— Скачки назначены на 3 часа дня, — сказал стоявший рядом с Пирсом великан с внешностью викинга. — Это время вас устраивает, мистер Кингстон?
Пирсу потребовалась вся его сила, чтобы отвести взгляд от девушки, не успев ее как следует разглядеть. Он утвердительно кивнул Джейку Стоуну:
— Да, прекрасно.
Затем он снова перевел взгляд на красавицу, которая теперь была всего лишь в нескольких ярдах от него. (ярд — 914, 4 мм). Пирс увидел ее глаза, удивительно умные и живые, с озорными искорками.
Ах, эти глаза под дерзкими дугами темных бровей! А какой удивительный цвет! Глубокие золотисто-карие глаза с рыжим отблеском, лишь немного темнее светло-каштановых волос, уложенных локонами. Сердце Пирса бешено заколотилось, как у какого-нибудь мальчишки-школьника.
— Что это все разглядывают? — спросил Стоун, поворачиваясь к Джорджи.
Красавица озарила всех широкой ослепительной улыбкой, соперничающей с блеском ее глаз.
— Джейк, — сказала она нараспев, останавливаясь рядом с Пирсом и Стоуном, который был одет очень просто, — сто лет вас не видела.
Взяв протянутую руку дамы, Стоун уставился на нее с таким изумлением, что казалось, он ее не узнал. Но кто же мог забыть такое восхитительное видение?
— Вы разве меня не помните? — нежно проворковала Джорджи с очаровательным южным акцентом. — Похороны торговца Клеру. Я была в черном платье. А в ювелирном магазине в Орегоне я помогла этому забывчивому господину выбрать кольцо для невесты.
Прекрасные глаза скользнули по Пирсу и измерили его с ног до головы.
— Ах, да, конечно, я… я…
Стоун все еще пребывал в растерянности. Красавица снова посмотрела на Стоуна:
— Надеюсь, кольцо подошло вашей невесте. Стоун глуповато ухмыльнулся и медленно покачал головой:
— Вы удивительны, просто удивительны!
Она подошла к Стоуну еще ближе и слегка наклонила вперед очаровательную головку. Черт возьми! Она стала еще соблазнительнее с ленточками, танцующими в каскаде прекрасных густых волос.
— Я же вам сказала, что обязательно приду полюбоваться, как ваша черная стрела Принц выиграет скачки у лошади мистера Мак-Лина.
Из могучей груди великана раздался довольный смешок.
— Да, да, именно так вы и сказали. А еще, я помню, вы пообещали надеть самое лучшее платье. Может, это поможет Принцу победить.
Пирс слегка кашлянул, явно стараясь привлечь к себе внимание. Однако, какого черта они расщебетались. Красавица и его противник повернулись к Пирсу.
— О, я был невежлив, — сказал Стоун. — Это мистер Кингстон, тот самый человек, что купил лошадь Мак-Лина.
— Ах, Боже мой! Так это ваш конкурент.
Она прижала к груди изящную ручку в перчатке, привлекая взгляд Пирса к двум нежным холмикам, как бы жаждавшим вырваться из плена кружевных сборок и сатиновых розочек.
— Надеюсь, мы не обидели вас, мистер Кингстон?
— Это дочь капитана Пэкинга, мисс…
— Лак, — сказала девушка, протягивая Пирсу руку, — мисс Лак Эллен. Я уверена, мой отец говорил обо мне, когда вы сели на наш маленький пароходик в Салеме.
Лак, жаворонок. Никакое другое имя не подошло бы ей лучше. Не только потому, что ее голосок был таким же прелестным, как у певчей птички, но и потому, что она, казалось, вполне могла бы выкинуть какую-нибудь милую шалость. Не сводя с Джорджи глаз, Пирс взял ее руку и слегка прикоснулся к ней губами.
Джорджи нисколько не смутилась и дерзко ответила на его настойчивый взгляд. Что это? Приглашение или вызов?
Он с радостью принимал и то, и другое. Да, поистине, сегодняшний день был для него удачным. Продолжая держать ее руку, он сказал:
— Для меня большое удовольствие познакомиться с вами.
Затем его вдруг осенило: отец милашки-южанки был капитаном этой старой посудины.
— Позвольте, Пэкинг… кажется я не слышал этого имени. Между прочим, не было ли у вашего отца парохода на Миссисипи?
В ее глазах появилась нерешительность, но лишь на мгновение. Однако этого было достаточно, чтобы выдать ее нежелание отвечать на вопрос. Пирса охватило чувство беспокойства.
— Ну, да, — наконец ответила она, — но это было так давно.
Она была так восхитительна. При мысли о том, что он мог работать на пароходе у ее отца, что капитан Пэкинг мог узнать его, по спине у Пирса пошли мурашки. Однако, он сделал над собой усилие и спросил:
— Мне приходилось несколько раз путешествовать из Нового Орлеана в Сен-Луи. Как назывался пароход вашего отца?
Ее улыбка стала чуть менее лучезарной.
— «Элли Сью».
• — «Элли Сью», — повторил он со вздохом облегчения, в надежде, что она ничего не заметит, — нет, думаю я не слышал раньше этого названия.
Ее лицо вновь осветила ослепительная улыбка.
— Ах, как не стыдно! А я-то надеялась, что вам Доставляет удовольствие наше общество.
Тут вмешался Стоун:
— Мистер Кингстон, я должен вернуться к жене.
Он кивнул в сторону бакалейной лавки и расположенной за ней главной улицы, запруженной толпами людей, снующих между многочисленными павильонами, украшенными патриотическими знаменами.
— Позвольте я сообщу вам о месте нашей встречи, скачки начнутся на дороге, ведущей к реке в том месте, где она пересекается с этой улицей. Дальше идет дорога, которую специально освободили для того, чтобы лошади могли пройти вокруг амбара. Потом они вернутся к месту начала скачек. Все отмечено флажками.
— Прекрасно. Я буду вас ждать вместе со своей ладью.
Стоун посмотрел на Лак и ухмыльнулся, как будто между ними была какая-то великая тайна.
— Ну, я, пожалуй, пойду.
Пирс изобразил на своем лице любезную улыбку.
Белокурый великан собрался было уйти, но Лак поймала его за руку:
— Джейк, голубчик, вы не подскажете, где мой папочка? Кажется, я его потеряла.
Широченные плечищи великана затряслись от смеха, он не мог скрыть переполнявшее его неудержимое веселье.
— Ну, конечно, мисс Лак, — сказал он, пытаясь сохранить серьезный вид, — мне кажется, я видел его пару шут назад, когда я был в салуне и заключал пари барменом. — Он стрельнул взглядом в сторону Пирса.
— Три против одного.
Лак посмотрела в сторону двухстворчатой двери.
— Ну, если папочка обсуждает с кем-то свои дела, он не захочет, чтобы я его беспокоила. Пожалуй, я немного прогуляюсь.
Она отпустила руку Стоуна.
— Увидимся на скачках. Буду рада познакомиться вашей женой.
— Ну, конечно же. — Слегка раскачиваясь, он стал спускаться вниз по лестнице. Невероятно! Она была совсем одна.
— Мисс Лак, — девушка снова посмотрела на него своими ясными глазами.
Пирс взял ее за руку, небрежно играя кружевной оборочкой на перчатке.
Она не отняла руку. Вместо этого на манящих чувственных губах вновь заиграла улыбка.
— Да?
Сердце Пирса завилось бешеными скачками, но ему уже было все равно. Он совсем потерял голову.
— Совершенно невозможно, чтобы такая очаровательная девушка прогуливалась без сопровождения. Не сочтите за дерзость, я почту за честь предложить вам свои услуги.
И снова она не противилась, когда Пирс взял ее под руку.
— О, какая галантность в этой деревенской глуши.
— Я как раз собирался пойти в конюшню. Там меня ждет мой жокей с лошадью. Прошу вас, пойдемте со мной.
— Хорошо. Это и в самом деле забавно.
Когда Пирс помогал девушке спуститься с лестницы, ее пальчики крепче сжали его руку.
— Я просто в восторге от этой лошади. Я погладила ее по лоснящимся бокам… и даже, если она проиграет…
— Ну, да, — подумал Пирс, представив, как руки девушки будут ласкать его собственные «лоснящиеся бока».
При одной мысли об этом он пришел в возбуждение. Пирс нетерпеливо взглянул на нее, солнце еще не достигло зенита. До трех часов было еще достаточно времени. Господи! Как же дотянуть до конца этих проклятых скачек!
Когда они шли к конюшне Дули, все проходившие мимо таращили глаза на его прекрасную спутницу. И что было очень странно, никто не окликнул ее по имени. Ни один из поклонников не попытался отбить ее. Казалось, что для идущих с пристани людей, она была такой же неожиданностью, как и для него самого.
Обходя многочисленные фургоны, стоявшие вокруг загона для лошадей, Пирс вдруг почувствовал себя обладателем главного приза еще до начала скачек. Ему продолжало везти.
— О, Боже, какой великолепный конь! — воскликнула Лак, когда они прошли через широкие двери конюшни. Увлекая Пирса за собой, она устремилась в прохладную тень высокого здания, мимо других лошадей, туда, где стоял Динк, украшая белоснежный хвост жеребца красными и голубыми ленточками.
Удивленное животное выгнуло шею и стало похожим на своего далекого арабского предка.
— Ну, разве у вас нет причин для гордости?
Она протянула руку и намотала на палец прядь гривы. Затем, проворно, как птичка, она вернулась к Пирсу. Глаза Лак сияли. Она стала вертеть в руках зонтик.
— Я понимаю, почему вы поставили все на этого жеребца. Сидя верхом на этом красавце, вы будете похожи на владельца огромного имения. Вы с ним прекрасная пара!
Танцующей походкой она отошла на несколько шагов и перевела озорной взгляд с Пирса на красавца скакуна. Вдруг выражение отчаяния исказило ее лицо.
— О, Боже мой, я надеюсь, ему не будет слишком стыдно из-за сегодняшнего поражения. Это чуть испортит ему настроение, вот и все, — ослепительная улыбка появилась на ее лице также внезапно, как и исчезла.
Пирс с радостью ответил на ее улыбку, не отрывая глаз от прелестной груди, поднимавшейся при каждом ее вздохе в глубоком вырезе декольте облегающего розового платья. Пусть насмехается. Шаловливое поддразнивание только усиливало его желание.
— Извините, я на минутку вас покину. Мне нужно переговорить с жокеем.
— Ну, разумеется. — Она повернулась к Динку, устремив на него свои янтарные глаза, и одарила его такой искренней улыбкой, что Пирс был просто ошарашен.
— Желаю тебе удачи на сегодняшних скачках. Я с удовольствием приду посмотреть на тебя и буду болеть за вас с Пегасом.
Сказав это, девушка пошла к выходу, ее пышная юбка едва не коснулась земли. Пирс встряхнул головой, пытаясь осмыслить такое неожиданное проявление великодушия и сострадания.
Однако, прежде чем он успел прийти к какому-либо выводу, Динк понимающе улыбнулся, приподняв брови и открывая ряд белых зубов.
У Пирса было такое же выражение лица как и у его жокея. Он пожал плечами и приложил палец к губам, призывая Динка к молчанию. Пирсу потребовалось какое-то время, чтобы вернуть своему голосу уверенность и начать с Динком разговор о предстоящих скачках, тем более, что и сам жокей, не переставая хихикать, таращил глаза на невероятно соблазнительное «приобретение» своего хозяина.
Внезапно друг за другом раздались три выстрела. Лак, уже стоявшая в дверном проеме, быстро повернулась к Пирсу:
— Начинается состязание на бревнах. Вы уже закончили свои дела? Мне не хотелось бы пропустить состязания. Я так люблю смотреть на красивых сильных мужчин, соревнующихся между собой.
Бесшабашные дерзкие слова, прозвучавшие весьма странно в устах благовоспитанной молодой девицы, на мгновение озадачили Пирса. Однако, он быстро пришел в себя и обратился к Динку:
— Встретимся перед началом скачек, как договорились.
Повернувшись на каблуках, Пирс буквально подлетел к девушке.
— Мистер Кингстон, — пропел ему вслед Динк, — если вы вдруг по дороге попадете в засаду, не волнуйтесь, я справлюсь со скачками и без вас.
Пирс никогда раньше не видел состязаний на бревнах. К его величайшему изумлению, они проводились не на суше, а на запруде у лесопильного завода, совсем рядом с рекой. Он нашел для Лак одно из немногих незанятых мест на берегу. Девушка закрыла зонтик, и Пирс пододвинулся к ней поближе, утешая себя мыслью о том, что даже если соревнования окажутся нудными и неинтересными, у него будет прекрасная возможность полюбоваться прелестной шейкой Лак Эллен.
На берег вышло несколько мужчин. Каждый из них нес длинный шест. Они вскочили на плавающее в воде бревно, которое было около восьми футов длиной. Они торопливо оттолкнулись шестами от мола, стараясь удержаться на бревнах, которые могли перевернуться в любой момент.
Лак посмотрела на Пирса через плечо:
— Вам когда-нибудь приходилось видеть такие состязания раньше?
— Нет.
Она была так близко, запах ее духов волновал Пирса гораздо больше, чем какие-то идиотские состязания, однако он попытался изобразить непритворный интерес к происходящему на воде:
— Ив чем же смысл этих состязаний?
— Нужно переправиться на другой берег, — взволнованно ответила девушка.
Пирс никак не мог понять причину ее волнения. В конце концов, сколько же времени может удержаться человек на этом дурацком бревне? Подумав о шаловливом замечании Лак Эллен, когда они выходили из конюшни, Пирс предполагал, что очень скоро все участники уже будут сушить свои вещи на берегу. Но не тут то было. Ну, ладно, ему ничего не оставалось делать, кроме как поедать глазами все обнаженные части ее тела, которые, казалось, жаждали поцелуев.
"Речная искусительница (Речная нимфа)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Речная искусительница (Речная нимфа)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Речная искусительница (Речная нимфа)" друзьям в соцсетях.