– Вам пора знать свое место, – тихо сказала она. – Я надеюсь, мой сын скоро поймет свою ошибку.

Перед воротами особняка у раскрытой двери белого «роллс-ройса» ожидал шофер. Лиз Харпер села на заднее сидение, брезгливо потирая правую руку, которой только что ударила Сандру. Как это было не похоже на нее – дочь высокородного графа Уорренсби! Лиз была уверена, что ни ее мать, ни бабка никогда не повышали голос даже на прислугу, не говоря уже о семейных скандалах. И уж конечно никто из них не позволил бы себе такого невозможного поступка!..

Лиз была очень недовольна собой. Она понимала, что дальше так продолжаться не может. Эта ужасная женщина буквально сводила ее с ума, Лиз Харпер больше не могла переносить ее присутствия в своем доме!

С этим надо было что-то делать. И Лиз уже догадывалась, кто может ей помочь.


Ошеломленная случившимся, Сандра несколько минут простояла в холле, не в силах сдвинуться с места. Она всегда знала, что свекровь недолюбливает ее. Но неприязнь Лиз еще никогда не проявлялась так открыто! Сегодня в ее ледяном тоне прозвучала откровенная ненависть.

Но и сама она хороша: зачем вообще было поддерживать этот нелепый разговор? Ведь Лиз тоже тяжело переживает случившееся, Джеймс ее единственный сын…

Сандра пыталась уговорить себя, что со стороны свекрови это была всего лишь неконтролируемая вспышка, но сердце молодой женщины глухо колотилось в груди, предчувствуя, что любые пути к примирению с Лиз отрезаны. Война объявлена! И в такой момент!..

Господи, а о чем она сама думает? Ведь ее ждет Джеймс! Опомнившись, Сандра быстро вышла из дома, вывела «ланчию» за ворота и через сорок минут уже шла, в сопровождении улыбчивой медсестры, по сверкающим полам клиники доктора Гастингса.

Поднявшееся солнце лилось сквозь легкую ткань занавесок, ярко освещая все поверхности, но ни на одной не было ни пылинки. Несмотря на испорченное настроение, Сандра удивилась изобилию растений в коридорах клиники – переплетение ярко-зеленых лиан, глянцевые листья бегоний, пышные, свисающие ветви традесканции превращали их в подобия оранжерей. Наверное, кому-то из персонала нравится ухаживать за цветами, подумала она.

Лиз Харпер уже сидела у дверей палаты Джеймса. На появление Сандры она не обратила никакого внимания. Зато при ее появлении поднялся со своего места Иоахим Мельдерс, сидевший на белом кожаном диване рядом с незнакомой девушкой.

– Доброе утро, миссис Харпер. Сейчас у мистера Харпера заканчиваются процедуры, а потом с ним можно будет поговорить.

Сандра кивнула и перевела взгляд на девушку. Та вскочила с дивана.


– Позвольте представить вам мисс Анну Монт – она профессиональный секретарь с отличными рекомендациями. Мистеру Харперу придется еще некоторое время провести в клинике, и мисс Монт будет осуществлять его связь с главным офисом. Я обрисовал мисс Монт круг ее обязанностей и ввел ее в курс дела.

– Спасибо, мистер Мельдерс, – сказала несколько удивленная Сандра.

Анне Монт было на вид лет двадцать пять. Ее длинные, от природы светлые волосы были гладко зачесаны назад и собраны в хвост, который спускался почти до пояса. Высокая, статная, чуть полнее Сандры, с простыми чертами лица, не тронутыми косметикой, она была похожа на шведку или норвежку. Темные брюки, белый джемпер и бежевые замшевые ботинки придавали ей немного неофициальный вид, но Сандра подумала, что здесь, в клинике, эта одежда более уместна, чем строгий костюм, непременный для сотрудников и сотрудниц Корпорации. Решив, что Джеймсу будет приятно общаться с этой девушкой, Сандра приветливо ей кивнула.

Между тем дверь палаты распахнулась, и все присутствовавшие в коридоре обернулись навстречу доктору Гастингсу.

– Доброе утро, миссис Харпер, – доброжелательно кивнув всем присутствующим, он подошел к Сандре. – Все идет неплохо, – сказал он ей. – Я не слишком люблю поспешные прогнозы, но все-таки могу сказать: мистер Харпер дешево отделался. Сейчас вы можете зайти к нему и поговорить.

Сандра и подошедшая к Гастингсу Лиз одновременно сделали движение по направлению к дверям палаты.

– Мистер Харпер выразил желание в первую очередь поговорить наедине с супругой, – сообщил доктор.

Не глядя на свекровь, Сандра вошла в палату. Господи, из-за этой ужасной сцены с Лиз она даже не успела обдумать, что скажет мужу! Однако лицо Джеймса, осветившееся при виде жены искренней радостью, мгновенно заставило ее забыть обо всем. Сандра бросилась к сложной конструкции, на которой лежал Джеймс, и осторожно, боясь причинить боль, прижалась губами к его щеке. Слезы облегчения невольно покатились у нее из глаз, и Джеймс сразу заметил их.

– Все уже позади, милая, – прошептал он, пытаясь забинтованной рукой поближе привлечь к себе жену.

– Мне кажется, мы не виделись целую вечность, – проговорила Сандра. – Боже мой, Джеймс, я так тебя люблю, и так боялась тебя потерять!

– Уже все хорошо, малышка, – улыбнулся он. – Нам нужно немного потерпеть, а потом мы опять будем вместе. Ты сказала Коре о том, что случилось?

– Я сказала ей, что ты заболел и тебе придется на какое-то время остаться в клинике. Но, разумеется, она ничего не знает о взрыве. Джеймс, это так ужасно, так страшно! – Она снова собиралась заплакать, но он нежно провел рукой по ее волосам и попросил:

– Прошу тебя, не плачь.

– Ох, Джеймс! – вздохнула она, подавляя слезы и пытаясь улыбнуться. – Все это время я чувствовала себя, как во сне. И только теперь, увидев тебя, проснулась.

– Бедная моя! – Джеймс, тоже вздохнув, потянулся к жене, чтобы поцеловать ее. – Я понимаю, что тебе нелегко. Но нужно собраться. – Он помолчал немного, глядя куда-то в окно, а потом добавил: – Мне сказали, что взрывом тяжело ранило женщину. Я видел ее, она выходила из магазина вместе с маленькой девочкой, ровесницей нашей Коры. Ты знаешь, я чувствую свою вину перед ними. – Джеймс поморщился, и Сандре показалось, что его глаза подозрительно заблестели. – Узнай, пожалуйста, может быть, им нужна какая-то помощь, – попросил он.

– Я все сделаю, дорогой, – кивнула она и, чтобы отвлечь мужа от тяжелых воспоминаний, заговорила совсем о другом: – Сегодня рано утром приезжал Дезерт. Он взял папку с документами по Бонтилези…

– Молодец, он толковый парень, – проговорил Джеймс, и Сандра заметила, что его лицо приняло выражения озабоченного внимания. Потом он резко нахмурился, словно подумав о чем-то неприятном, и Сандра вспомнила, что за последние сутки она не раз слышала о каких-то проблемах, возникших в Корпорации.

– Какие-то неприятности в бизнесе? – осторожно спросила она.

– Видишь ли, – помедлив, ответил Джеймс, – на рынке появились алмазы очень высокого качества, добытые в бонтилезской шахте.

– Но это невозможно! – воскликнула Сандра. – Ты в этом уверен?

– Я пока ни в чем не уверен, потому что мало что знаю, – сказал он. – Но именно это сообщение оторвало меня вчера от обеда.

– Но я же помню, что пять лет назад ты продал этот участок, потому что экспертиза пришла к выводу о бесперспективности шахты!

– Возможно, эксперты совершили ошибку…

– Такие ошибки слишком дорого стоят! – возмутилась она. – Нужно немедленно разыскать тех, кто проводил экспертизу.

– Все не так просто, – снова нахмурился Джеймс Харпер. – Человек, который отвечал за результаты экспертизы, месяц назад вышел на пенсию по состоянию здоровья. Конечно, Мельдерс сразу попытался разыскать его, но пока это ему не удалось.

– Как это – не удалось? – удивилась Сандра. – Он что, сквозь землю провалился?

– Ну, из-под земли мне бы его достали, – невесело усмехнулся Джеймс. – Возникло предположение, что этот человек работал в Корпорации под чужим именем.

– Ты хочешь сказать… – мысли Сандры лихорадочно заметались, и она недоговорила.

– Вот именно, – Джеймс мрачно кивнул. – Нам дали заведомо ложную информацию по Бонтилези. Теперь бонтилезские алмазы добывают наши конкуренты.

Сандра молча обдумывала новость. Конечно, все это очень неприятно. Но одна неудачная сделка вряд ли способна пошатнуть положение Корпорации. Гораздо хуже другое, пять лет назад в отношении Корпорации был совершен промышленный шпионаж, результаты которого открылись только сейчас. Как такое могло произойти? К тому же, вся эта ситуация что-то ей ужасно напоминала. Она определенно слышала о чем-то подобном раньше, но где, когда, в какой связи? Пытаясь вспомнить, Сандра задумчиво поглаживала одеяло, которым был укрыт Джеймс.

– Помнишь, дорогой, – вдруг проговорила она, – я ведь тоже занималась когда-то бизнесом в Африке. Возможно, мои знания немного устарели, но ведь они никуда не делись… В общем, я хотела бы сама разобраться в этом. Внимательно просмотреть все документы, проследить все ниточки… – Заметив, что Джеймс глядит на нее с удивлением, Сандра улыбнулась: – Ты не веришь, что я способна что-нибудь обнаружить?

– Нет, дорогая, – тоже улыбнулся Джеймс. – Разве я забыл, как ты однажды легко решила проблему, над которой несколько лет безуспешно бились мои люди? Ты умница, и я не сомневаюсь, что твоя помощь будет очень полезной. Но раньше ты никогда не проявляла желания заниматься моим бизнесом. Знаешь, я порой жалел, что был так категоричен и заставил тебя отказаться от собственного дела. А потом смотрел на тебя, такую счастливую рядом с Корой и со мной, и думал, что поступил правильно.

– Но сейчас тебе действительно нужна помощь, Джеймс, – ласково сказала Сандра. – Я понимаю, что доктору Гастингсу не удастся запретить тебе работать, но я хочу снять с тебя хотя бы часть забот. Я хочу сделать это для тебя, – добавила она, зная, что против этой немудреной женской хитрости Джеймс не устоит.

И Джеймс, действительно, не устоял:

– Хорошо, – кивнул он. – Я сейчас же сделаю все необходимые распоряжения. Мельдерс позвонит Дезерту, и тот покажет тебе бумаги. И даже если ты ничего в них не откопаешь, будешь, по крайней мере, меньше скучать без меня.

Сандру задели эти слова мужа: он намеренно подчеркнул, что видит в ее желании заняться делами не больше, чем каприз. Но, подавив обиду, она прошептала:

– Вряд ли это поможет мне меньше скучать, любимый.

Джеймс попытался крепко обнять жену, но поморщился от боли.

– Осторожнее, дорогой, – забеспокоилась Сандра. – У тебя могут разойтись швы. Наверное, мне надо идти – тебя жаждет увидеть Лиз. – Она наклонилась к мужу, чтобы попрощаться с ним.

– Подожди, – остановил ее он. – У меня есть еще одна просьба. Распорядись, пожалуйста, чтобы для меня заказали новый «бентли» – точно такой же!

Эта просьба очень порадовала Сандру. Раз ее муж думает о будущем, значит он не утратил бодрости духа после этого ужасного происшествия!.. Поцеловав Джеймса, она подошла к двери палаты и распахнула ее.

В палату, чинно зажав сумочку под мышкой, вошла Лиз с непроницаемым лицом, а за нею Иоахим Мельдерс. После того, как мать обменялась с сыном приветствиями и заняла место у его постели, Джеймс повернулся к Мельдерсу и попросил его немедленно распорядиться насчет допуска Сандры ко всем документам Корпорации. «Теперь Лиз уж точно будет считать, что я воспользовалась ситуацией, – мелькнуло в голове у Сандры, когда она бросила взгляд на окаменевшее лицо свекрови. – Но я, действительно, хочу помочь моему мужу, и она не может мне это запретить!»

Выйдя из палаты, Сандра кивнула Анне Монт, ожидавшей, видимо, представления Джеймсу. Проходя коридорами клиники, молодая женщина решила сразу же поехать в главный офис Корпорации. На лестнице ее обогнал Иоахим Мельдерс.

Когда она спустилась в холл клиники, он разговаривал по телефону, облокотившись на стойку администратора. Желая убедиться, что Мельдерс сообщил управляющему Корпорации Дезерту все, что нужно, Сандра остановилась поодаль, дожидаясь конца разговора. Мельдерс говорил мало, задавал какие-то отрывистые вопросы, но по его лицу молодая женщина поняла, что он узнал что-то весьма тревожное. Как только он положил трубку, она подошла к стойке.

– Что произошло, мистер Мельдерс? Вы же слышали, мой муж распорядился держать меня в курсе всего, касающегося Корпорации.

Глава службы безопасности со странным выражением вгляделся в ее лицо и лишь потом ответил:

– На рынке появились алмазы, добытые в африканской шахте, которую Корпорация продала четыре года назад как истощившуюся.

– Вы имеете в виду шахту Бонтилези? – Эта новость уже была известна Сандре, но Мельдерс мог и не знать о том, что Джеймс сообщил ее жене. – Она продана не четыре, а пять лет назад.

– Нет, миссис Харпер, – мрачно произнес глава службы безопасности, – я имею в виду совсем другую шахту. К сожалению, с ней произошло то же самое, что с шахтой Бонтилези. Теперь обе они принадлежат компании «Даймонд Бразерс».

– Господи… – Сандра повертела в руках ключ от машины, и брелок в виде хрустального шарика жалобно звякнул. Нет, ей не показалось, она точно уже сталкивалась с такой ситуацией! Это было давно, еще до того, как она стала миссис Харпер… Рассеянно попрощавшись, она пошла к выходу. Мельдерс, все еще не двигаясь с места, со странным выражением лица посмотрел ей вслед, но тут же снова принял невозмутимый вид: в холл спускалась Лиз, и к ней уже шел гардеробщик, бережно неся в руках кремовое пальто. Проходя мимо главы службы безопасности, Лиз Харпер неожиданно повернулась к нему: