— Как вы думаете, — поинтересовалась она, — кто-нибудь в Делафорде успел показать ему ролик на YouTube?
Билл Брэндон сказал:
— Я был просто обязан увести вас оттуда. Вы выглядели так, будто вот-вот покуситесь на убийство.
Элинор обвела взглядом холодные, залитые солнцем просторы Гайд-парка и потеплее укуталась в одолженный у миссис Дженнингс теплый жакет с меховым воротником.
— Миссис Джей по-настоящему добрая. И заботливая, и щедрая. Но бесчувственная просто до ужаса! А Шарлотта и того хуже.
С отсутствующим видом Билл пробормотал:
— Марианна во сне выглядела как настоящий ангел, правда?
— Слава богу, она до сих пор спит.
— Она была… очень расстроена?
Марианна затолкала руки поглубже в карманы жакета.
— Она проснулась в три. И проплакала до пяти. Похоже, ей придется очень нелегко. Будь у нее основания считать, что в душе он все-таки человек порядочный, это могло бы все изменить. А так у нас нет ни одного аргумента в его пользу, ни единого. И ей надо принять тот факт, что она всецело отдалась такому вот человеку.
Секунду Билл молчал.
— По-моему, именно из-за этого «всецело» я и не смог перед ней устоять, — сказал он наконец.
Элинор бросила на него короткий взгляд.
— Знаю. С ней всегда было так. Все или ничего. И конечно, если жить по такому принципу, рискуешь оказаться в унизительном положении.
Билл остановился возле скамейки у дорожки, по которой они шли.
— Вы очень замерзнете, если мы ненадолго присядем?
Элинор показала на свой жакет.
— Благодаря утеплению от миссис Дженнингс, мне это точно не грозит.
Он вежливо дождался, чтобы она села первой. Несмотря на долгий путь, проделанный ранним утром до Лондона из Делафорда, Билл выглядел таким собранным и аккуратным, будто вышел из дома каких-то десять минут назад. Элинор сказала:
— Спасибо, что приехали, Билл.
Он присел рядом с ней и уперся локтями в колени.
— Я сам хотел. Нет, я был должен. При одной мысли…
— Лучше уж сейчас, чем потом, — произнесла Элинор, глядя вниз, на свои ботинки. — Я имею в виду, это все равно должно было случиться. Между ними все было кончено еще тогда, но Марианна надеялась… так надеялась…
— Элинор…
— Что?
— Мне надо кое-что вам рассказать. — Билл сел вполоборота, глядя на нее. — История не самая приятная. Но вы должны знать. Потому что на самом деле ей повезло, что она избавилась от него.
Элинор недоуменно распахнула глаза.
— О чем вы?
Билл перевел взгляд обратно на замерзшую, выцветшую зимнюю траву.
— Даже не знаю, с чего начать.
— Может, с самого начала?
Наступило молчание. Потом Билл сказал:
— Его отец был знаком с моим отцом. И с отцом Джонно.
Снова повисла пауза. Выждав несколько секунд, Элинор спросила:
— Это и есть начало?
— Нет, — ответил он. — Не совсем. На самом деле, все началось… с девушки.
— Так.
Билл переплел пальцы рук и посмотрел вдаль.
— Одной дальней родственницы. Мой отец питал слабость к ее матери — по крайней мере, я так подозреваю, — поэтому, когда она совсем молодой умерла от рака, Элиза стала жить с нами.
— С вами?
— С моей семьей. С моими родителями и братом. И со мной. Мы выросли вместе. Она была блондинка, не темноволосая, но… так сильно походила на Марианну! Та же любовь к жизни, та же энергия, страсть. И такое же… равнодушие к чужому мнению.
Элинор подождала.
Билл медленно продолжал:
— Мы все ее обожали. Особенно я. А вот моему брату, боюсь, просто нравилось, что она смотрит на него влюбленными глазами. Он был настоящий сорвиголова. Элиза ходила за ним, как загипнотизированная. Конечно, я ей нравился, она мне доверяла, возможно, даже любила, но мой брат был для нее тем самым запретным плодом… Надо сказать, моя мать никогда не верила, что они поженятся, а вот отец был двумя руками за. Рассчитывал, что брат остепенится, а ее состояние позволит поправить ситуацию в Делафорде. В день их свадьбы я чуть руки на себя не наложил. Слава богу, на свете существует армия: благодаря ей мне было куда идти и чем заниматься. После свадьбы я не собирался поддерживать с ними связь, но вскоре наши родители умерли — они всегда много курили, — и тут я узнал, что брак их развалился, и она от него ушла.
Он остановился и поглядел на дорожку у себя под ногами.
Элинор неловко спросила:
— А вы… как же вы… — но так и не смогла закончить.
Он выпрямился и положил одну руку на спинку скамейки позади нее.
— Я не поехал разыскивать ее, если вы это имеете в виду. Должен был, но не стал. Мне предстояло что-то решить с Делафордом, который перешел к моему брату, а тот уже превратился в законченного алкоголика.
— А потом?
— Мой брат погиб в автокатастрофе, — сказал Билл. — Был сильный туман. Он превысил скорость почти в четыре раза. Так я получил Делафорд.
Элинор посмотрела на него. Ей пришло в голову, что Билл Брэндон, сидящий возле нее на скамейке в холодном, ярком свете зимнего солнца, гораздо лучше подходит на роль старшего брата, чем Джон Дэшвуд. Она мягко спросила:
— И что же дальше?
— А дальше я все-таки решил найти Элизу.
— И?
Он вздохнул.
— Сказать без преувеличения, это было ужасно. Она растратила все деньги, пошла по рукам, родила ребенка от своего первого дилера…
— Дилера? — в ужасе воскликнула Элинор.
— Да, — кивнул Билл. — Я нашел ее в наркоманском притоне, в Восточном Бирмингеме. Ее малышку — правда, к тому времени она уже подросла, ей было три, — забрали в приют. Элиза превратилась в развалину.
Элинор нечего не сказала. Она медленно вытащила из кармана руку и погладила Билла по плечу. Он ответил слабой улыбкой.
— Боюсь, это еще не конец, — снова заговорил он. — Вы можете слушать дальше?
Она кивнула.
На секунду он сжал ее пальцы, а потом отпустил их и сказал:
— Я отвез ее в больницу, но она все равно умерла. Через несколько дней. Сердце не выдержало. Годы скитаний, беспорядочной жизни… Потом я потратил почти три года на то, чтобы убедить социальные службы дать мне возможность хотя бы участвовать в воспитании маленькой Элизы, раз уж ей придется жить в приемной семье, потому что меня сочли за старого извращенца, когда я захотел растить ее сам. — Он глухо, невесело рассмеялся. — Я демобилизовался из армии и организовал лечебницу в Делафорде. Если хотите, в память об Элизе. Но я никогда не думал… — он умолк на полуслове.
— Не думали что?
— Никогда не думал, что маленькая Элиза тоже окажется там.
Элинор охнула. Билл слегка наклонился в ее сторону.
— Мне очень жаль, что приходится вам это рассказывать. Очень, очень жаль, поверьте. Но вы должны знать.
— Хорошо, — сказала она.
— От Элизы не скрывали, как и от чего умерла ее мать. У нее были заботливые приемные родители, и мы с ними делали все возможное, чтобы избавить ее от всяческих иллюзий касательно зависимостей. Боже, Элинор, я даже отвел ее на ту улицу, где нашел когда-то ее мать, и хотя притона в том доме уже не было, даже собаки не стали бы там жить. И она росла нормально. Совершенно нормально. Много лет. Она умела держать себя в руках — даже с материнским темпераментом и тягой к авантюрам. Я был в ней уверен. Но тут Элиза влюбилась. Они познакомились в каком-то клубе, в Южном Кенсингтоне. Этот человек дал ей ее первую дозу. И, Элинор, вы… вы знаете, кто это был.
У Элинор внезапно пересохло во рту — язык словно приклеился к нёбу. Она хрипло спросила:
— Уиллз?
Билл Брэндон снова вздохнул.
— Он все знал про нее через наших знакомых в Девоне и Сомерсете. О нашей семье тогда много говорили — всякие ужасные сплетни. Я не могу с уверенностью сказать, что он специально сделал ее наркоманкой — скорее просто думал позабавиться. Проверить, действительно ли яблочко от яблони недалеко падает. Она и правда пошла в мать — на уме одни вечеринки. И была готова на все. Последние несколько лет стали для меня нескончаемым кошмаром. Из-за Элизы. Один срыв следовал за другим.
Он посмотрел в лицо Элинор.
— Вот почему мне пришлось так срочно уехать тогда из Бартона. Полицейские выбили дверь в туалете в одном баре, в Кэмдене, и нашли там Элизу — она колола наркотик себе в ногу.
Элинор приглушенно вскрикнула и обеими руками зажала рот.
— Мне очень жаль, — повторил Билл, — честное слово. Не буду рассказывать подробности, они слишком неприглядны. И для Элизы-младшей тоже. Она сделала аборт и снова подсела на тяжелые наркотики. Я не хотел, чтобы вы это знали. Но, как вы понимаете…
Элинор закивала, не в силах произнести ни слова.
— Ваша сестра, — сказал Билл, — эта очаровательная, импульсивная, чудесная девушка, — я не хотел видеть, как ее принесут в жертву только из-за мечтательности и недостатка рационализма. Я не собирался никому вставлять палки в колеса, но мне невыносимо было смотреть, как этот подонок очаровывает вашу сестру, в то время как не стоит и ногтя на ее мизинце. Впервые увидев их вместе в Бартоне, я на мгновение допустил мысль о том, что он, возможно, способен исправиться, но тут случилась эта беда с Элизой и всплыла его новая девушка, гречанка, и я подумал — нет уж, дальше так продолжаться не может, это ведь прежний Уиллз, и он опасен, поэтому вы все должны знать. — Он сделал паузу и сказал, уже гораздо тише:
— Я не смог позаботиться ни об одной из них. Понимаете?
Элинор отняла руки ото рта и поглядела на него. Лицо ее было мрачным, но уже не испуганным. Билл попытался улыбнуться.
— Теперь вы знаете, почему я такой… такой грустный и старый.
Элинор покачала головой, а потом наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Вовсе нет, — сказала она. — Вы прекрасный и глубоко порядочный человек.
Марианна сказала:
— Если хочешь, можешь посмотреть. — Она лежала на своей половине постели, в клетчатой пижаме с розочками, повернувшись к сестре спиной. У нее в ногах, прислоненная к ножке кровати, стояла зеленая бумажная сумка из супермаркета.
— Здесь все, что я ему подарила, — добавила она. — Диски, книжки и все остальное. Моя фотография в рамке. И его кольцо.
Элинор подняла сумку с пола и заглянула внутрь — ее содержимое было беспорядочно перемешано.
— Ох, Эм!
— Кольцо в полиэтиленовом пакете, — сказала Марианна, не оборачиваясь. — В старом пакете из-под бутербродов. Он просто… просто бросил его туда.
Элинор поставила сумку на кровать.
— Там была записка?
— Нет.
— Ничего?
— Ничего, — ответила Марианна. — Ее доставил курьер на велосипеде. Он сказал, нужна подпись миссис Джей. На сумке не было даже надписи от руки с моим именем или адресом. Просто наклейка, отпечатанная на принтере.
Элинор присела рядом с сестрой и положила руку ей на плечо.
— А где твое кольцо?
Марианна полезла за воротник пижамы.
— Здесь.
— Может, пришло время его снять? Особенно теперь, после всего, что рассказал Билл Брэндон, и после этого пакета?
Марианна медленно перевернулась на спину и села. Под глазами у нее залегли глубокие тени, но дыхание было ровным, а кожа, хотя и бледная, больше не казалась серой от нехватки кислорода. Она подняла руки и откинула волосы с шеи.
— Я не могу расстегнуть цепочку.
Элинор наклонилась к сестре.
— Эм, ты точно поняла, что я рассказала тебе про Уиллза и про лечебницу Билла?
— Да, — сказала Марианна. — Я буду рада избавиться от него.
Элинор отыскала на цепочке замочек и расстегнула его. Кольцо оказалось у нее в руке.
— В сумку?
— И в мусор, — кивнула Марианна. — Вместе со всем остальным. Выкинь все в мусор.
Элинор не глядя бросила кольцо и цепочку в сумку из супермаркета, а потом поставила ее на пол.
— Ты уже сказала маме? — спросила она.
Марианна посмотрела в сторону.
— Мы проговорили почти все время, что тебя не было. Она считает, мне не надо возвращаться. Думает, что дома я буду все время думать о нем, что все станет мне напоминать… — она запнулась, а потом прошептала: — Элли, как же он мог?
— Как мог поступить так с тобой?
Марианна медленно покачала головой.
— Как он мог делать все эти ужасные вещи — с разными людьми? Как он мог?
— Эм, я не знаю.
Марианна снова легла.
— Элли, ты правильно сделала, что все мне рассказала. Но я не могу об этом больше говорить. Просто не могу. Я не знаю, что будет дальше, но сейчас я не могу ни думать, ни говорить, ничего…
"Разум и чувства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Разум и чувства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Разум и чувства" друзьям в соцсетях.