— Как бы мне хотелось в это верить!
— О, Жасмина!
Джэард обнял ее.
Несмотря на ее попытки высвободиться, крепко прижимая ее к себе, он сказал:
— Я знал, что я не должен был говорить тебе все это, — прошептал он ей в ухо.
— Я имела право знать!
— Но это только испортило все.
Он слегка откинулся и приподнял ее подбородок, внимательно и напряженно заглядывая в ее полные слез глаза.
— Жасмина, неужели ты действительно думаешь, что так мало значишь для меня?
— Я не знаю, — прошептала она подавленно.
— Жасмина, пожалуйста. Боже, не говори мне, что я тебя сейчас теряю?! Я действительно все изуродовал, все испортил, рассказав тебе все это, да?!
Она горестно вздохнула, освобождаясь из его объятий и глядя на свои перчатки.
— Джэард, я просто не в состоянии быть сейчас с тобой. Я узнала столько жутких вещей сегодня, и я просто не выдерживаю, я подавлена всем этим. Мне нужно время, чтобы разобраться. Пожалуйста, отвези меня домой.
— Хорошо, Жасмина.
Его голубые глаза были полны боли и растерянности, когда он взялся за вожжи.
— Но ты должна пообещать мне одну вещь: ты ничего не будешь решать насчет нас до того, как мы еще раз поговорим?
Она медленно кивнула, вытирая слезы:
— Разумеется, Джэард.
30
А час спустя после того, как Жасмина и Джэард покинули «Алую туфельку», туда решительной походкой вступил высокий темноволосый незнакомец. Была все еще середина дня и салон был почти пуст, за исключением Стэна, находившегося за стойкой бара, и Рози, которая сидела за крайним столиком и попивала недорогое шерри.
— Бармен, виски, — прохрипел бородач, подойдя к стойке.
— Будет сделано, сэр, — ответил Стэн. Он достал со стеклянной полки за стойкой бутылку и налил из нее небольшую порцию виски в маленький пузатый стакан. Протягивая его незнакомцу, Стэн почувствовал, что бородач ему явно кого-то напоминал.
— Оставь бутылку! — рявкнул посетитель, сдавив в руках стакан, и бросил купюру на исцарапанную стойку.
— Как прикажете, сэр, — ответил Стэн миролюбиво, принимая деньги.
Лично ему внешний вид посетителя был не по душе. Хотя на незнакомце были приличный коричневый костюм и шляпа дерби, но в лице его проступало что-то неприятно-отталкивающее. Именно это и показалось знакомым! Стэн задумался. Он соображал. Черные глаза напомнили глаза того француза, который бывал здесь несколько месяцев назад. Вид посетителя говорил о его готовности к драке, от чего Стэна пробрала дрожь. За восемь лет, что он простоял за стойкой в «Алой туфельке», Стэну не раз доставалось во время потасовок. Однажды он даже был ранен в плечо шальной пулей. А ведь совсем еще недавно бедняжка Флосси ла Фьюм здесь рассталась с жизнью…
Нет, ему решительно не нравился вид этого человека.
Если бы только Стэн знал, какие мысли бродили в голове незнакомца, ему бы стало вдвойне не по себе. А человек, сидящий у стойки, пропуская рюмку за рюмкой, был действительно на взводе. Посетитель размышлял о том, что, пройди все гладко, он уже был бы сейчас за сотни миль отсюда, с карманами, набитыми деньгами Джэарда Хэмптона. А вместо этого разыскивают его! Будь проклята эта сучка Жасмина Дюброк. Она обвела его вокруг пальца вместо того, чтобы выложить деньги. И рассказала все Джэарду Хэмптону. «Черт, эта паскуда, наверное, выболтала своему любовнику, где мы должны были с ней встретиться!» А потом Хэмптон вызвал его на дуэль. Сначала ему пришлось даже по вкусу пристрелить надутого миллионерчика, заодно проучив Жасмину, — так нет же, появляется федеральный шериф и портит все дело! А сейчас у него не только нет денег, которые по праву должны принадлежать ему, а он еще должен скрываться и мотаться с места на место, спасаясь от розыска! Ничего, он еще заставит всех заплатить ему!
Так про себя рассуждал посетитель бара. Уж он нагонит страху на этого Джэарда с его Жасминой, натерпятся они у него, будут помнить. Тогда и расплата будет по-царски щедрой!
Нет, Хэнк Ролинз не позволит шутить с ним.
— А, привет, сеньор француз.
Ролинз повернулся на стуле и увидел сидящую по соседству испанку.
— Кого это ты называешь французом?! — рявкнул он.
Испанка невинным взглядом посмотрела из-под своих ресниц и произнесла:
— Прошу прощения, сеньор, мне показалось знакомым ваше лицо — вы напомнили мне одного мужчину, который бывал здесь несколько месяцев назад.
— Я никогда прежде не был в этом болоте, — огрызнулся незнакомец.
— Ну ладно, ладно, — ответила девица миролюбиво. — Значит, я ошиблась, сеньор.
Ролинз спокойно разглядывал ее. Ему пришлась по вкусу большая грудь, едва прикрытая глубоким вырезом атласного платья, ее ладный округлый зад. У него просто руки чесались от желания потеребить сборки на этой толстухе, да так, чтобы у нее сразу сдуло все самодовольство с лица! Эта испаночка слишком самоуверенна, его так и подмывало поставить ее на место. Он вынул из кармана сигару и не торопясь раскурил ее, стараясь, чтобы у него не слишком тряслись руки, которые могли выдать его садистское возбуждение.
— Свободна? — спросил он как можно более непринужденно, заставив себя выдавить улыбку в ее адрес. Он бросил спичку на пол и выразительно оглядел девицу сверху донизу.
— Да, сеньор, — ответила она.
— Что предложишь?
Ролинз бросил взгляд на лысоватого бармена, внимательно прислушивавшегося к их разговору. Мужчина за стойкой откашлялся и повернулся спиной ополаскивать стаканы.
— Не здесь, — ответил Ролинз, потягивая свою сигару и продолжая лениво улыбаться. — С женщиной я люблю быть наедине, если ты знаешь, что это такое.
Рози улыбнулась в ответ.
Без слов оба встали, вместе вышли из салона и пошли вдоль улицы по тротуару в прохладной свежести раннего вечера. Ролинз провел девицу мимо судовых контор, хлопкового склада и еще нескольких салонов к обшарпанной гостинице на Миддл-стрит всего в двух кварталах. Невзрачный двухэтажный дом был совсем ветхий, с оторванными ставнями и выломанными оконными рамами, прогнившими переходными галереями, по которым было опасно ступать.
Хэнк швырнул окурок в сторону и ввел Рози в дом. Как только они вошли в затхлое помещение и стали спускаться по скрипучим ступеням перехода, Рози услыхала доносившийся откуда-то из-за стены жалобный детский плач, затем увидела, как крупные тараканы пробежали по ободранным обоям в коридоре.
— Сеньор, вы уверены, что нам сюда?
Не обратив на вопрос Рози никакого внимания, Ролинз схватил ее за руку и потащил в заднюю часть дома.
Он ввел ее в маленькую, почти пустую комнату и захлопнул дверь, затем скинул шляпу и пиджак, расстегнул ремень. На лице его уже не было улыбки, наоборот, он смотрел на испанку с таким хладнокровным бесчувствием, что она по-настоящему испугалась.
— Сеньор, пожалуйста, — взмолилась она, оглядывая грязную неприбранную комнату. — Я не хочу здесь оставаться! Прямо хлев какой-то.
Он рассмеялся и снял ремень. Доски пола скрипели под его ботинками, когда он направился к ней, держа в одной руке сложенный вдвое ремень.
— Так это хлев, да? Ну значит, это именно то место, куда приводят свинью!
Рози затаила дыхание, но было поздно. Хэнк размахнулся и с такой силой ударил Рози по голове, что она потеряла сознание еще до того, как упала на пол и задела за стойку кровати.
Хэнк равнодушно смотрел на женщину, распростертую перед ним на полу, наблюдая за тонкой струйкой крови, стекавшей по ее лбу. Он грубо поднял ее и бросил на кровать, затем разодрал на ней платье от лифа до подола.
Он навалился на нее и грубо овладел ею.
Через два часа Рози добралась до «Алой туфельки», стараясь прикрыть тело остатками собственной одежды. Заведение в этот субботний час уже было заполнено посетителями, однако как только испанка переступила порог, к ней тут же бросилась Саванна Сью.
— Боже мой, Рози! Что с тобой случилось?
— Сью, пожалуйста, помоги мне добраться наверх! — взмолилась Рози.
В комнате Рози Сью осторожно сняла разорванную одежду с подруги.
— Мой Бог, Рози, кто это с тобой сделал? — выдохнула Сью, осматривая тело Рози, которое было сплошь покрыто синяками, ссадинами и порезами.
— Это еще не самое плохое! — выдавила из себя Рози судорожно, сквозь слезы. — Он сказал, что будет в десять раз хуже, если я кому-нибудь проболтаюсь!
— Господи Иисусе! — воскликнула Сью. — Рози, ты должна сказать мне, что за скот тебя так отделал? Я попрошу господина Джэарда, и он упрячет его за решетку!
— Нет, нет! — закричала Рози, умоляюще глядя на подругу глазами, полными страха. — Если ты мне подруга, ты никогда никому не скажешь ни единого слова об этом. Я действительно умру, если он доберется до меня.
Рози пошатнулась и, наверное, упала бы, если бы Сью не схватила ее за руку.
— Ну, ну, Рози! Успокойся, детка! Давай-ка я тебе промою раны и уложу тебя в кровать.
— Ты никому не скажешь?! — попросила Рози жалобно.
Сью не отрываясь смотрела на Рози. Ее прекрасные черные глаза лихорадочно горели, а красивое лицо распухло до неузнаваемости.
Сью дала себе клятву разузнать об этом ужасном случае все, что сможет.
Обязательно надо поговорить об этом с барменом Стэном. Вот так она и поступит. Завтра, когда все успокоится.
31
В течение нескольких дней после посещения кладбища Жасмина обдумывала то, что узнала от Джэарда. В чем-то она понимала его теперь намного лучше. Ей открылась вся глубина душевных переживаний Джэарда. Теперь Жасмина чувствовала еще большую любовь к нему, ведь Джэарду удалось стать выше своего трагического прошлого, не позволить жестокосердию отца и дяди искалечить или ожесточить себя.
Но в то же самое время появились и новые сомнения. Ее всегда очень интересовало, как мог Джэард внезапно полюбить ее в ту ночь, когда спас на реке. И как сразу поверил ее истории. Жасмине казалось, что любовь Джэарда к ней как-то связана со смертью его любимой кузины, что он просто переносит свои усилия отомстить за несчастную на другую женщину.
Как-то после обеда Жасмина решила поговорить с мисс Чэрити, считая себя обязанной выразить сочувствие по поводу смерти Флоренс.
Уложив Мэгги в постель, Жасмина спустилась вниз. Она нашла мисс Чэрити в большой гостиной, сидящей у огня.
— Жасмина, дорогая! Присоединяйтесь ко мне, попейте со мной чаю! — предложила она с улыбкой.
— Мисс Чэрити, я хочу вам сказать… — Жасмина на минуту запнулась, — оказывается, Флоренс — ваша дочь…
К удивлению Жасмины, пожилая женщина только молча кивнула в знак согласия.
— Я рада, моя дорогая. Я знала, что когда-нибудь Джэард поведает эту трагическую историю.
— Я очень сочувствую вам.
И вновь тетушка Чэрити спокойно кивнула в ответ, отпивая чай из тонкой фарфоровой чашечки.
— Когда Джэард привез меня сюда жить, я и представить себе не могла, что вы совсем недавно похоронили собственную дочь. Я помню, вы расплакались, когда впервые увидели Мэгги, но это был единственный случай, когда я подумала: «Что-то терзает вас». Но тогда вы и Джэард уверяли, что вы плакали от радости.
— Я и плакала от радости, — заверила мисс Чэрити Жасмину, ласково улыбнувшись. — Крошка Мэгги была спасением для меня все это время, так же как и вы. Мэгги так напоминает мне мою Флоренс. — Дрожащей рукой мисс Чэрити поставила чашечку на чайный столик перед собой. Она повернулась к Жасмине, в глазах ее вновь появилась грусть.
— Это может показаться вам странным, но когда Флоренс ушла от нас, то мы с Джэардом переживали это столь сильно, что, кажется, уже полностью отпереживались тогда. Понимаете, та Флоренс, которую мы знали, умерла в ней намного раньше. Бедная девочка уже не была самой собой после того, как потеряла своего мужа, и после того, как ну… после того, как Генри так бессердечно ее прогнал. Флоренс никогда уже не была нашей. Я уверена, что Джэард рассказал, как мы изо всех сил пытались ей помочь.
— О да!
Мисс Чэрити вздохнула.
— Как бы то ни было, моя дорогая, но я в течение нескольких лет знала, что Флоренс могут запросто убить в том скандальном заведении, где она работала. И вот… неминуемое случилось. Теперь вы знаете все.
— Да, — ответила Жасмина, поняв, что Джэард не сказал тетушке о том, кого он подозревает в убийстве Флоренс. «Это, несомненно, к лучшему, — думала Жасмина. — Пусть лучше мисс Чэрити считает, что Флоренс убили случайно. Узнать о преднамеренном убийстве еще тяжелее».
Глубоко вздохнув, Жасмина вдруг решилась спросить:
— А что, Джэард и Флоренс были в свое время близкими друзьями, не так ли?
"Речной дурман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Речной дурман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Речной дурман" друзьям в соцсетях.