Попросит ли Гарет у нее прощения? Вряд ли, судя по его каменному выражению лица, возникшему в тот момент, когда он узнал от Алейна, что их брак расторгнут. А вдруг произойдёт чудо, и он извинится перед ней? Найдутся ли у нее силы простить его? Она не знала.
В тот вечер они больше не встретились.
Гости постепенно расходились. Гарет почувствовал себя усталым. И все-таки в нем теплилась надежда: вдруг ему удастся пригласить на танец блестящую красавицу по имени Роза?
Но вместо этого он обнаружил себя вовлеченным в круг танцующих Ровеной. Ее отношение к нему снова изменилось.
– Как это – замечательно, милорд, что вы снова вместе с нами! – прильнула она к нему и прошептала на ухо. – Я всегда знала, что твое отстранение от двора – чудовищное недоразумение.
Гарет натянуто улыбнулся. Выло совершенно очевидно, что Ровена задумала его очаровать, возможно даже уже видит себя его женой. Гарет же воображал, что сейчас с ним в танце кружится другая женщина. Он отыскал глазами Розу и увидел, что танцует она с де Ваннэ.
– Правда, красивая пара? – спросила Ровена, перехватив взгляд Гарета. – Сам король благословил их союз.
Гарет резко остановился, его глаза потемнели.
– Как? Де Ваннэ и Роза помолвлены?
Ровена весело рассмеялась.
– Неужели ты, не слышал об этом? То было лучшее состязание сезона! – она положила руку ему на плечо, улыбнувшись с деланным сочувствием. – Ей не следовало торопиться. Если бы у Розы хватило здравого смысла… – Ровена замолчала, с удовольствием наблюдая, как Гарет пытается скрыть боль и сожаление, вызванные ее словами.
На следующий день была назначена охота в королевских лесах близ Винздора. Это было последнее событие рождественских праздников, после чего королевская семья отбывала, а вельможи и знать отправлялись по своим владениям.
Роза не знала, что ее ждет. Ей хотелось заполучить Браервуд и скорое закончить распри с Акасией, но по всему было видно, что Алейн с этим не торопится.
Она присоединилась к компании охотников, которые направлялись в сторону заливных болот.
День был на редкость теплым для зимы, как будто ненадолго заглянула в Виндзор ранняя весна. Вдруг Роза заметила одного рыцаря, собравшегося, как и она, принять участие в охоте на заливных болотах. Зимнее солнце блестело в его золотистых волосах. У Розы упало сердце. Это был Гарет.
Он держался на своем вороном коне как влитой. Лорд Хок ничем не отличался от других благородных знатных всадников, принимавших участие в королевской охоте. Ей хотелось как можно дольше смотреть на него, но горькие воспоминания заставили отвести взгляд. Печальная улыбка чуть искривила губы.
Несколько месяцев назад она выбрала его в мужья и пообещала себе вернуть ему честное имя. И она исполнила обещание. Но как жестоко обопшась с ней судьба!
Роза вдруг вспомнила сестру Маргарет и только теперь поняла, чему учила ее добрая монахиня. Нужно отдать себя любимому совершенно, чтобы обрести счастье. Она помогла Гарету, не заботясь о том, как это отразится на ее судьбе. Раньше же Роза совершала жертвенные поступки, надеясь получить благодарность, но ради Гарета… Однако отдала она себя любимому не до конца. Тяжелый урок, и, кажется, слишком поздно что-либо исправить.
Когда Хок заметил ее, Роза поняла это, почувствовав его взгляд. Она посмотрела на рыцаря и попробовала прочитать по глазам, что он думает. Ее тронул тяжелый мрачный взор. Гарет переживает то, что она расторгла брак, решила Роза.
С трудом отводя от него глаза, она подъехала к дамам. Раздались звуки охотничьих рожков, лошади рванулись. Охота началась.
Как вражеская армия, на полном скаку придворные короля ворвались в лес. Испуганные птицы с шумом взлетели с голых веток. Роза обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о Гарете. Она подставила лицо теплому ветру. Неожиданно перед ней открылся вид на озеро. Густой кустарник подбирался к его пологому берегу с одной стороны, а с другой лежал луг, покрытый сухой травой.
Она дала лошади волю, предавшись наслаждению быстрой скачки. Легкость и отрешенность от тревог так влекли, что она слишком поздно заметила упавшее поперек дороги бревно.
Лошадь споткнулась, в воздухе мелькнули копыта. Могучая рука подхватила ее, вытащила из седла и бросила на землю. Она потеряла сознание.
– Роза!
Она пришла в себя, услышав свое имя, и ощутила, как сильные руки поднимают ее и прижимают к широкой и теплой груди. Роза почувствовала знакомый мускусный запах кожи и леса. Она открыла глаза и увидела перед собой Гарета.
Жесткие морщины на лбу разгладились.
– О, Боже, Роза! Я думал, ты мертва.
– Гарет, – выдохнула она и опустила голову ему на плечо, слова вылетели нечаянно, Роза не успела себя сдержать: – А ты бы очень горевал по мне?
Он промолчал. Роза испугалась: вдруг Гарет станет смеяться над ней за ее неуместный вопрос? Но он сказал:
– Что за вопросы ты задаешь!
Она покачала головой.
– Ну и ладно!
Роза постаралась скрыть свое замешательство, воскликнув:
– Моя лошадь!
Гарет повернулся. Лошадь стояла возле озера и пила воду.
– Все обошлось, – вздохнула Роза. – Я задумалась, чуть не потеряла и лошадь, и свою голову.
. – О чем можно думать на охоте?
– Мне хотелось побыть одной.
Гарет осмотрел ее ногу и помог ей привести себя в порядок.
– Все, наверное, уже далеко отсюда.
– Давай посидим у озера, – предложил Гарет. – Если тебя, конечно, устраивает мое общество.
– Мне все равно.
Они спустились по отлогому берегу. Они шли рядом, не касаясь друг друга. Теплый ветер ласкал их лица, шуршал сухой травой и рябил воду на озере.
Роза села на траву и взглянула на Гарета. Она увидела, как он покраснел от гнева.
– Ты что, собираешься выходить замуж за де Ваннэ? – сердито спросил он, опускаясь с ней рядом. – Ты не теряла зря времени! Брачный договор уже расторгнут!
Мгновенная смена настроения Гарета не явилась для Розы неожиданностью. Он всегда вел себя непредсказуемо. Лишь минуту назад был добр и заботлив, и вот уже кипит от возмущения!
– Я не видела причины откладывать развод, милорд, – Роза хотела за холодностью скрыть свои подлинные чувства.
– Черт возьми, почему?
– Нет нужды объяснять это!
– Но ты не любишь Алейна!
– Любовь, – зло сказала Роза, – это не более чем болезнь души. В брачных делах нет места чувству. Ты меня этому научил, Гарет. Я хорошая ученица, не так ли?
Неосознанно он поймал черную шелковистую прядь ее волос, трепетавшую на ветру.
– Какой вы стали умной и мудрой, леди Роза! – с иронией произнес он.
– Кажется, ты удивлен и даже расстроен этим. Только не думай, что я буду тешить твою гордость, отвечая взапале на твои издевки! Можете не волноваться, милорд! Я переболела влюбленностью.
Со стоном Гарет обнял Розу за плачи и приблизил к себе ее лицо.
– Неужели, соловушко?
Он поцеловал ее крепко, больно прижимаясь к губам, словно стараясь отомстить за то, что она от него уходит. Одной рукой Гарет прижимал Розу к себе, другая блуждала по ее телу.
Поцелуй казался бесконечным. Его рука прошлась по спине Розы. От больших ладоней исходило тепло.
Роза хотела вырваться из объятий, чувствуя, что подпадает под власть страсти, но голова у нее закружилась. Руки, которые, защищаясь, должны были бы сделать сильное и резкое движение, вдруг стали слабыми. Воля предательски покидала ее. Руки Гарета и губы разжигали в ней страсть. Чувства переполняли ее, и она испытывала еще более сильное желание, нежели когда была его женой.
– Гарет!
Он отстранился, посмотрел на руки, сплетенные в любовном порыве. Что вложила в его имя Роза? Мольбу о пощаде или страстный призыв?
Он посмотрел ей в лицо. Губы у нее были мягкие и влажные, они манили. В глубине темно-синих глаз Гарет заметил тревогу. Он отнял свою руку.
– Что у тебя с де Ваннэ?
Она отвела глаза.
– Я с ним помолвлена.
Он тряхнул ее за плечи.
– И ты мне говоришь об этом после всего, что между нами было?
Роза закрыла глаза, словно желая спрятаться от его пронзительного взгляда.
– Я не могу устоять перед тобой, Гарет. Я слаба.
– То, что ты называешь слабостью, – самая обыкновенная женская похоть! Не лги себе, Роза! Но видит Бог, ты создана для меня, моих рук, моих губ.
Он поцеловал ее в шею и кончиком языка дотронулся до нежной мочки уха. По телу Розы пробежала дрожь.
Она знала: это правда, но не могла простить ему предательства.
Гарет словно прочитал ее мысли. Он посмотрел ей в глаза.
– Единственное, что я хотел сделать, это спасти тебя от черной злобы Акасии. Я всегда стремился, чтобы Браервуд остался твоим владением.
– Тогда зачем ты держал меня взаперти в Мастерсоне?
– Мне сообщили, что Акасия послала де Ваннэ искать тебя…
– Ты уже сто раз говорил мне об этом, Гарет.
– И в сотый раз ты мне не веришь! Я знаю, Алейн хочет жениться на тебе, чтобы прибрать к своим рукам Браервуд, – лицо Гарета потемнело. – И, кажется, он в этом желании весьма преуспевает.
Розе показалась жесткой сухая трава. Солнце стояло высоко в небе. Она никогда не верила тому, что Гарет говорил об Алейне. Хотя, впрочем…
Роза повернулась к Гарету.
– Если это так, я не выйду за него замуж.
– А ко мне?.. Соловушко, скажи… Скажи, вернешься ли ты ко мне?
– Не знаю. Я уже никому не верю.
Пересеченный шрамом глаз Гарета закрылся.
– И мне не веришь?
– Как я могу верить человеку, лишившему меня дома?
– А может, – все не так?
Роза смешалась.
– Что это значит?
– Браервуд ведь твой, пока кольцо с печатью у тебя?
– Да, такова традиция нашей семьи.
– Так вот. Кольцо у тебя, Акасия его не получала.
Роза подняла голову и заглянула Гарету в глаза, ища подвоха, но увидала ясные серые глаза, обращенные к ней с надеждой.
– Где оно?
– Я оставил его в Мастерсоне. Не хотел рисковать: мало ли что может случиться в дальней дороге. И я не знал, что встречу тебя здесь. Кольцо ждет тебя в Мастерсоне, чтобы вновь оказаться на твоей руке, – он поднес к губам дрожащую руку Розы и поцеловал ее.
С радостным криком она бросилась к нему на шею.
– Гарет, я даже надеяться не смела! Акасия, наверное, предложила тебе сумасшедшую сумму! И тебе тогда так нужны были деньги!..
– Нужны, но не до такой степени, чтобы я пренебрег твоим благом, соловушко!
Глаза Розы увлажнились. Сердце переполнилось любовью.
– Гарет, я так тебе признательна!
– Теперь ты веришь мне? Можешь ли ты простить меня, Роза?
Она посмотрела в его лицо, залитое неярким зимним солнцем. Роза знала на этом лице каждую морщинку так же хорошо, как и каждый шрам на груди и руках. «Простить?» – спрашивала она себя. Гарет ее все-таки тогда предал! И хотя она знала теперь, почему он так поступил, с досадой почувствовала, что разбитое сердце никогда уже не забьется столь трепетно, как прежде.
– О, Господи, дай мне силы! Я так сейчас люблю тебя, Гарет! – выдохнула Роза. – Даже больше, чем в тот день, когда я выбрала тебя в мужья, только теперь люблю иначе.
Ее слова разожгли огонь в его сердце, душа воспарила. Гарет ощутил себя по-новому – полноправным человеком. Наказание отменено, жизнь вновь начала ему улыбаться. Он уже и забыл, когда себя так чувствовал прежде.
– Соловушко, – прошептал Гарет, обняв Розу за плечи.
Он хотел сказать, что любит ее, что полюбил с самого начала, но осторожность остановила его. Гарет отстранился. Не время! Еще слишком рано! Пусть любовь укрепится в сердце, и тогда он признается Розе в своих чувствах. Гарет хотел, чтобы они снова стали мужем и женой, несмотря ни на чьи происки. Тень Алейна легла между ними пропастью и не исчезнет, пока Роза не расторгнет помолвку.
Тяжело ждать, но ничего не поделаешь. Гарет поднялся, стараясь не смотреть на Розу. Как просто забыть свои обещания, клятвы и самого себя, когда она улыбается!
Но Роза не улыбалась. Она пребывала в состоянии крайнего смущения.
– Гарет…
Ее тихая мольба была ему, как нож в сердце. Он сжал кулаки и отвернулся.
Они возвратились в Виндзор. Королевская охота окончилась, и ее участники давно вернулись во дворец. Алейн увидал их, когда они входили в зал святого Георгия – одежда помята, в волосах запутались сухие листья и трава.
Он остановился напротив, поглаживая бороду.
– Где вас черти носили?
Роза взглянула на де Ваннэ и тотчас же отошла от смутных переживаний и неясных дум, словно спала с глаз пелена.
– Алейн! Я упала с лошади, а Гарет поддержал меня в момент падения.
– Оно и видно! – с ядом в голосе произнес Алейн, разглядывая сухую травинку в волосах Розы. – Так он поддержал тебя или… подержался за тебя? Черт побери, Роза! Видно не зря Ровена распускает слухи, будто ты любовница Гарета!
"Роковое кольцо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковое кольцо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковое кольцо" друзьям в соцсетях.