Си Джей. — Людям свойственно любить и ждать любви. И когда она приходит — все расчеты летят к черту.

— Любовь! — Гаррет посмотрел на нее так, будто она с луны свалилась. Никакой любви нет, есть капканы, которые женщина расставляет мужчине в полной уверенности, что он не замедлит сунуть туда свою глупую башку!

Си Джей отставила недопитый кофе.

— Мне пора подумать об ужине. На сегодня по крайней мере мы предоставлены самим себе.

Гаррет не ответил, но в глазах его промелькнуло что-то похожее на сожаление. Мгновенно спрятав его, он отвернулся к окну. Си Джей молча вышла из кабинета.

Вот он открыл еще одну свою черточку, со всей очевидностью показал, что влюбляться в него не стоит, если не хочешь, чтобы твоя любовь была несчастной и безответной.

Однако, несмотря на все усилия, Гаррет не выходил у нее из головы все время, пока она готовила для Берти ужин, и после, когда уединилась в своем бунгало.

В этом ей помог и неоконченный портрет Джейми Килдонана; стоя перед ним, она отметила, что с каждым новым мазком кисти разбойник Сибиллы все больше напоминает Гаррета Джеймисона…

Си Джей передернула плечами, отошла от мольберта, села за стол, уткнувшись в текст нового издательского контракта. И тут же поймала себя на том, что по несколько раз перечитывает каждый пункт и ничего не понимает. Мысли разбегались. В конце концов она сдалась и решила отложить работу на завтра.

Приняла горячий душ, завернулась в махровый халат и уютно устроилась в кресле с толстым фантастическим романом. Но и двух страниц не одолела, как раздался стук в дверь.

— Открыто! — крикнула Си Джей. — Я так и знала, что ты не устоишь! Но только два кона и в постель. И чур не жульничать!

— Мне такое и не снилось, — прозвучал в ответ тягучий дразнящий голос. — Согласен даже на три кона при условии, что предложение насчет постели останется в силе.

Ее точно катапультой подбросило с кресла.

Она лихорадочно запахнула полы халата и прикрылась книгой, как щитом.

— Ох, напугал до смерти!

Гаррет оделся по-домашнему — в старые джинсы и серую футболку с эмблемой Флоридского университета.

— Виноват, — весело откликнулся он, отнюдь не чувствуя себя виноватым. — Можно узнать, откуда такой испуг?

— Я думала, это Берти. Мы частенько играем с ней в криббидж, правда, она мухлюет по-черному. Вот и сегодня мы уговорились встретиться у меня. Бог весть, что ее задержало… Не иначе, хоккейный матч.

— Питтсбург против Бостона, — сообщил Гаррет. — Уткнулись с Уинтропом в телевизор, жуют попкорн и кроют судей на чем свет стоит.

Для семидесятишестилетней дамы у нее весьма богатый лексикон.

— Не говори! Она любого хоккеиста вгонит в краску. А это что у тебя? Си Джей кивнула на плоскую картонную коробку в руках у Гаррета. Пахнет пиццей.

— Угадала! Пицца «Джованни Де-Люкс» с анчоусами. Любишь анчоусы?

— Обожаю. Но откуда… — Си Джей вытаращила на него глаза.

— С доставкой на дом.

— Как, ты заказал из Форт-Майерса? Но это же целое состояние!

— Стоит ли жалеть сотню-другую ради того, чтобы ты сменила гнев на милость!

— Какой гнев? Что-то не припомню.

— Ну, может быть, гнев — слишком сильно сказано. Но мы расстались на не слишком дружелюбной ноте.

— А-а, вот ты о чем, — улыбнулась Си Джей.

— Так что, поделим пиццу мира?

— Я готова. Только переоденусь.

— Неужто ради меня?

— Именно ради вас, мистер Джеймисон, — ответила Си Джей ему в тон и кивком указала на угловую нишу, служившую кухней. — Там тарелки, а в холодильнике должна быть бутылка вина. Нельзя же всухомятку есть пиццу за двести долларов!

Взяв с кресла джинсы и майку, она упорхнула в ванную.

Гаррет откупорил бутылку старого бургундского вина, ему давно не было так хорошо и весело.

— Над чем смеешься? — Си Джей внезапно появилась у него за спиной, подхватила гриб из пиццы и быстро сунула в рот. — Ой, горячий!

— Я поставил ее в микроволновую печь на несколько минут. А смеюсь я оттого, что уже лет сто не ел пиццу навынос, да еще с бургундским вином. И вообще не припомню, чтобы мне когда-нибудь так хотелось смеяться.

— Наверно, ты перетрудился. Бери пиццу и вино, а я накрою на стол.

Гаррет последовал за ней к стеклянному столику у окна с видом на морской берег.

— Может, ты и права. Я не часто позволяю себе расслабиться. Но поскольку в наше время женщины, готовые есть с тобой пиццу на дому, почти перевелись, игра стоит свеч.

Си Джей пожала плечами и принялась дуть на кусок пиццы.

— Ну конечно, ты же имеешь дело с женщинами совсем иного рода… Мм, как вкусно!

— И в этом ты права, — пробормотал он задумчиво, разглядывая собеседницу.

Взъерошенные волосы, никакой косметики, простые джинсы, выцветшая голубая майка навыпуск. Тем не менее она прекраснее всех женщин, каких он знал.

С вином и пиццей они расправились довольно быстро. Потом Си Джей сварила кофе, и они долго сидели в этой уютной комнате, разговаривали, смеялись, добродушно подтрунивали друг над другом. Он встал и включил музыку — медленный блюз, который так и приглашал к танцу.

Вопреки протесту Си Джей Гаррет потянул ее за руки и заключил в объятия.

Сначала она ощущала себя немного скованно, но томная, чувственная музыка постепенно обволакивала ее, их движения становились слаженнее, и не было ничего странного в том, что губы их наконец слились.

Поцелуй, казалось, никогда не кончится. Руки Си Джей обвились вокруг его шеи, он все плотнее прижимал ее к себе. Вот бы сейчас подхватить ее на руки, думал Гаррет, отнести на огромную кровать в глубине комнаты и наслаждаться с ней любовью до самого утра.

Нет, одернул он себя, это тебе не игрушки!