— Хватит! — вскричала Жасмина. — Я больше не хочу слушать вас.
— Вам придется выслушать еще больше, мисс Дюброк, — бросила ей Мелисса, подходя к ней вплотную и хватая ее за руку, — потому что вы знаете, что я говорю правду. Вы только спросите себя, что вы на самом деле знаете о Джэарде Хэмптоне?
— О чем вы?
Длинные ногти Мелиссы впились Жасмине в кожу, причиняя боль.
— Он темная лошадка, мисс Дюброк. Он исчезает на «Речной ведьме» на много дней, играя в карты и делая Бог знает что еще. А еще говорят, что в их семье были сумасшедшие. Его родители об их смерти говорили такие ужасные вещи. А вы только посмотрите на его слабоумную тетушку.
— Хватит! — гневно оборвала ее Жасмина, вырываясь от Мелиссы. — Я не позволю вам говорить такие вещи о Джэарде и мисс Чэрити, самом милом и благоразумном человеке, которого я только знаю.
С этими словами Жасмина повернулась, чтобы как можно быстрее уйти от Мелиссы, но жестокий смех преследовал ее до самой гостиной.
— Вы можете убежать от меня, мисс Дюброк, — крикнула ей вслед она, — но вы не можете уйти от правды!
Жасмина со слезами на глазах вбежала в гостиную, вызвав удивление у нескольких пар, видевших ее расстроенное лицо.
* * *
— Этот случай с «Дьюи» — просто позор, говорил Джэард своему другу Тому Лезерзу капитану «Натчеза».
Лезерз согласно кивнул.
— Я видел на прошлой неделе, как он наткнулся на топляк и взорвался, — около пристани Бейкоиз, где все эти поваленные деревья. Это было просто как конец света, и ни одного оставшегося в живых. Худшего я еще никогда не видел, разве что пожар в бухте Сент-Луиса, где я был в прошлом мае.
Джэард, мрачно кивнув, сказал:
— Том, почему ты вызвал меня сюда? Я так понимаю, что не для того, чтобы обсуждать катастрофы на реке.
На пышущем здоровьем лице Лезерза появилась улыбка.
— Да, действительно, не совсем.
Он глубоко затянулся сигарой, потом сказал:
— Ты знаешь, я кое-что слышал про тебя, Хэмптон.
Джэард насторожился:
— Да?
Улыбка Лезерза стала шире, он выдохнул дым и спросил:
— Это правда, что шесть недель назад ты пошел на «Ведьме» с картежниками и вытащил из Миссисипи полуголую леди?
Когда Джэард заговорил, в его голосе слышались стальные нотки:
— Кто тебе это сказал?
Лезерз пожал плечами.
— Я слышал об этом в «Алой туфельке», когда играл в карты.
Джэард подошел к Лезерзу ближе и сказал тихо, но очень серьезно:
— Это самая дурацкая и оскорбительная сплетня, которую я когда-либо слышал. Если я еще раз что-нибудь подобное услышу от тебя, я вызову тебя на дуэль.
Пораженный капитан, услышав эту неожиданную угрозу, побелел как мел. Говорили, что Хэмптон был метким стрелком, и у Тома Лезерза не было ни малейшего желания шутить с ним шутки, тем более что Джэард был ему другом. Чуть не уронив бокал с бренди, Лезерз выпалил:
— Эй, Хэмптон, я не имел в виду ничего плохого! Просто стало забавно. Но я даю тебе слово джентльмена, что я не скажу никому ни звука о том, что слышат.
— Ладно, — перебил его Джэард с искрами гнева в голубых глазах и поставил свой бокал с вином. — Теперь я думаю тебе пора идти, Лезерз.
В ответ на резкие слова Джэарда, Том Лезерз со стуком поставил свой бокал на стол и затушил сигару.
— Конечно, Хэмптон, как скажешь. Но я никогда не думал, что доживу до дня, когда мое слово ничего не будет значить для тебя.
Лезерз повернулся и с достоинством покинул комнату. Джэард понимал, что сейчас он вел себя не самым лучшим образом и что нужно будет обязательно извиниться. Ведь Лезерз был его преданным другом, кроме того, как и сказал Лезерз, угрозы были совсем не нужны для того, чтобы заручиться его помощью и молчанием.
Но Джэард испугался, услышав от Тома эту сплетню. Это доказывало, что то, что случилось на реке в ту роковую ночь с женщиной, которую он любил, невозможно было скрыть. Правда, в невероятную историю, которую рассказывает кучка картежников из Нижнего Натчеза, вряд ли кто всерьез поверит. Если эти слухи дойдут до самого Натчеза, все подумают, что Джэард вытащил из реки пьяную проститутку, а не девушку, о помолвке с которой он только что объявил.
Что больше всего беспокоило Джэарда, так это то, что может подумать Жасмина, как она поступит, если эти слухи начнут распространяться. Зная, какая она гордая и легкоранимая, он предполагал, что она может расторгнуть их помолвку, только чтобы не запятнать честь семьи Хэмптонов.
— Черт! — сквозь зубы пробормотал он, затушив сигару.
Как ему хотелось в этот момент придушить Клода Бодро за то, что он поставил их в такое положение. Если бы только Жасмина принадлежала ему, если бы они только могли пожениться сегодня же, тогда он бы уже не боялся потерять ее!
Джэард налил себе еще крепкого бренди и залпом выпил, в его голубых глазах была решимость. Так или иначе, но девушка будет принадлежать ему!
Он решительно направился в гостиную с намерением найти Жасмину, когда с ним заговорила Мелисса, крепко схватив его за руку:
— Джэард, дорогой, — начала она, — ты сегодня не протанцевал со мной ни одного вальса. Прошло так много времени с тех пор, как у нас была возможность поговорить.
Джэард решительно снял пальцы Мелиссы со своего рукава.
— Мелисса, нам не о чем говорить. Единственная женщина, с которой я сегодня буду танцевать, — это женщина, которую я люблю, и я боюсь, что это не ты. — Он нехорошо улыбнулся — Поэтому извини меня.
Он повернулся и пошел искать Жасмину, а Мелисса осталась, глядя ему вслед и дрожа от ярости.
Жасмина все еще стояла у двери в глубине гостиной и не могла прийти в себя от того, что ей открыла Мелисса, когда к ней подошел Джэард. Глаза у него блестели, лицо раскраснелось, и она невольно подумала, сколько же он мог выпить сегодня.
— Жасмина, пойдем со мной — настоятельно попросил он.
Жасмина молча смотрела на него, не зная, что сказать, как поступить. Ей очень хотелось верить в Джэарда; но после того, что она услышала от Мелиссы, она уже не была уверена, что знает его вообще, и сомневалась, может ли она ему доверять…
— Я устала, — сказала она неуверенно.
Он не обратил внимания на ее возражения и увлек ее за собой мимо веселящихся парочек на веранде, через парадный двор, по росистой траве в темноту ночи, наполненной ароматами цветов.
— Куда ты меня ведешь? — спрашивала она, приподнимая юбки до щиколоток, чтобы не замочить подол платья о мокрую траву.
Он хранил мрачное молчание и вел ее мимо беседки, туда, где стоял маленький летний домик. Побеленное восьмиугольное строение использовалось очень редко, для гостей, которые оставались ночевать. Сегодня, при свете луны, отражавшейся в стеклах его многочисленных темных окон, оно выглядело заброшенным.
Джэард открыл заскрипевшую при этом дверь и потянул Жасмину внутрь. Она почувствовала запах плесени и затхлости нежилого помещения. Когда он повернулся к ней, сердце Жасмины бешено забилось.
— Зачем ты привел меня сюда? — спросила она, инстинктивно пятясь от него.
Он шел на нее. Свет луны через оконное стекло очерчивал серебром красивые черты его лица и подобно звездам в озерах, отражался в его глазах.
— Жасмина, я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, — сегодня, — просто сказал он.
Пораженная Жасмина остановилась.
— Джэард, ты с ума сошел!
— Вовсе нет. Давай убежим с тобой — в Луизиану. Мы там можем получить разрешение на брак гораздо быстрее. Ты только подумай, любимая, через несколько часов мы уже можем быть мужем и женой!
У Жасмины еще сильнее забилось сердце, и каждый мускул в теле напрягся при этих словах Джэарда. Она знала, что меньше всего она хотела бежать с Джэардом сегодня, терзаемая этими новыми сомнениями. Как она могла быть уверена, что Джэард вообще собирался жениться на ней? Может быть, он уговаривал ее убежать с ним только для того, чтобы заманить ее к себе в постель и одержать еще одну победу, как о том говорила Мелисса?
— Нет, Джэард, я не могу убежать с тобой, — наконец сказала она. — Мы не можем ничего сделать, пока церковь не объявит мой брак с Клодом недействительным.
Сердито жестикулируя, он возразил:
— Но ведь юридически этот брак уже расторгнут.
Она покачала головой:
— Этого недостаточно. Он должен быть расторгнут церковью тоже, перед тем как я выйду замуж во второй раз.
Он провел рукой по ее волосам.
— Жасмина, мы обвенчаемся в церкви позже…
— Нет, — непреклонно отвечала она.
Голос его истерически зазвенел, и она на шаг отступила от двери. Он смотрел на нее с недоумением.
— Жасмина, что с тобой? Почему ты пятишься от меня?
— Н… ничего, — запинаясь и пряча слезы, проговорила она.
Он нахмурил брови и уже более настойчиво продолжал:
— Жасмина, час назад ты обнимала меня, когда мы танцевали, а теперь как будто боишься меня. Что произошло с тех пор, почему ты так изменилась?
— Ничего, — повторила она с мольбой в голосе. — Джэард, пожалуйста, давай вернемся.
— Нет. Пойди сюда, Жасмина.
Но она снова отступила. Тогда он повысил голос:
— Черт! Ты что, смеешься надо мною?
В два прыжка Джэард настиг Жасмину, схватил и сжал в своих объятиях. Она хотела закричать, но не смогла, потому что он зажал ей рот губами. От него пахло бренди, а его поцелуй был отчаянным и требовательным. Его губы терзали ее до тех пор, пока она не уступила и не приоткрыла рот, почувствовав там его язык. Она обвила руками его шею.
— О Жасмина, Жасмина, — прошептал он, осыпая нежными поцелуями ее лицо и шею. — Любимая, ты не должна бояться меня! Я не вынесу, если потеряю тебя. Скажи мне, что расстроило тебя сегодня… какая-нибудь сплетня, наверное?
Жасмина сразу напряглась, а Джэард слегка отстранился, взял ее лицо в ладони и внимательно посмотрел ей в глаза.
У Жасмины на ресницах были слезы. Она не могла ответить на его вопросы сейчас. Она еще сама не разобралась в своих чувствах и боялась узнать что-то, что могло разрушить ее будущее с ним. Сейчас, когда она так легко могла потерять его, она поняла, что любит его! Вот почему она так ревновала, когда увидела его с Мелиссой! Вот почему она сразу же не опровергла его объявление об их помолвке! Она любила его, несмотря на то, что он дерзкий, неугомонный и… просто невозможный! Кажется, она любит его уже давно.
Вдруг, осознав все это, Жасмина заглянула в его прекрасные любящие глаза и почувствовала себя перед ним совершенно беззащитной и слабой. Вопреки всякой логике она обняла его и прижалась к его груди.
— Любимая, ну, пожалуйста, скажи, в чем дело? — повторил он таким встревоженным голосом, что у нее защемило сердце.
— Я расскажу тебе потом, может быть, Джэард, — пообещала она тихо, прижимаясь щекой к его плечу. — А сейчас, пожалуйста, обними меня.
— Любимая!
Он еще крепче прижал ее к себе и опять поцеловал, нежно и крепко. Почувствовав, что она отвечает ему, он осторожно просунул руку за вырез ее платья и начал нежно ласкать ее грудь. Она вздрогнула и прижалась к нему, а Джэард почти простонал:
— Ты божественно хороша, у тебя такая нежная кожа!
Пальцы Джэарда сжимали грудь Жасмины медленно и ритмично пробуждая ее чувственность, ускоряя ее дыхание в такт этому ритму и посылая по всему ее телу волны нарождающейся страсти. Она знала, что ей нужно прекратить это, но любовь к нему, которую она только что обнаружила в себе, делала ее бессильной перед ним. Его губы опять были слиты с ее, они соблазняли и увлекали, и разбивали все ее сомнения. Все о чем она могла думать в этот момент, было, как он ей нужен и как она хотела принадлежать ему. Когда он наклонился, решительно отодвинув платье и сорочку с ее груди, и прижался к ней губами, она не удержалась и вскрикнула от острого наслаждения, пронзившего все ее тело. Его язык умело и уверенно ласкал нежный сосок ее груди, а она вздрагивала от чувственного восторга и непременно выпала бы из его объятий, если бы он не держал ее так крепко. Она чувствовала, что растворяется в его объятиях. Кожа у нее горела, дыхание было прерывистым. Она погрузила пальцы в его шелковистые волосы и еще крепче прижимала его губы к своей груди, желая, настоятельно требуя, чтобы он дотронулся до ее груди зубами.
"Речной дурман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Речной дурман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Речной дурман" друзьям в соцсетях.