Выпив порцию, я услышал звонок моего телефона. Она.

Я закатил глаза и оставил телефон на столе. Я схватил одну из моих последних кубинских сигар и вышел на балкон. Мне нужно было подумать.

Сегодня небо было беззвездным, почти черным, как смола, и луна пряталась под занавес темных облаков. Насколько бы я не хотел в этом признаваться, но сегодняшнее небо принесло неприятное сходство с определенной ночью, которая произошла шесть лет назад. 

Это была ночь, когда моя жизнь изменилась навсегда, ночь, которая оставила меня сломанным, разрушенным и оцепеневшим. Все из-за череды лжи, душераздирающего и немыслимого вранья.

Я очень старался ограничить себя от воспоминаний, но я все еще мог слышать этот натянутый, прерывистый голос в моей голове: «Эндрю... Ты должен мне помочь... Ты должен вытащить меня отсюда... Пожалуйста... Спаси меня, Эндрю...»

Я покачал головой и заблокировал остальную часть этого воспоминания. В отличие от шести лет назад, я был под контролем в этой ситуации, и «Алисса» врала мне, что означает, наша дружба закончена.

Не было никакого оправдания за то, что она сделала, но прежде, чем я порву с ней, мне нужно заставить ее заплатить за ложь и понять, как это сделать.














Глава 4

Осуждение: 

Суждение вины против подсудимого. 

                                                   Эндрю

- Мистер Гамильтон? - Через две недели спустя, Обри поднесла кофе к моему столу. Я лично настоял, чтобы она работала в качестве моего стажера, даже не смотря на то, что, глядя на нее, я злился.

Я взял за правило не говорить слишком много около нее, чтобы сдержаться и не пялиться на нее слишком долго, и я не мог не быть жестче, чем когда-либо, даже пренебрежительным. Я сделал ее ответственной за мой повседневный кофе, требовал, чтобы она вновь переделывала каждое задание, по крайней мере, три раза и всякий раз, когда она просила меня о помощи, я беспристрастно отвечал ей «Выясняйте это сами».

Она никогда не казалась расстроенной или обиженной на мою жестокость, которая делала меня даже злее. Я думал, работая на меня и видя, как она ломается под моим давлением, тяга к ней увянет, но она только усиливалась с каждым разом, когда я видел ее лицо.

Особенно сегодня. 

Пока я тянулся к своему кофе, я заметил, что ее соски были видны через тонкое, бежевое платье, и оно было настолько узким, что я мог видеть следы кружевных трусиков.

Твою мать...

- Мистер Гамильтон? - снова спросила она.

- Да, мисс Эверхарт?

- У меня важная репетиция сегодня касательно балетной постановки, где я принимаю участие, поэтому я хотела бы узнать... - Она выглядела абсолютно нервной. - Могу ли я уйти домой пораньше?

- Нет. 

Она вздохнула. - Я действительно должна быть на этой репетиции... Это в Большом зале.

- Ну и что?

- То, что, - сказала она, прочищая горло, - при всем уважении, мистер Гамильтон, это очень важное дело для меня. Большой зал, как правило, бронируют для выступлений, чтобы они открыли его и позволили нам использовать его для репетиции... 

Я не слушал, и насколько бы я не хотел снова заняться своей работой и дать понять, что игнорирую ее, я не мог. Я был слишком занят, глядя на очертания ее рта.

- Это факт. - Она все еще продолжала говорить почему-то. - Я думаю, что я сделала за сегодня достаточно много дел, и так как я не прошу слишком многого, вы должны согласиться и отпустить меня.

- Возвращайтесь к работе, мисс Эверхарт.

- Мистер Гамильтон, пожалуйста...

- Возвращайтесь. К работе. - Я посмотрел на нее, вынуждая следующие слова вырваться из ее соблазнительного рта. - Меня не волнует ваша личная жизнь. Я плачу вам за двадцать пять часов в неделю, так что вы будете работать двадцать пять часов в неделю, и будете отрабатывать их, когда я говорю, что вы будете отрабатывать их. Так что, возвращайтесь в свой кабинет. 

Она смотрела на меня в течение нескольких секунд, и я не мог не заметить слезы, навернувшиеся на ее глаза.

- Вы можете взять эту коробку салфеток с собой, когда будете выходить, - сказал я.

Качая головой, она отступила назад и направилась к двери. - Я собираюсь спросить мистера Баха, могу ли я уйти пораньше. При всем уважении к вам.

 - Простите? - Я встал. - Что вы только что сказали?

Она продолжала идти к двери, звук ее каблуков стучал все быстрее и быстрее. Прежде чем она успела повернуть ручку, я развернул ее и захлопнул рукой дверь.

- Я не поклонник неповиновения, мисс Эверхарт.

- Вам не придется больше беспокоиться об этом. - Ее лицо было красным, наполняясь гневом. - Я собираюсь попросить мистера Баха перевести меня к кому-нибудь другому, потому что я отказываюсь работать с вами. 

- Удачи с этим. Никто не хотел вас нанимать. Только я.

- Я очень сомневаюсь в этом. - Она попыталась отойти, но я схватил ее за руки и прижал их над ее головой. 

- Я была лучшим собеседником и вы, черт возьми, знаете это, - прошипела она. - И так как мы оба знаем, что это факт, я больше не обязана мириться с вашим дерьмом. - Она выглядела так, словно хотела плюнуть мне в лицо. - Вы жестокий, холодный, ко всему относящийся с пренебрежением, мудак, и я не собираюсь учиться этому дерьму у вас. Я сомневаюсь, что кто-нибудь будет.

- Следите за своим проклятым ртом. Я все еще ваш босс.

- Вы были моим боссом. 

Я усилил хватку вокруг ее запястий, и посмотрел ей прямо в глаза, прижав свою грудь напротив ее груди. - Позвольте мне сказать вам, что должно произойти, Обри. Вы вернетесь на свое место, и останетесь там, пока не сделаете все за день - встанете только, чтобы принести мне новую чашку кофе. Вы скажете своему руководителю балета, что вы придете после выполнения всей вашей работы, и не пойдете к мистеру Баху и не скажите ничего, потому что мы не переназначаем стажеров только потому, что они плачут.

- Тогда, я думаю, что это будет все впервые. - Она бросила свирепый взгляд обратно на меня, прищурив свои глаза, пока ее грудь вздымалась вверх и вниз.

- Обри...

- Отпустите меня до того, как я закричу, мистер Гамильтон. Я не слушала те вещи, которые вы только что сказали, так что, я полагаю... 

Я обрушил свои губы на ее губы, фактически затыкая ее. Я продолжал плотно держать свои руки вокруг ее запястий, прижимая ее тело к двери своими бедрами.

Она бормотала, пока я скользнул своим языком в ее рот, пока кусал ее нижнюю губу так сильно, как только мог. Не думая, я отпустил ее руки и схватил за талию, крепко прижав ее к себе, пока моя рука нашла путь под ее юбкой.

Я скользнул рукой по промежности ее трусиков, нажав пальцами на кружево, а затем медленно отодвинул их в сторону и глубоко погрузил палец в ее киску. 

- Ах... - простонала она, заставляя меня снова укусить ее губу и использовать два пальца вместо одного.

Она была мокрой, насквозь промокшей, и насколько бы безумно я не хотел трахнуть ее напротив моей двери и заставить забыть свое имя, я оторвался от ее губ.

- Убирайся из моего офиса.

- Что? - затаив дыхание, спросила она, ее глаза расширились от удивления.

- Иди на свою важную репетицию. 

- Мистер Гам...

- Торопись, пока я не передумал. - Я протянул руку около нее и открыл дверь. - Иди.

Она не колебалась, когда прошла мимо меня и как только ушла, я чертовски хорошо знал, это договоренность не будет работать слишком долго. Либо она собиралась быть переназначенной, или же я должен буду уволить ее, быстро.

Несколько часов спустя, когда я был на полпути от своей работы, я заметил, что получил новое сообщение от Алиссы. Я закатил глаза и изменил ее имя на Обри до того, как прочитать сообщение. 

«Где ты был в течение последних двух недель?» - написала она. «Ты в порядке? Я звонила и писала тебе, а ты так и не ответил. Я действительно обеспокоена... Если ты получил мое сообщение, скажи что-нибудь». 

Я не хотел отвечать, но со вкусом ее рта, который все еще сохранился на моих губах, я сдался. «Я в порядке. Просто сделал крупное открытие не так давно, и пытался выяснить, как с этим бороться».

«Это что-то серьезное?»

«ОЧЕНЬ серьезное».

«Мне очень жаль... Хочешь узнать кое-что, от чего ты почувствуешь себя лучше». 

«Сомневаюсь, что бы ты не сказала мне, вряд ли это поможет сейчас».

«Хочешь поспорить?»

«А ты попробуй».

«Мой босс только что поцеловал меня. Я думаю, именно поэтому он так чертовски был зол на меня все это время. Он хочет трахнуть меня...»

«Я действительно не думаю, что твой «босс» хочет трахнуть тебя...»

«Он определенно хочет. Его член был твердый, как камень, когда он целовал меня, и он кусал мои губы и крепко держал меня, как будто бы хотел обладать мною... Никогда в моей жизни, я не была настолько влажной...»

Я колебался. «Как именно это должно заставить меня чувствовать себя лучше?»

«Я притворилась, что это был ты. Я скучаю по тебе». 

Я сразу же выключил свой телефон. Я не знал, что за фигню она пыталась втереть мне, но я не собирался потокать этому.

«Я притворилась, что это был ты? Я скучаю по тебе?» Чушь собачья. 

Я не собирался отвечать на ее звонки или сообщения в течение длительного времени. С ее невероятно сексуальным ротиком или нет.

Глава 5

Перекрестный допрос:

Допрос свидетеля противоположной стороны по обстоятельствам.

                                                     Обри

Я не могла перестать думать о том, как мистер Гамильтон поцеловал меня на днях, то, как он притянул меня к своей груди и трахал мои губы своим ртом.

Мысли о его поцелуе захватили мой разум на весь день, и даже сейчас, когда я ставила вниз его последнюю чашку кофе, то испытала огромное желание обойти стол и смело позволить ему поцеловать меня снова. С тех пор как я стала его стажером, он был довольно недоброжелательным ко мне - безрассудным, но я подумала, что это была методика обучения, способ увидеть, уволюсь ли я под давлением.

Пока он не поцеловал меня в тот день.

Было нечто неосязаемое в его поцелуе: невысказанные слова, сдерживаемое желание. Это заставило меня подумать о тех взглядах, которые он часто бросал на меня. Эти взгляды презрения, которые были с примесью желания, означали немного больше.

Я поместила пластиковую палочку в чашку и прочистила горло. - Вам что-нибудь еще нужно, мистер Гамильтон?

Нет ответа.

Я стояла на своем месте и ждала, когда он посмотрит на меня. Я хотела видеть его лицо.

Костюм тройка, который он надел сегодня, был темно-серым с серебристым шелковым галстуком. Он выглядел еще убийственней красиво, чем обычно.

- Какая-нибудь проблема, мисс Эверхарт? - Он сжал кулаки над столом, изо всех сил стараясь вести себя так, как будто бы мое присутствие не беспокоило его. Но я могла бы сказать, что это было не так.

Я знала, что он может посмотреть на меня в любую минуту, поэтому сделала шаг назад, убедившись, что голубое платье, которое я надела специально для него, было бы на виду, но он продолжал смотреть вниз.

- Нет, сэр.

- Тогда убирайтесь из моего офиса. Мне нужен ваш отчет Браунштейна и очередная чашка кофе. В четыре часа.

- Вы же дали мне этот отчет только вчера. Вы сказали, что я могу взять столько времени, сколько мне нужно.

- Вы, должно быть, ослышались меня. Вы можете взять столько времени, сколько вам нужно за сегодня. Здесь все меняется мгновенно и это именно та причина, по которой некоторые из нас никогда не уходят пораньше. Четыре часа.

Я стояла там и совершенно потеряла дар речи. Было невозможно, чтобы я была в состоянии прочитать и суммировать отчет с объемом в триста страниц к концу дня.

- Вы немного потеряли свой слух между сегодня и вчера? – Он, наконец, посмотрел, его идеальное лицо ничего не выражало. - Мне нужна полная тишина, когда я работаю, и я не могу сосредоточиться из-за вашего тяжелого дыхания. - Он прищурился на меня. - Убирайтесь, закончите отчет и принесите его вместе с кофе. Если вы этого не сделаете, то будете уволены.