Хватая свою сумку, я старалась избегать жалкие взгляды остальных и покачала головой.
- Это для того, чтобы показать вам, - мистер Эшкрофт сказал другим выступающим, смеясь, - что даже Петров выбирает неудачников иногда.
Я обернулась.
В ярости, я кинулась по ступенькам на сцену и уселась на белой линии. Я развязала свою правую пуанту и подготовила другую, сгибая ее вперед и назад до тех пор, пока не стало так, как надо.
- Вы можете сменить вашу обувь в туалете, мисс Эверхарт. – Упрекнул мистер Эшкрофт. - Сцена для фактических исполнителей. Или же Петров не учил вас этому?
- Мне нужен еще один шанс, - сказала я. - Только потому, что я не справилась с отрывком Баланчина, не делает меня плохим танцором.
- Конечно, нет, дорогая. - Он насмехался надо мной. - Это делает вас неудавшимся танцором, который в настоящее время использует мою сцену и забирает драгоценное время прослушивания у тех, кто мог бы действительно войти в мою труппу.
Я подошла к пианисту. - Чайковский, «Лебединое Озеро». Акт второй, сцена четырнадцать. Знаете ли вы этот кусочек?
- Умм... - он посмотрел в замешательстве.
- Знаете ли вы это или нет?
- Да, но... - он указал на другого судью, который теперь стоял и скрещивал руки.
- Не могли бы вы сыграть ее? - Я умоляла глазами. - Это всего лишь три минуты.
Он вздохнул и выпрямился, ударив по клавишам пианино. Без отсчета он сыграл несколько первых нот концерта, и мягкие звуки отразились эхом от стен театра.
- Мисс Эверхарт, вы тратите время каждого... – лицо мистера Эшкрофта покраснело, когда я поскользнулась в пятой позиции.
Я могла слышать его вздохи и звуки неодобрения, могла слышать недовольство других кандидатов, но, когда я закружила вокруг сцены и перешла от арабеска к большому прыжку, их разговор прекратился.
Ноты становились длиннее, печальнее, по мере того, как песня прогрессировала, и я уверена, что каждое движение моих рук было гладким и изящным. Когда я прыгнула через сцену и завершила серию идеальных пируэтов, я увидела, что мистер Эшкрофт потирал подбородок.
Прежде чем поняла это, я была в трансе и танцевала по центру Таймс-сквер, под мигающие огни и звездное небо.
Я продолжала танцевать после последней ноты, напевая дополнительный рефрен, который большинство пианистов игнорировало, и я закончила, наклонившись вперед на левой ноге, удерживая правую в воздухе позади меня.
Выступающие уставились на меня. Их лица ничего не выражали.
- Вы закончили, мисс Эверхарт? – спросил мистер Эшкрофт.
- Да...
- Хорошо. Теперь убирайтесь с моей сцены.
Я встала на ноги и прикусила свою губу, чтобы не сломаться перед ним.
- Большое спасибо за возможность... - я схватила сумку и помчалась со сцены, пробегая по коридору за пределы здания.
Я остановилась перед мусорным баком и наклонилась, ожидая неизбежной рвоты.
В глубине души я знала, что была хорошим танцором, только что танцевало мое сердце, и я честно чувствовала, что заслужила второй шанс.
Мысль неудачи никогда не приходила мне в голову, когда я пришла на этот кастинг, и вариант возвращения в Дарэм был слишком невыносимым.
Поднимаясь, я слезно взвесила свои варианты: поехать домой и восстановиться в Танцевальной программе мистера Петрова; вернуться внутрь и сказать всем, что они гребаные идиоты, или…
- Мисс Эверхарт? - Кто-то похлопал меня по плечу.
Я резко развернулась, оказавшись лицом к лицу с мужественным мистером Эшкрофтом.
- Да? - Я вытерла лицо рукавом и заставила себя улыбнуться.
- То, что вы только что проделали на сцене, было грубо, непрофессионально, и ужасно. Это было худшее, что я когда-либо видел, что делал перспективный танцор, и я не оценил это все... Однако будьте здесь во время проведения второго этапа на следующей неделе.
У меня отвисла челюсть, и у меня даже не было возможности, чтобы закричать или сказать спасибо.
Он уже ушел.
Я вытащила свой телефон, хотелось сказать кому-то, что я прошла в следующий тур, но мне некому было позвонить.
Все, что у меня было, это гневные сообщения от моих родителей, куча их пропущенных звонков, и я знала, лучше перезвонить им прямо сейчас. Им действительно не наплевать.
Я искала номер мистера Петрова, надеясь, что сохранила его, но письмо от Эндрю появилось на моем экране.
Тема: Твое увольнение.
У меня был соблазн открыть его, но мое сердце не позволило мне сделать это. Он был главной причиной, почему я сбежала оттуда, и мне не нужно, чтобы он вторгался в мою новую жизнь.
Я удалила его сообщение и решила, что не собираюсь думать о нем больше. Все, что теперь имело значение, был балет.
Глава 7
Несколько месяцев спустя...
Опровержение:
Доказательства, предоставленные в противовес, опровергают или противоречат показаниям противной стороны или презумпции, или же ответному правовому аргументу.
Эндрю
Осенний сезон пришел и ушел, забрав с собой изменившиеся листья и янтарные закаты. Новые стажеры заняли позиции в GBH, календари наполнились новыми делами и клиентами, и поскольку зима окутала город, одно оставалось ясным: хоть что-то было лучше в Дарэме по сравнению с Нью-Йорком.
По крайней мере, когда дело касалось зимы, во всяком случае.
Это была самая холодная зима, которую город когда-либо испытывал, и так как это был южный город, люди были плохо подготовлены. В настоящее время я сидел в зале судебных заседаний, одеяла были проложены у окон вместо надлежащей изоляции, и там были обогреватели, торчащие из каждой розетки.
Было немного грузовиков с солью, способных ездить по обледенелым улицам, еще меньше людей, которые на самом деле знали, как ездить в такую погоду, и по какой-то причине, еще меньше доступных женщин.
- Эндрю? - Мистер Бах похлопал меня по плечу. – Обвиняющая сторона закончила со свидетельницей... Ты собираешься допросить ее? Последняя реплика могла повлиять на присяжных.
- Разрешение на допрос свидетеля, ваша честь. - Я встал из-за стола.
Судья кивнула, и я уставился на женщину на трибуне. Она бесстыдно лгала с самого начала этого судебного процесса, и я решил, что достаточно.
- Мисс Эверхарт… - я прочистил горло. - Я имею в виду, мисс Эверли, вы полагаете, что оставить своего мужа в нелегкие для него времена, было лучше для вашей компании?
- Да, - сказала она. - Я сказала вам это во время нашей первой встречи.
- Нет. - Я отрицательно покачал головой. - Вы сказали мне, что любили его и, что единственным рассуждением, почему вы от него ушли от него, было то, что вы думали, что он не любит вас в ответ. Не так ли?
- Это так, но…
- Это так, потому что он не сказал, что любил вас так, как вы этого хотели, мало того, он вам говорил, что на самом деле неспособен любить вас так, и вы решили его оставить. Правильно?
- Нет... я оставила его, потому что он тратил деньги компании на ненужные вещи и обманывал меня.
- Вы когда-нибудь задумывались о своих чувствах? - Спросил я. - Вы думали просто спросить, затронет ли его то, что вы его бросаете - вы были в хороших отношениях или нет?
- Он... - она была сломлена. - Он мне изменял...
- Правда? А может просто вы хотели больше, чем он был готов вам дать эмоционально мисс Эверли?
- Пожалуйста, прекратите...
- Есть ли такая вероятность, что это все могли сделать вы?
- Нет, никогда. Я бы никогда.
- Может вы гребаная лгунья?
- Порядок! Порядок! - Судья стукнула своим молотком и жюри ахнули.
- Адвокат, в мою комнату. Сейчас же!
Я уставился на фальшивые слезы, стекающие по лицу мисс Эверли. Это дело было завершенным.
Я пошел в комнату судьи и закрыл дверь. - Да, Ваша Честь?
- Вы совсем тронулись умом?
- Извините?
- Вы только что назвали собственного свидетеля гребаной лгуньей.
Я смотрел в окно, видя, как помощник шерифа давал ей упаковку бумажных носовых платков.
- Вы что-то употребляете? - спросила она. - Пьете? Курите что-то, кроме сигарет?
- У меня просто был один неудачный день в суде.
- У вас было несколько неудачных дней в суде.
- Я не помню, чтобы называл кого-то из моих других свидетелей гребаными лжецами...
- Вы призвали к возражению во время чтения приговора.
- Может быть, мне не понравилось, как оно звучало.
- Может быть, но вы никогда не доставляли неприятностей в моем суде. - Она сделала паузу. - Никогда... пожалуйста, идите и подумайте, мистер Гамильтон. Я уж не хотела бы быть судьей, которая возглавит ваш первый проигрыш.
Она жестом показала мне следовать за ней из комнаты. Женщина заняла место в своем кресле и объявила, что текущее судебное разбирательство откладывалось из-за редкого правила, поднятого защитой, и что работа возобновится через две недели.
С облегчением я закрыл портфель и проигнорировал румяную мисс Эверли.
- Мистер Бах, - сказала она, глядя на меня, - я бы очень хотела выиграть это дело, поэтому не могли бы вы, пожалуйста…
- Будет сделано, - сказал он, обрывая ее. - Не беспокойтесь. - Он одарил ее ободряющей улыбкой и попросил мистера Гринвуда провести ее к машине. Затем он повернулся и посмотрел на меня.
- Эндрю, Эндрю, Эндрю... - вздохнул он. - Я думаю, что тебе нужно некоторое время. Я возьму это дело, ладно? Мы с мистером Гринвудом займемся делами любого из твоих клиентов в течение ближайших нескольких недель.
- У тебя слишком бурная реакция, - сказал я. - Это одно чертово дело.
- Одно чертово дело, которое у тебя на грани проигрыша.
- Я никогда не проигрывал.
- Я знаю. - Он похлопал меня по плечу. - Иди домой, Эндрю. Ты на самом деле ни разу еще не брал отпуск. Может быть, это то, что тебе нужно прямо сейчас.
- Нет. - Я схватил свой портфель. – Увидимся завтра утром на совещании у Ребера.
Он окликнул меня, но я проигнорировал его. Я помчался обратно в GBH, готовый полностью погрузиться в работу. Я стал избегать свою квартиру на много чаще в последнее время, я едва мог там находиться.
Нераскрытые презервативы заполняли мой шкафчик в ванной - напоминание о том, как давно у меня был секс, пустые бутылки из-под ликера выстроились на подоконнике, и к моей отборочной Кубинской сигаре я не прикасался долгое время.
- С вами все в порядке, мистер Гамильтон? – спросил главный секретарь, когда я проходил мимо нее.
Я проигнорировал ее. Слишком много людей задавали мне этот вопрос в последнее время, и я устал слышать это.
Я закрылся внутри своего офиса и отключил из сети телефон. Мне не нужно было никаких отвлекающих факторов.
Остаток утра я перечитывал свои документы в полнейшей тишине, даже не отвечая на электронные письма от собственных клиентов.
- Джессика! - Я позвонил ей после того, как часы пробили полдень. - Джессика!
- Да, Мистер Гамильтон? - Она зашла сразу.
- Есть ли какие-то основания для того, что вы вдруг решили прекратить раскладывать файлы моих дел по дате? - Я кинул папку через стол. - По какой причине вы решили прекратить исполнять вашу чертову обязанность?
- Вы думаете, у меня на самом деле есть время, чтобы раскладывать все ваши дела по дате? Знаете ли вы, сколько это занимает времени? - Она подняла брови. - Это была идея мисс Эверхарт. Я говорила ей, что это была пустая трата времени, но оказалось, что нет. Если у меня будет несколько часов свободного времени между делом Доэрти на следующей неделе, я постараюсь сделать это.
- Спасибо. - Я проигнорировал тот факт, что мое сердце екнуло, когда она сказала про мисс Эверхарт. - Вы можете идти.
Я вытащил документы из файла и начал их перекладывать. Когда я сложил все свидетельские показания вместе, Джессика откашлялась.
- Вы скучаете по ней, не так ли? - спросила она.
- Извините? – Это было подобно выстрелу в голову.
- Обри, - сказала она, улыбаясь. - Вы скучаете по ней, не так ли?
"Разумное сомнение. Часть 3" отзывы
Отзывы читателей о книге "Разумное сомнение. Часть 3". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Разумное сомнение. Часть 3" друзьям в соцсетях.