У неприятеля уже к полудню все было подготовлено к штурму. Рыцари Гарета поливали из бочек врагов самовозгорающейся смесью.
С малых лет, сколько себя помнила Роза, она слышала рассказы о разных битвах и сражениях. О воинской доблести вели беседы гости и пели баллады менестрели. В песнях и рассказах благородные рыцари мужественно сражались, смело побеждая врага.
Но как далека жизнь от сказаний и куплетов! На самом деле война – не романтическое повествование о храбрости. Мужчины – а некоторые из воинов были совсем мальчиками – злобно, с ненавистью, убивали друг друга. Жестокость и смерть! Не было ничего возвышенного в том, как они умирали. Их лица были искажены болью и муками. Тела, пробитые стрелами, тонули в темной воде рвов и повисали между зубцами крепостных стен.
За спиной Розы раздался крик. Она вздрогнула от неожиданности. Девочка по имени Мэг, до сих пор смиренно наблюдавшая за сражением, закричала и чуть было не выпала из окна. Роза едва удержала ее.
– Кит! – кричала она. – Мой Кит! Они убили его!
Роза обняла ее и крепко прижала к себе.
Из окна башни открывался страшный вид. Куда ни посмотри – убитые и раненые. Глаза Мэг были устремлены к телу одного из лучников, в чью шею впилась стрела.
Роза крепче прижала к себе тщедушное тело плачущей девочки и зашептала ей успокаивающие слова. Рыданья перешли во всхлипывания.
– Скажи, это был твой брат? – спросила Роза.
Мэг с удивлением уставилась на нее диковатыми глазами, в которых еще стояли слезы. Вдруг она грубо расхохоталась.
– Мой брат? Господи, упокой его душу! Это был мой муж!
Розе показалось, что она ослышалась.
– Сколько же тебе лет, Мэг? Не рано ли ты вышла замуж?
Глаза Мэг сузились. Она ответила с болью в голосе:
– Мне шестнадцать. Вполне достаточно, чтобы терпеть любовь мужчины и носить его ребенка!
Роза с сочувствием оглядела девочку, грязные разводы слез, рваную одежду, и увидела, что Мэг на самом деле беременна.
Под стенами города продолжал греметь бой.
В рядах неприятеля ощущались большие потери. В них летели стрелы и дротики защитников. А теперь со стен на них обрушился еще и град камней, кипящее масло и пучки горящей соломы, пропитанной маслом. Шум стоял вокруг невообразимый, раздавались душераздирающие крики.
Ядра с чудовищным грохотом ломили ворота. Конница неприятеля готовилась ворваться в город. Гарет вышел из своего укрытия на городской стене и при помощи оруженосца облачился в доспехи. Полус помог ему сесть на коня. Лорд Хок присоединился к конным рыцарям. Они приготовились встретить врага в городе.
Ворота под неумолимыми ударами ядер рухнули. Раздался страшный грохот! Столб пыли поднялся до небес. Воины де Ваннэ и епископа Морлейского ворвались в город. С дикими победными криками они налево и направо раздавали смертоносные удары.
Гарет и его люди крушили незваного врага булавами и мечами, обрушивая могучие удары на головы пеших воинов.
Роза до крови прикусила нижнюю губу. Сверху ей было видно, что бой на исходе.
Гарет, как черный демон, носился в пылу битвы. В рядах войска епископа и де Ваннэ почувствовалось смятение. Роза поняла: для них явилось неожиданностью, что лорд Хок жив.
Рыцари Мастерсона, их оруженосцы, лучники, простые воины и городской люд, вдохновленные отвагой Гарета, отчаянно защищали свой город и наперекор всем предположениям совершили невероятное – одолели врага.
ГЛАВА 8
Ночь опустилась на город. Дети уснули на просторной кровати. Их сон, бодрствуя, охраняла Мэг – ее огромные испуганные глаза казались глазами ночной птицы.
Гарет вошел в комнату и сразу стало мало места в небольшой спальне. Он выглядел совсем измученным, но глаза сверкали торжеством.
– Сейчас дети могут уйти… Кейт их проводит.
Роза подавила вздох облегчения: Гарет здесь, он жив! Но он не должен знать, как она за него переживала!
Роза вскинула голову:
– Дети останутся.
– Пусть идут домой.
– Нет, они останутся!
Хок улыбнулся, но от боли старых ран и ран последнего боя улыбка получилась несколько кривой.
– С каких пор, леди, в вашем сердце отыскался уголок для несчастных крошек Мастерсона?
Роза взглянула на него с большим достоинством.
– С тех пор, как я узнала, как ужасна их жизнь. Они умирают от голода!
– На кухне им дадут поесть, и пусть идут к себе.
– Нет, Гарет Хок! Они проведут в моей спальне хотя бы эту ночь, утром поедят, а там видно будет, разрешу ли я им уйти.
Гарет подошел к Розе, на лице у него появилась лукавая усмешка.
– Это неплохо, что они спят. Я намереваюсь сделать нечто, не предназначенное для детских глаз.
Он хмыкнул и попытался поцеловать Розу. Она увернулась.
– Спустимся вниз посмотреть на веселье? – предложил Гарет и взглянул на нее с гордостью: – Мы победили! Одолели врага! И войско епископа, и рыцарей де Ваннэ! Такой победы еще никогда не одерживал Мастерсон, непобедимый город!
– Я не разделяю твоей радости. Иди один!
Гарет посмотрел на Розу с удивлением.
Она продолжила:
– Экий ты герой! Во всем Мастерсоне не сыщешь еще одного такого! Но не у всех сегодня праздник, Гарет! Посмотри на Мэг. Она потеряла мужа в сегодняшнем бою. И многие другие сегодня, как она, скорбят о потере близких: сыновей, отцов, братьев. Они погибли у тебя на службе.
– Но мои люди знают, как я им предан. То малое, что у меня есть, я всегда делю с ними.
– Когда-то и я верила в твое благородство. Но все надежды на тебя вдруг рухнули.
Хок сник, сгорбился.
– Я ухожу. Пусть будет по-твоему.
Перед тем как выйти из маленькой спальни, он пообещал Мэг дать годовую плату за ее погибшего мужа. Открывая дверь, он оглянулся, желая увидеть одобрение в глазах Розы.
Через два дня Гарет подсчитывал потери и обретения – боя с объединенными вражескими войсками. Он подумал, что теперь в жизни Розы все должно измениться. Ему не нужно больше ее кольцо! Богатое снаряжение, лошади, оружие, доставшиеся победителям – этого предостаточно, чтобы Мастерсон безбедно прожил до следующего урожая. А если на будущий год зерно уродится, для города откроется возможность новой жизни.
Ему хотелось поскорее поделиться радостью с Розой. По дороге к башне Мэри во дворе замка ему встретился Джайлс.
– Примите мои поздравления, милорд! Вы победили! Хотелось бы мне оказаться с вами во время осады.
Гарет приветливо улыбнулся.
– Ты вовремя передал предупреждение. Мы подготовились к нападению. Они не застали нас врасплох.
Джайлс спешился и передал коня слуге.
– Я всего лишь выполнял свой долг, лорд Хок.
– Тебя мои люди прозвали Лисой Мастерсона и неспроста!
Джайлс широко улыбнулся. Он был мастером своего дела и знал об этом. Выполняя поручения Хока, Джайлс преображался то в бродягу, то в трясущегося идиота, то в монаха, а то и в благородного джентльмена.
Гарет торопился, ему хотелось поскорее увидеть Розу, но Джайлс его задержал. Недаром про него ходили слухи, будто он умеет читать чужие мысли!
– Милорд, дело касается вашей жены… Выслушайте меня!
– Ты уже и о ней знаешь?!
– Не беспокойтесь, я умею хранить секреты. Случилось так, что мне довелось побывать в Браервуде. Был я и в Стептоне. Именно там сейчас лорд Алейн де Ваннэ.
– Этого подлого труса не было при осаде Мастерсона!
Джайлс кивнул.
– Ваша жена сейчас в опасности большей, чем вы подозреваете.
– Я решил освободить ее, Джайлс.
– Опасность исходит не от вас, лорд Хок! Акасия прознала, что вы действуете с подсказки Пэдвика! Она открыто говорит об этом. Хитрая бестия догадалась, что вы и не собирались выполнять ее поручение.
– Да, это так. Но я раздумал и претворять в жизнь поручение Пэдвика. Поначалу мне казалось, что лучше всего, если кольцо окажется у него. Но нет! Я понял, Роза – единственная, кто на самом деле имеет право на кольцо. Я намерен отослать жену в Тангейт. Там она, конечно, постарается поскорее расторгнуть брачный договор. Роза об этом только и мечтает.
– Милорд, поступайте, как знаете. Но что же насчет Акасии? Она, оказывается, вступила в сговор с лордом де Ваннэ! Они задумали убить Розу!
– И де Ваннэ согласился?!
– Да, для видимости. Но у него свои планы насчет вашей жены. Он хочет отыскать Розу совсем по другой причине. За крупную сумму любой судья в момент признает ваш гражданский брак недействительным. Де Ваннэ на ней женится, тогда и возьмет в приданое Браервуд. Акасия ни о чем не догадывается. Как говорится – вор у вора украл! Гарет задумался.
– Кто-нибудь знает, что Роза спрятана в башне Мэри?
– Никто, милорд. Похоже, Мастерсон – сейчас самое безопасное место для нее.
– Так ты не советуешь мне отпускать ее?
– Если вы отпустите, ее тотчас же схватят и либо выдадут замуж против воли, либо убьют.
– О, Господи, Джайлс! Но она меня ненавидит!
– Воля ваша, милорд, вам решать: или она в полной безопасности ненавидит, или с риском для жизни любит за предоставленную свободу.
– Куда ты меня ведешь? – спросила Роза, когда Гарет вел ее вниз по винтовой лестнице башни. – Если ты думаешь, что я признаюсь, где мое кольцо…
Его бровь слегка приподнялась:
– Ты мне не веришь?
Она коротко тряхнула головой:
– У меня есть для этого весьма убедительные основания!
– Я подумал, тебе захочется погулять в такой хороший ясный день.
Роза ничего не имела против прогулки.
После того, как детей забрали из башни, ей казалось, что она сойдет с ума от тоски.
Октябрьский день был ясным и холодным, ярко-синее небо – без единого облачка. Ослепительно светило солнце. Они медленно пересекли двор замка и вошли в конюшню.
– Она твоя! – сказал Гарет, поглаживая белую лошадь.
У Розы от восторга замерло сердце. Не сдержавшись, она захлопала в ладоши. Красавица-лошадь под элегантным седлом била копытом.
– Конюхи прозвали ее Белой Дамой. Ты, конечно, можешь изменить кличку…
– О, она настоящая леди! – с восхищением вымолвила Роза и ласково провела рукой по блестящему боку лошади. – Пусть остается Белой Дамой. Это имя очень ей подходит.
К Гарету подвели великолепного коня.
– А это Абелард. Он, конечно, никогда не заменит мне Баярда, но Абелард тоже хорош. Так прогуляемся?
Розе, может, и надо было бы отказаться, но мысль о возвращении в башню ее ужасала. Она кивнула Гарету, и тот помог ей подняться в седло. Белая Дама начала пританцовывать, но под маленькой уверенней ручкой всадницы затихла.
– Она сразу почувствовала в тебе хозяйку! Лошадь просто создана для тебя! – заметил Гарет.
Северные однообразные пейзажи располагали к дальним верховым прогулкам. Роза наслаждалась свободой. Напряжение от заключения в башню спало, она громко и заразительно смеялась, но, сохраняя внешнюю беззаботность, оглядывалась по сторонам. Но не смогла сориентироваться на незнакомой местности. Девушка отложила побег на более позднее время. Она решила основательно к нему подготовиться.
Гарет увлекал ее всё дальше на север, минуя торфяники, где ветер протяжно завывал между древними серыми скалами. Наконец они добрались до маленького хрустально-чистого водопада. Источник бил из серой гранитной толщи скалы. У подножья образовалось небольшое озерцо.
Они спустились к нему и напоили лошадей, затем сели на валуны на берегу.
– Как называется это место? – спросила Роза.
– Никакого названия у него нет. С детства я полюбил бывать здесь.
От долгой прогулки на ветру девушка разрумянилась.
– Сегодня ты ко мне более благосклонна, – заметил Гарет.
– Ты дал мне глоток свободы. Я тебе благодарна за это.
– После осады у нас осталось много оружия, доспехов и лошадей неприятеля. Мы взяли в плен нескольких богатых рыцарей и надеемся получить за них хороший выкуп.
– Так быстро? – холодно спросила Роза.
Гарет уловил иронию в ее вопросе.
– Я думаю, тебе будет приятно услышать, что мне больше не нужно твое кольцо. Мастерсон обойдется и без вознаграждения, обещанного за него.
– Лорд Хок, не надеетесь ли вы, что мой отец дорого заплатит вам за мое освобождение, узнав, где я?
Ее отец был бы только рад тому, что она в Мастерсоне!
– Ты не пленница, Роза, и никто не собирается брать за тебя выкуп. Ты – моя жена!
– Не хочу больше быть твоей женой! Ты женился на мне по расчету! Я желаю расторгнуть брак.
Слова Розы не были неожиданностью для Гарета, он предвидел их, но все же боль обиды пронзила сердце.
– Ты так и сделаешь, – сказал он, нахмурившись и стараясь за гневом скрыть сердечную боль, – но не сейчас… потом когда-нибудь.
– Почему ты не отпускаешь меня, Гарет? Неужели расчет толкает тебя все же получить у Акасии награду за кольцо?
"Роковое кольцо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковое кольцо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковое кольцо" друзьям в соцсетях.