Вздохнув, Мэдди закрыла глаза и приготовилась ждать, когда же пройдет эта проклятая головная боль. Этот недуг, который явился причиной нынешнего трудного положения, мешал Мэдди подумать о том, как же ей из этого положения выбраться.

Она провела остаток дня в постели, в затемненной комнате, стараясь как можно меньше двигаться. К вечеру она уже смогла вынести свет одной свечи и написала короткие письма сестрам, сумев лишь вкратце описать то, что с ней случилось.

Одинаковые записки она послала близнецам, Офелии и Корделии.

Вы уже вернулись из своего свадебного путешествия? Мне не терпится услышать ваш рассказ о юге Франции и живописна ли Италия, как говорят. Пожалуйста, напишите длинное письмо. Надеюсь, что вы скоро меня навестите. Я так по вас соскучилась!

Она отложила перо и промокнула свою немного неразборчивую писанину. Но они поймут по почерку, что у нее болела голова. Сложив листки, Мэдди отложила их в сторону, откинулась на подушки и закрыла глаза.

Ночью она то засыпала, то просыпалась, однако, проснувшись утром, она поняла, что головная боль, наконец, прошла. Осталась лишь, как всегда после этих ужасных приступов, усталость и апатия.

Мэдди встала с постели и надела халат. Бесс уже приготовила ей теплую ванну. Мэдди искупалась, но потом снова присела на кровать – во всем теле еще чувствовалась слабость.

– Я сейчас принесу вам завтрак, – сказала служанка, окидывая Мэдди беспокойным взглядом.

– Как отец?

– Лучше не бывает! По-моему, ему очень понравился этот высокомерный лорд. И должна признать, этот виконт с удовольствием играет в шахматы с нашим добрым хозяином и часами разговаривает с ним о книгах и всем таком… – нехотя сообщила служанка.

– Правда? – удивилась Мэдди. – Вот уж не подумала бы! Но это хороший знак.

Ей не приходило в голову, что отец, имея четырех дочерей и всего нескольких соседей-мужчин, очень нуждался в мужском обществе. Помещики не интересовались ничем, кроме охоты и видами на урожай, книги и долгие беседы не входили в их планы. Почти такими же были и фермеры. Мэдди вдруг страшно захотелось поскорее одеться и спуститься вниз, чтобы самой убедиться, что отец и лорд Уэллер действительно нашли общий язык.

Но сил у нее пока было недостаточно. Возможно, она сможет спуститься позже, к обеду, и пообщается с отцом и лордом Уэллером.

Однако случилось так, что кое-кто составил ей компанию гораздо раньше.

Не успела Бесс убрать поднос, как дверь с шумом распахнулась, и на пороге появилась миссис Мэшем – грузная дама в платье, слишком нарядном для утреннего визита в деревне.

Мэдлин от удивления захлопала ресницами.

– Ах вот вы где! – заверещала матрона. – Вы так бледны, бедная мисс Эплгейт. Я просто должна была навестить вас, чтобы справиться о вашем здоровье!

– Прошу прощения, – сказала Мэдди, чувствуя, что ее тон не слишком вежлив, – что-то я не помню, чтобы на сегодня у меня в планах был прием гостей, миссис Мэшем.

– Да, ваша горничная так и сказала, но я была уверена, что этот запрет не касается такой близкой подруги, как я. – Леди выпучила и без того рачьи глаза и жеманно улыбнулась. – А эти жуткие сплетни, которые уже ходят по деревне! Я должна была приехать и увидеть собственными глазами, что вы не на пороге смерти после этой опасной ночи, проведенной в лесу!

Перевод этой тирады был таков: «Я не могла больше ждать ни минуты, чтобы получить подтверждение слухов», – подумала Мэдди. Миссис Мэшем отлично знала, что именно таких людей, как она, Мэдди опасалась, и поэтому, как только служанка скрылась на кухне, миссис Мэшем проворно поднялась в спальню Мэдди.

Мэдди пришлось смириться. Если бы она выгнала сплетницу из дома и устроила скандал, это расстроило бы отца. Неудивительно, что сестра Мэдди, Джулиана, сбежала в Лондон, когда в их графстве появилась миссис Мэшем.

Пока Мэдди приходила в себя от неожиданного визита, миссис Мэшем оглядела спальню и, найдя стул, уселась на него возле самой кровати.

– Прошу вас, не утомляйтесь, лежите, отдыхайте и рассказывайте мне все о вашей тайной помолвке. Каким образом вы оказались в лесу ночью? Я считала вас разумной, приличной девушкой, хотя вы, к сожалению, рано потеряли мать и некому было научить вас, что значит быть леди. Но оказаться такой порочной… я хочу сказать… то есть…

Она уставилась на Мэдди своими глазами навыкате, так что та почувствовала себя мошкой, которую вот-вот съедят.

– Простите… – начала Мэдди, но не смогла закончить предложение. Пока она колебалась, раздался легкий стук в дверь, и на пороге появилась еще одна знакомая фигура.

На этот раз это была гостья, приходу которой Мэдди по-настоящему обрадовалась.

Миссис Барлоу была бедной вдовой, которая совсем недавно поселилась в их краях. Кое-кто из соседей принял ее холодно – очевидно, полагая, что нельзя поручиться за ее происхождение. Никто на самом деле не знал, откуда появилась миссис Барлоу и кто ее родственники.

Вдова не особенно распространялась о своем прошлом и не слишком старалась войти в жизнь местного общества, но Мэдлин ее жалела и относилась к ней по-дружески. Вдове было чуть за тридцать, и она частенько пребывала в задумчивости, но ее общество было приятным. Она скромно жила в арендованном ею в деревне небольшом домике. У миссис Барлоу был острый ум и доброе сердце, она любила книги и спокойную беседу – все это очень нравилось Мэдди.

Как и у отца, у Мэдди не было особых привязанностей в местном обществе, особенно после того, как сестры покинули родное гнездо. С недавних пор миссис Барлоу и Мэдди иногда совершали совместные прогулки, Мэдди приглашала вдову на чай и одалживала ей для чтения книги из отцовской библиотеки.

Все это позволило Мэдди считать, что миссис Барлоу – это спасение.

– Я так рада, что вы поправляетесь, мисс Эплгейт, – сказала миссис Барлоу. – Я слышала, что вы попали в грозу.

– Так оно и было, и слишком многие в обществе хотели бы, чтобы мисс Эплгейт была больна, – сварливо ответила за Мэдди миссис Мэшем. Она явно хотела сохранить свое почетное место лучшей подруги. – У нас с мисс Эплгейт как раз был дружеский тет-а-тет.

– Пожалуйста, заходите! – воскликнула Мэдди, не обращая внимания на эту жалобу. – Я так рада вас видеть. Да, я была больна, но уже поправляюсь. Спасибо, что навестили меня.

– Верные друзья всегда помнят о вас, особенно когда вы больны, – снова вмешалась миссис Мэшем, сверля взглядом миссис Барлоу. – Но боюсь, здесь нет второго стула.

– Садитесь в ногах кровати, миссис Барлоу, – сказала Мэдди. – Я не возражаю.

– Если это будет вам удобно. Но я не хотела бы мешать вашей конфиденциальной беседе.

– Вы очень наблюдательны, – начала миссис Мэшем, – у нас на самом деле…

Но Мэдди ее перебила:

– Вполне удобно. Всегда приятно, когда есть компания, не правда ли, миссис Мэшем?

У миссис Мэшем был такой вид, словно она хотела укусить что-то или кого-то, но она не посмела открыто возражать хозяйке дома. Поэтому пробормотала что-то отдаленно похожее на вежливое согласие, а вдова села в ногах кровати, метнув на Мэдди лукавый взгляд.

– Надеюсь, вы чувствуете себя лучше? – спросила миссис Барлоу.

– Да, я уже почти поправилась, – согласилась Мэдди.

Дверь снова открылась. Неужели еще кто-то приехал с визитом? – подумала Мэдди, но это была Бесс, которая с недоумением оглядела полную гостей спальню.

– Пожалуйста, принеси нам чаю, Бесс, – сказала Мэдди, пока служанка не успела отругать ее за то, что она принимает гостей, еще как следует не поправившись.

Бесс поджала губы и без слов удалилась, а Мэдди снова обернулась к своим гостьям.

– Но вы так и не сказали, каким образом оказались в лесу ночью? – не унималась миссис Мэшем.

– Может быть, не стоит об этом спрашивать? – сказала вдова. – Я уверена, что друзья мисс Эплгейт не станут настаивать на том, чтобы она отвечала на такой деликатный вопрос.

Миссис Мэшем рассердилась, а Мэдди ощутила прилив благодарности. Она улыбнулась вдове, которая действительно была ее другом, но Мэдди знала, что миссис Мэшем, известная сплетница, будет продолжать задавать тот же вопрос с настойчивостью бульдога, не выпускающего из пасти особенно привлекательную косточку.

В конце концов, придется что-то сказать, и Мэдди решилась:

– История до смешного простая. Я внезапно заболела, и лорд Уэллер побоялся оставить меня, чтобы позвать кого-нибудь на помощь. Поэтому он сидел возле меня, пока нас не нашли жители деревни. Он послал их за каретой.

– Да, – спокойно сказала вдова, – простое объяснение – всегда самое правдивое.

– И все же, – не сдавалась миссис Мэшем, – друзья мисс Эплгейт, конечно, поверят в это безобидное объяснение, но поверят ли деревенские, которые всегда ко всему относятся с подозрением?

– Если мы все будем на стороне мисс Эплгейт, они поверят, со временем.

Миссис Мэшем бросила на миссис Барлоу скептический взгляд.

– Боюсь, они привыкли делать поспешные выводы, лишь бы был хоть малейший шанс.

– Возможно, те, кто склонен всегда видеть зло там, где его нет, опираются на опыт собственной жизни? – с невинным видом предположила вдова.

Миссис Мэшем метнула на вдову недовольный взгляд, а Мэдди пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Однако миссис Мэшем продолжала попытки выудить у Мэдди ответ на свой вопрос, а миссис Барлоу продолжала мешать ей своими замечаниями. Беседа продолжалась в таком ключе до тех пор, пока дверь опять не открылась.

В руках у Бесс был поднос с наспех собранным угощением. Если вода в чайнике и была не слишком горячей, заварка слишком слабой, а пирог нарезан кое-как, Мэдди не обратила на это внимание.

Обе гостьи сделали вид, что ничего этого не заметили, и героически съели и выпили то, что было предложено, после чего миссис Барлоу встала:

– Мы не станем дольше утомлять вас, мисс Эплгейт, и попрощаемся. Я надеюсь очень скоро увидеть вас здоровой и веселой.

– Спасибо, что навестили, – ответила Мэдди, стараясь быть предельно любезной, хотя далось ей это с трудом.

Вторая гостья была вынуждена встать и тоже попрощаться. Вид у нее, однако, был недовольный, вдова же выглядела на удивление веселой. Уже в дверях миссис Мэшем оглянулась, будто надеясь застать Мэдди за каким-нибудь неприличным занятием. Может, она ожидала, что Мэдди будет танцевать голой на кровати?

– Ужасная женщина, – пробормотала Мэдди и легла на несколько минут, чтобы дать гостьям время спуститься по лестнице, пройти холл и выйти из дома. Только потом она встала. У нее не было желания еще раз наткнуться сегодня на миссис Мэшем.

Когда Мэдди, наконец, открыла дверь и решилась выйти, в доме было очень тихо. Мэдди знала, что застанет отца в кабинете на первом этаже, поэтому спустилась и на цыпочках подошла к дверям кабинета.

Теперь, когда голова стала ясной, Мэдди хотела поговорить с отцом и снова увидеть загадочного лорда Уэллера, который своим неожиданным появлением перевернул ее жизнь. Возможно, считать так было не совсем честно – это она так необдуманно ушла в лес, несмотря на то, что собиралась гроза, несмотря на то что знала, что у нее может начаться головная боль. Но дело сделано. Это случилось, и Мэдди придется заплатить за это сполна. По правде говоря, она не знала, радоваться ей или печалиться.

Она постучалась и открыла дверь, и первое, что она увидела, была широкая спина лорда Уэллера. Мэдди ожидала его увидеть, но дыхание все равно сбилось.

– Вы пришли, чтобы поговорить с отцом? – обернувшись, спросил виконт. – Он здесь. Не буду вам мешать. – Он отступил, пропуская ее в кабинет.

Она проскользнула мимо лорда Уэллера, но не могла не отметить его сильной фигуры, не почувствовать запаха чистого белья и свежего воздуха – виконт, видимо, недавно вернулся с прогулки. От всего этого у Мэдди чуть было не закружилась голова, но она собралась с духом – ей понадобятся силы для разговора с отцом, который сидел в своем кресле за письменным столом и улыбался ей.

– Дитя мое, как приятно видеть, что тебе лучше. Как твоя головка?

– Гораздо лучше, – почти бездумно ответила она, стараясь не показать отцу свою усталость.

Мэдди немного подождала, а потом обернулась, но лорд Уэллер был слишком хорошо воспитан, чтобы оставаться там, где его присутствие может показаться нежелательным. Он уже ушел, и Мэдди подошла к отцу.

– Папа, ко мне приходила с визитом миссис Мэшем. Эта старая перечница надеялась выпытать у меня что-нибудь скандальное, а потом разнести сплетню по всей деревне.

– Вот почему мы должны быть очень осторожны. Вот почему так важна твоя помолвка. Нельзя допустить, чтобы пострадала твоя репутация.

– Что ты думаешь… о лорде Уэллере? – спросила она, понизив голос. – Бесс рассказала мне, что вы много времени проводили вместе, пока я была больна.

Он улыбнулся.

– Я знаю его всего пару дней, дорогая моя, и не могу утверждать, что знаю его хорошо. Он умен – это очевидно. Его почти невозможно обыграть в шахматы, и полагаю, что лучше не становиться его врагом. Все же я думаю, что у него доброе сердце и он способен сострадать.