Несколько пистолетных выстрелов заставили его подняться и поправить цилиндр.

— Похоже, всем не терпится начать торжества. Скоро мы причалим. Я собираюсь немного прогуляться по городу и разузнать, каковы ставки.

«И присмотреть парочку хорошеньких мордашек, — добавил он мысленно. — Вряд ли здесь найдется что-нибудь стоящее, но кто знает… Порой среди лесов и полей подрастают настоящие красавицы, пусть даже им и далеко до кокеток Нового Орлеана».

Юные леди Луизианы и в самом деле не только славились красотой, но и в совершенстве владели искусством обольщения. Одна мысль об этом заставила сердце Пирса забиться быстрее. Как они шествовали, эти южанки, вдоль решетчатых изгородей, за которыми в тени садов прятались белые особняки, как грациозно покачивались их пышные юбки. Прекрасные… и недоступные для него, во всяком случае, в последнее время.

Улыбка Пирса померкла. Не может быть, подумал он, чтобы даже в такой глуши не нашлось никого, способного заинтересовать его.

Глава 3

Он увидел ее издалека. Муслин и тюль наряда, кружева и шелк полупрозрачного зонтика, крохотные розочки на котором трогательно гармонировали с отделкой платья, — все это выглядело настолько совершенным и потому нереальным на дощатом тротуаре провинциального городка, что группа джентльменов на пути незнакомки разом умолкла и расступилась, давая ей дорогу, причем некоторым для этого пришлось сойти на землю. Она прошествовала мимо с таким видом, словно ничего иного и не ждала.

— Старт назначен на три часа пополудни, мистер Кингстон. Надеюсь, вас это время устраивает? — услышал Пирс и заставил себя повернуться к собеседнику, хотя предпочел бы как следует разглядеть лицо незнакомки.

— Конечно, устраивает, почему бы и нет, — с легким кивком ответил он Джейку Стоуну, своему нынешнему сопернику.

Леди между тем приближалась, и Пирс старался смотреть одним глазом на собеседника, а другим — на нее. Она оказалась совсем юной красивой девушкой с озорными глазами. Из-под шляпки выбивались волосы такого чистейшего медно-рыжего цвета, какой только доводилось видеть Пирсу, и они никак не могли быть подкрашены, поскольку оттенок бровей был в точности таким же. Но самым поразительным было то, что и большие карие глаза незнакомки отливали медью! К своему удивлению, Пирс ощутил, как сильно забилось его сердце.

— Эй, мистер Кингстон! Вы меня совсем не слушаете. Что там интересного?

Гигант Стоун повернулся и оказался лицом к лицу с незнакомкой. Та одарила его улыбкой, как старого знакомого.

— Джейк! — произнесла она мелодично и протянула скандинаву руку в белоснежной перчатке. Стоун был одет более чем непритязательно, во всяком случае, по мнению Пирса. — Я не видела вас целую вечность! Как поживаете?

Тот принял ее руку с таким видом, словно не представлял, с кем имеет дело. Пирс решил, что он не слишком сообразителен. Как можно забыть такую девушку, даже если видел ее всего лишь раз?

— Вы что же, совсем меня не помните? — удивилась незнакомка (она говорила с заметным южным акцентом, который Пирс нашел как никогда чарующим). — Ну же! Поминальная трапеза по Клероу. Я тогда была в трауре… возможно, все дело в этом. И еще раз, в ювелирной лавке, в Орегоне… — Словно только теперь заметив Пирса, красавица обратила к нему ясный взгляд медно-карих глаз. — Видите ли, однажды мне довелось помочь этому забывчивому джентльмену выбрать обручальное кольцо.

— Я… мне… конечно-конечно! — воскликнул Стоун, хотя по всему было видно, что он ничего не может вспомнить.

— Надеюсь, наш общий выбор был удачным? Кольцо понравилось вашей невесте?

Наконец узнавание блеснуло в голубых глазах гиганта.

— Вы кого хочешь с ума сведете, мисс, — заметил он, потом добродушно ухмыльнулся.

Пирс решительно отказывался понимать, что странного в том, чтобы напомнить о себе забывчивому знакомому.

— Я слышала, — тоном заговорщицы произнесла девушка, — что вы здесь непременно будете, мистер Стоун, хотя бы для того, чтобы поставить на место гордеца Маклина, пусть даже он об этом ничего не узнает.

— Именно за этим я здесь, мисс. — Стоун засмеялся. — А я слышал, что по этому случаю вы появитесь с помпой, как флагманский корабль на параде!

Пирс понял, что так и останется не представленным, если сам о себе не позаботится. Он громко кашлянул, сознавая, что уловка слишком очевидна. «Ну и пусть, — подумал он упрямо, — лишь бы сработала».

— Ах ты, Господи, я совсем забыл о хороших манерах! — благодушно хмыкнул Стоун. — Позвольте представить мистера Кингстона, который как раз и купил лошадку Маклина.

— Ах! Значит, это и есть ваш конкурент! — воскликнула девушка в смущении, но ее глаза при этом лукаво сверкнули. — Надеюсь, мистер Кингстон, я не оскорбила ваших чувств?

Ее затянутая в кружевную перчатку рука легла на грудь, словно для того, чтобы привлечь внимание Пирса к соблазнительным округлостям над атласными розочками корсажа.

— А это, — продолжал Стоун, слишком флегматичный, чтобы замечать подобные мелочи, — дочка капитана Пакуина, мисс…

— Элен Пакуин, — быстро произнесла девушка, протягивая Пирсу руку. — Отец называет меня Ласточкой. Забавно и мило, не правда ли? Ласточка Элен. А о вас я слышала. Папа говорил, вы плывете на «Вильяметте».

Ласточка! Пирс подумал, что не сумел бы подобрать для нее лучшего имени, даже если бы думал всю жизнь. Она была совершенной, легкой, быстрой и веселой, как птичка с мелодичным голоском, и умела неожиданно сменить тему разговора. Не сводя взгляда с оживленного лица девушки, он легко коснулся губами кружева перчатки. В глубине души Пирс ожидал, что она посмотрит в сторону, так всегда делали женщины, стоило ему откровенно выразить свое восхищение. Однако мисс Элен, Ласточка Элен, и не подумала отвести глаза. Что это было — вызов или поощрение?

Пирс подумал, что не возражает как против одного, так и против другого. Возможно, эта встреча — некий знак, что судьба к нему и в самом деле благосклонна. Он заговорил, как бы по рассеянности не выпуская руки красавицы из своей ладони.

— Не могу выразить, как я счастлив познакомиться с вами, дорогая леди. — Пирс припомнил слова Стоуна, что капитан «Вильяметты» — отец прекрасной южанки, и сдвинул брови. — Пакуин… Пакуин… не припоминаю, чтобы когда-нибудь слышал эту фамилию. Или… постойте! Не водил ли ваш отец пароход по Миссисипи? Новый, современный и комфортабельный пароход?

Темные, медного оттенка ресницы затрепетали, как если бы само слово «Миссисипи» неприятно поразило девушку, что еще больше заинтриговало Пирса.

— В самом деле, — лениво, чуточку томно протянула она. — Но это было так давно, так давно…

Боже, она была обворожительна, она кружила голову! И вдруг Пирсу некстати подумалось: а не случалось ли ему «работать» на пароходе капитана Пакуина? Тот тоже мог слышать о нем и знать, чем он занимается. Его прошиб ледяной пот. Он должен, просто обязан это выяснить!

— Не скажете ли, как назывался пароход? — спросил он с принужденной улыбкой. — Мне приходилось много путешествовать по Миссисипи.

— «Элли Сью», — ответила девушка, и ее улыбка слегка померкла.

— «Элли Сью»! — воскликнул Пирс, вне себя от радости, поскольку на борт данного парохода его никогда не заносило. — Нет, к сожалению, на нем мне плавать не приходилось!

Ответная улыбка мисс Пакуин почти ослепила его:

— Ах, какая досада! Что ж, судьба порой предоставляет человеку второй шанс. Видите, нам все-таки удалось заманить вас на борт своего судна, мистер Кингстон, не так ли?

— Однако мне пора разыскать жену, — пророкотал Джейк Стоун.

Он сделал широкий жест, указав на длинный ряд лавок и магазинчиков, украшенных патриотическими плакатами в честь Четвертого июля, возле которых толпился разряженный народ.

— Давайте обсудим детали забега, и я вас покину. Вон там, посмотрите, улица выходит к реке. С полмили вниз по дороге стоит амбар. Место там ровное, и мы расставили вешки так, что не ошибешься. Лошадки сделают круг, место старта будет и финишем.

— А что за вешки?

— Флажки, что же еще! — ухмыльнулся Стоун. — Сегодня как-никак День независимости.

— Отлично! — с энтузиазмом откликнулся Пирс. — Там будем я и моя лошадь, причем в назначенное время.

Скандинав расхохотался, словно это была необычайно удачная шутка. Вид у него был весьма самодовольный, и Пирс не мог не подумать, что чуть позже назначенных трех часов это выражение надолго покинет лицо его конкурента.

Когда белокурый гигант повернулся, чтобы уйти, Ласточка (Пирс решил, что отныне именно так и станет называть ее) его остановила:

— Джейк, голубчик мой, не скажете ли, где сейчас может быть мой отец? Мы, похоже, разминулись.

Необъятные плечи Стоуна вздрогнули, словно он с трудом сдерживал смех. Да и вообще в нем, по мнению Пирса, было слишком много грубоватой жизнерадостности. Когда он заговорил, голос его звучал неестественно.

— Еще бы мне не знать, где ваш отец, мисс Ласточка! — ответил он, ухмыльнувшись и старательно выделив последнее слово. — Недавно я его видел, он как раз ставил на мою лошадку! Было это в салуне, и об заклад он бился с барменом. Немного поставил, зато три к одному.

Он бросил в сторону Пирса косой взгляд и быстро отвел его. Девушка тоже взглянула — в сторону салуна — и отвела взгляд еще быстрее.

— Что ж, если папа занят, не стану отрывать его. Придется побродить в одиночестве, поскучать… — Она вздохнула, выражая покорность судьбе. — Увидимся на забеге, Джейк. Надеюсь познакомиться с вашей женой.

— Само собой. — К большой радости Пирса, гигант наконец направился прочь, бормоча под нос: — Мисс Ласточка! Это ж надо!

Неужели у такой прелестной девушки нет кавалера? Если это и в самом деле так, значит, чудеса все-таки случаются под этим небом!

— Мисс Ласточка! — вырвалось у Пирса, и он схватил маленькую руку в кружевной перчатке.

Большие выразительные глаза обратились к нему с безмолвным вопросом. Девушка не возмутилась фамильярностью Пирса и не отняла руки, позволяя ему в волнении играть кружевной оторочкой перчатки. Ее прекрасно очерченные, не слишком полные губы улыбнулись с оттенком мимолетной грусти, отчего сердце Пирса на миг замерло.

— Что, мистер Кингстон?

— Простите мою смелость, но я отказываюсь верить, что столь очаровательное создание бродит по городу без спутника. Если бы я не опасался, что вы хотите побыть одна, то предложил бы сопровождать вас!

Он осторожно положил руку девушки на сгиб своего локтя, давая ей время отвергнуть его общество, если оно нежелательно. Однако ее рука осталась покоиться на его локте.

— В нашей глуши редко встретишь подобную галантность.

— Если не возражаете… я как раз собирался пойти на конюшню, где оставил лошадь и жокея. Не желаете составить мне компанию?

— Признаться, мне любопытно посмотреть на лошадь Маклина. — Пальцы Ласточки слегка сжались на рукаве Пирса. — Я бы охотно приласкала это благородное животное, которое еще не знает, что будет побеждено.

«Я бы не отказался, чтобы она приласкала меня, независимо от того, победит моя лошадь или нет!» От этой мысли Пирса бросило в жар. Он обратил нетерпеливый взгляд к солнцу. Судя по расположению светила на небе, был как раз полдень. Проклятие, как дожить до забега, если время остановилось?

Пока они неспешным шагом направлялись к длинному строению под вывеской «Оуэн Дули. Каретная и конюшня», каждый встречный мужчина буквально пожирал взглядом спутницу Пирса. Самым странным казалось то, что никто не останавливал ее, чтобы поздороваться, и не окликал. Пирс с минуты на минуту ожидал появления какого-нибудь провинциального невежи, который заявит на нее права, но этого так и не произошло. Мисс Ласточка казалась такой же загадкой для городской толпы, как и для него самого. К моменту, когда они добрались до скопища фургонов перед конюшней, он чувствовал себя так, словно ему вложили в руки неописуемую удачу, о которой он даже не просил. Фортуна, похоже, взирала на него более чем благосклонно.

— Боже милостивый, что за великолепное животное! — воскликнула Ласточка, когда они вошли в широко распахнутые двери конюшни.

Под высокой кровлей было прохладно, там и тут в солнечном луче танцевали пылинки. Прямо посередине стоял Пегас с уздечкой, наброшенной на крюк столба, а Динк упоенно вплетал в его гриву ленточки в тон праздничному флагу. В манере жеребца держать голову безошибочно угадывались арабские предки.

— Ну скажите, разве он не отличных кровей? — говорила Ласточка вполголоса, погружая руку в густую гриву лошади.

Потом она повернулась к Пирсу — стремительно, словно птичка в полете. Глаза ее сияли, щеки горели, руки возбужденно крутили ручку зонтика.