Повинуясь внезапному порыву, она ласково погладила его по заросшей щеке.

– Доброе утро, любимый! – нежно сказала Роза, и ее темно-синие глаза заблестели, как будто омытые утренней росой.

Гарет резко отстранился, ошеломленный этим легким прикосновением. Неожиданно для себя он смутился и, скрывая смущение, быстро вскочил с земли и стал собираться в путь.

Роза поднялась тоже. Он не предложил ей руку.

– Пора в дорогу! – сказал Гарет, не глядя на девушку. – Чтобы сегодня добраться по Найнбэнкса, придется долго идти.

– Я хочу пить, – Роза недоумевала, почему жених столь невнимателен к ней, она не догадывалась о причине вспышки его раздражения. – И я не успела еще прочитать утреннюю молитву.

– Пойдем скорее. По дороге будет ручей.

Вода показалась необычайно холодной, но она умылась и напилась из сложенных лодочкой ладоней, затем опустилась на колени в ковер из горько пахнущих сухих листьев и начала молиться. Ее нежный мелодичный голос переливался, как ручеек.

Латинские слова были хорошо знакомы Гарету, но в то же время звучали отчужденно. Слова молитвы с детских лет накрепко врезались в память, и, увлеченный знакомыми интонациями, он чуть было не зашептал вслед за Розой: «Аве, Мария…»

Давным-давно он не молился и не посещал служб. За эти годы чувство отверженности стало привычным, клеймо проклятья горело в душе.

Роза окончила молитву, обернулась и увидела его омраченное тяжелыми раздумьями лицо. Гарет не успел скрыть свои чувства. Тоска стояла у него в глазах.

Молча шли они по лесу. Было совсем тихо. Лишь потрескивали сучья под ногами беглецов, да красные и желтые листья с легким сухим шелестом падали с деревьев. Роза время от времени поглядывала – на широкую, чуть ссутулившуюся спину Гарета. Она не переставала удивляться неожиданному изменению в настроении ее спутника. Конечно, потеря любимого коня не могла не огорчить его, но она чувствовала: что-то еще угнетает Гарета. Ей захотелось есть, однако Роза решила не говорить об этом Хоку. Он не был таким человеком, чтобы его можно было бы смягчить жалобами и просьбами.

Оглядывая крепкую мускулистую фигуру, она задумалась о будущем, о том, как станет женой Гарета… Чувственные фантазии о замужней жизни захлестнули ее.

Роза полюбила Хока с первого взгляда. Многое в нем было непонятно ее разумению, но рядом с ним она всегда испытывала неодолимое желание прикоснуться к нему, ощутить мускусный запах – ни с чем несравнимый запах настоящего мужчины. Такого Роза прежде никогда не испытывала. Девушка радостно предчувствовала, что придет время, и она окажется в постели с любимым.

Когда они вышли на проторенную дорогу, Гарет обернулся. Роза вспыхнула, смутившись. Ей показалось, он догадался, какими переживаниями затуманено ее сознание.

Но если Хок и понял это, то ничем не выдал, что догадался о недозволенных мыслях девушки.

– Мы почти у цели, – объявил он. – Еще немного; и поужинаем мы в Найнбэнксе, возможно, и переночуем там.

А что потом? Вопрос не выходил из ума Розы, но она ни о чем не спросила, согласно кивнула и покорно последовала за Гаретом по разбитой дороге, обходя лужи.

Солнце клонилось к западу, а они все шли. В серой вечерней дымке перед ними открылся город. Найнбэнкс раскинулся по берегам довольно широкой реки. Гарет отметил, что для пеших горожан сделаны широкие тротуары, мостовые отличаются чистотой.

На их прибытие в город никто не обратил внимания. В Найнбэнксе шумела ежегодная ярмарка. Казалось, она была слишком велика для такого сравнительно небольшого городка. Торговые ряды разместились повсюду. Даже в такой поздний час несколько нагруженных крестьянских повозок только что въехали на небольшую площадь напротив церкви.

Измученные путники миновали прилавки со свежей и копченой рыбой. Волнующий запах дыма и съестного был сущей пыткой для обессилевшей от голода Розы. Дальше тянулись мясные ряды. Невдалеке продавали мед, соль, масло, вино. С безучастными равнодушными глазами Гарет проследовал через галдящую толпу.

Купцы зазывно кричали, наперебой предлагая товар. Роза остановилась и загляделась на чудесные блестящие арабские шелка. Гарет нетерпеливо и сердито дернул ее за руку. Она не хотела с ним ссориться, и его плохое настроение объясняла себе тем, что он очень проголодался и не спал предшествующую ночь. Молча и послушно шла она за своим благодетелем.

Вдруг к ним подошел лысый купец в ярком сюртуке.

– Добрый день, сэр! – приветствовал он приглушенно противным тонким голосом, улыбка открывала кривые зубы.

– Добрый день! – ответил Гарет, не останавливаясь.

– Это что, ваша жена? – спросил купец, указывая на Розу.

– Нет.

– Тогда продай мне девку, я хорошо заплачу. Тебе-то, видно, она не по нраву. – Масляные глаза похотливо обшарили фигуру девушки.

Роза в испуге шарахнулась от купца.

Ответ Гарета был быстр и груб. Он схватил мужчину за ворот рубахи и тряс до тех пор пока любитель продажной любви не захрипел.

– Катись ты отсюда со своими погаными предложениями! А не то я все у тебя пооторву, и больше никогда не будешь заглядываться на девушек!

Хок разжал кулаки, и купец мгновенно исчез в толпе.

– Спасибо, Гарет! – тихо сказала, придя в себя, Роза, ее нежные теплые губы невзначай коснулась его уха.

Он вздрогнул от ласки и отшатнулся. Гарет удивлялся сам себе. С чего это он так разъярился на купчишку? В былые времена на подобное предложение он ответил бы ядреной шуткой и послал бы нахала куда подальше. Но теперь даже мысль, что кто-то хочет обладать Розой, приводила его в необузданную ярость.

Ему стало неловко за то, что он так разбушевался. За подчеркнутой суровостью Хок скрыл свое смущение. Он заметил, что какая-то неряшливо одетая женщина продает горячие жареные пирожки. За предложенную Гаретом монету она протянула четыре пирога.

Роза была так голодна, что постаралась не замечать грязные руки торговки. Гарет с жалостью посмотрел на девушку, выражение его лица смягчилось. Роза перехватила взгляд.

– Необыкновенно вкусно, – сказала она, облизывая губы.

– Вам приходилось отведывать и не такие яства, милая леди! – в голосе Хока послышалась ирония.

Роза искренне рассердилась. Как он не понимает? Она так его любит, что готова всю жизнь есть одни только грязные пирожки, лишь бы он был рядом.

– Я вовсе не испорченное избалованное дитя, лорд Хок, можно было бы это и заметить!

В ответ на ее возмущение он улыбнулся.

– Совершенно с вами согласен, Роза. Вы переносите дорожные тяготы безропотно, как заправский оруженосец. Только ваше общество гораздо более приятно, чем компания Полуса.

Даже во время этой легкомысленной перебранки Гарет не терял бдительности. Глаза его не отдыхали ни минуты, внимательно он следил за всем, что происходило в пестрой ярмарочной толпе. Роза почувствовала: он насторожился. Проследив за его взглядом, она поняла причину его тревоги.

Громко переговариваясь и звеня шпорами, от толпы отделились три рыцаря. Они держались вызывающе развязно. На груди у каждого из них алел красный орел – герб де Ваннэ.

Без лишних слов Гарет схватил девушку и увлек за собой в глухую улочку. Из-за угла дома с высоким фундаментом им была видна торговая площадь.

– Они нас ищут? – прошептала Роза.

– Меня уж точно!

Рыцари грубо подшучивали друг над другом и громко смеялись, при этом не забывая подозрительно оглядываться вокруг. Они окликнули двух прохожих и теперь уже впятером стали что-то горячо обсуждать.

– А кто эти двое, Гарет?

– Люди епископа. Одного из них зовут Грифит. Несколько ночей тому назад мне довелось с ними встретиться.

Роза в волнении облизала губы.

– Мне страшно!

Не задумываясь, Гарет обнял ее за плечи и прижал к себе, как бы оберегая ото всех опасностей.

– При первой же возможности мы покинем город.

Рыцари еще долго толкались на площади. В сумерках торговцы собирали свой товар, снимали лавки, укладывали все на повозки. Крестьяне, нагруженные покупками, разбредались по своим деревням.

Гарет и Роза уходили из города под покровом ночи. Где они теперь найдут приют? Скоро они снова оказались на проезжей дороге, по которой совсем недавно пришли в Найнбэнкс.

– А куда мы сейчас идем, Гарет?

Он не мог не восхититься выносливостью девушки. Никаких жалоб и стенаний, хотя причин для них сколько угодно! Только любопытство – а что будет дальше?

Гарет ответил как можно мягче:

– Боюсь, что и эту ночь мы проведем в лесу.

* * *

Хок проснулся, с хрустом потянулся и вдруг с ужасом обнаружил, что Розы нет рядом. После волнующих происшествий последних дней его сморил тяжелый сон. Он проспал рассвет. Солнце стояло высоко над деревьями. В лесу было сумрачно, и только один луч пробился через все еще густую листву. Солнечный зайчик лежал на том месте, где вчера устроилась Роза.

В мгновение ока Хок собрал весь свой нехитрый скарб. Он ушел с поляны по чуть заметной тропе, на ходу протирая глаза и прогоняя от себя остатки сна. Гарет услышал тихое журчание. Широкий ручей пробил себе дорогу между вязов и лип. В растерянности рыцарь остановился: вдалеке он заметил стройную фигурку Розы. Иссиня-черные волосы блестели на солнце. Она подняла волосы кверху, уложила их в пучок, украсила сорванным цветком… Гарет оторопел… она начала раздеваться… сбросила монастырское одеяние, серое платье и чулки… на ней осталась лишь тонкая сорочка.

Гарету отчетливо открылось: Роза уже не девочка – юная женщина!

Стройные ноги осторожно ступали по влажной от росы траве. Ветер раздвинул камыши, и нечаянному соглядатаю предстал ровный живот и манящий треугольник темных волос, соблазнительно проглядывавший сквозь прозрачную ткань сорочки.

Хок едва совладал с собой, чтобы не броситься и не прижать к себе хрупкое желанное тело. Он видел, как прелестной ножкой Роза потрогала воду. До его ушей долетел девичий визг. Девушка медленно входила в прозрачно холодные струи ручья.

Гарет про себя выругался. Чем он занимается? Из кустов подглядывает, как купается женщина! Невероятно! С шумом и треском он вышел из укрытия и подошел к ручью.

От его внезапного появления Роза вздрогнула, но быстро пришла в себя.

– Доброе утро, милорд! – без всякого жеманства и ложной скромности она помахала ему рукой. – Давайте искупаемся, Гарет! Вода не так уж и холодна.

Она была так свежа и естественна, как дикий цветок – румянец на щеках, ослепительная улыбка.

Он посмотрел на нее, на кристально чистую воду, журчащую по камням, и решился. Все досадные происшествия последних дней забылись, жизнь показалась радостнее. Рыцарь снял тунику. Широкая грудь, поросшая пушком соломенно-желтых волос, была вся в шрамах. Роза завороженно не сводила глаз со следов побед и поражений.

Она засмеялась и брызнула на Гарета водой. Он издал истошный вопль и бросился к ней. Девушка ловко увертывалась, но все-таки он поймал ее и ударил рукой по воде. Алмазные холодные брызги полетели ей в лицо.

Она вырвалась, отплыла в сторону. У лорда Гарета Хока изменилось настроение! Розу радовало, что заботы на время отпустили любимого. По всему телу у нее бегали мурашки.

Она понимала: это не только от холода, но и от возбуждения. Подобного чувства она прежде никогда не испытывала. Любовь к Гарету росла с каждым днем, с каждым часом. Девушка чувствовала, как расцветает рядом с ним ее душа. Все свои надежды она связывала только с этим человеком. Когда они были вместе, между ними возникало необъяснимое влечение.

Немножко грустные, но по большей части волнующе-радостные думы захватили ее, и нападение Гарета застало Розу врасплох. Он поймал девушку и обнял сзади за талию так, что у нее перехватило дыхание. Роза ловко вывернулась.

– Сэр, вы нарушаете правила! – назидательным тоном сделала она замечание.

– В этой игре нет правил, – тихо на ухо сказал ей Гарет низким, с хрипотцой, голосом.

Она почувствовала уверенность в его объятиях. Рука рыцаря скользнула по ее бедру. Он легко коснулся губ девушки.

Роза на мгновение затихла, и вдруг ошеломляющая волна чувств накрыла ее с головой. Она была покорена его властными и ласковыми руками, жадным ртом, волнующим языком. Неодолимое желание овладело ею.

Наверное, и он испытывал подобные чувства, но долг и понятие о чести победили и на этот раз.

– Если мы сейчас же не остановимся, кто-то в этой игре проиграет, – довольно твердо сказал Гарет, но в глазах его стоял туман.

Разбуженный им огонь страсти сжигал Розу. Ей не терпелось продолжить любовные игры. Она вновь прильнула к нему. Co смехом Гарет чмокнул ее в щеку и поплыл по течению.

В это утро, пусть ненадолго, были забыты и незаслуженный позор прошлого, и суровые испытания, поджидавшие в будущем. Гарет не мог припомнить, когда он в последний раз так свободно дышал полной грудью.