– Я с самого начала поняла вас правильно, – задыхаясь, с трудом промолвила Джудит. – Но вы тоже должны понять – подобный союз невозможен! Даже если я дам вам свое согласие, неужели вы полагаете, что ваша семья не будет возражать?
– А, вы имеете в виду моего брата-регента! Не понимаю, почему он должен возражать. Уверяю вас, он совсем не так плох, как о нем говорят. Передо мной его сначала наследует Шарлотта, а потом и мой братец Йорк. Можете быть уверены, он считает порядок престолонаследования достаточно длительным и надежным, чтобы принимать меня в расчет. Однако вы ничего не говорите! Вы молчите! А, я понимаю, в чем дело, – вы думаете о миссис Джордан! Мне не следовало упоминать ее имя, но вот видите! Вы умная девочка, и с вами можно говорить в открытую. С ней у меня все давно кончено, так что пусть угрызения совести вас не тревожат. А если в прошлом с моей стороны и была некоторая изменчивость, то теперь и с этим покончено. Вы должны знать, что, когда король пребывал в здравом уме, нам, его детям, приходилось нелегко – не то чтобы я не уважал отца, нет, но так оно и было. Мы все страдали: Принни[88] и Кент, и Сасс, и бедная Амелия! Дай нам отец волю сочетаться браком по собственному выбору, все могло быть по-другому, и мы хранили бы верность своим супругам. Но теперь все изменится. Вот он я, сижу перед вами, с твердым намерением остепениться и зажить в уюте и покое. Так что вам решительно незачем беспокоиться о миссис Джордан.
Мисс Тавернер наконец удалось высвободить руки.
– Сэр, если бы я могла ответить на ваши чувства, быть может, мысль об этой женщине и не терзала бы мою совесть, но ведь о ней следует подумать, и о ней никак нельзя забывать!
– О, – в искреннем порыве заявил герцог, – знаете, я ведь не был женат на ней. Нет-нет, вы все неправильно поняли! Нас ничто не связывает, никакие узы!
Джудит, не удержавшись, с упреком взглянула на него.
– Никакие узы, сэр?
– Вы ведь имеете в виду детей, не так ли? – с тревогой осведомился герцог. – Но вы непременно полюбите их всей душой! Я не верю, что где-либо есть дети лучше, чем мои.
– Да, сэр, я действительно слыхала… Но вы меня не понимаете! Вовсе не поэтому я… Прошу вас поверить мне, сэр: то, что вы предлагаете, – невозможно! Вы должны жениться на какой-нибудь знатной леди, принцессе; вы и сами понимаете, что именно к этому вас обязывает ваше положение!
– Ничуть не бывало! – возразил герцог, надувая щеки. – Здесь не может быть никаких возражений и решительно никаких препятствий. Вам не следует думать, что это какой-либо брак по расчету. Дескать, когда я женюсь, то парламент выделит мне содержание, и я смогу расплатиться по всем долгам, заживу, как в сказке! Мы с вами превосходно поладим!
Мисс Тавернер поднялась на ноги и отошла к окну.
– Мы с вами не подходим друг другу, сэр. Я благодарю вас за честь, которую вы мне оказываете, но искренне умоляю вас – не тревожьте мою душу, настаивая на своем. Я не могу ответить на ваши чувства.
При этих ее словах герцог совершенно пал духом и убитым голосом поинтересовался, не даровала ли она свою привязанность кому-либо другому.
– Этого я и боялся, так я и думал, что кто-либо уже опередил меня, несмотря на то что я поднял все паруса, чтобы поспеть к вам первым.
– Нет, сэр, сердце мое свободно, однако…
– Прекрасно! Значит, я могу не вешать нос, – воскликнул герцог и просветлел лицом. – Судя по всему, я застал вас врасплох, но, когда вы все хорошенько обдумаете, то измените свое мнение.
– Уверяю вас, сэр, что решение мое твердо и окончательно. Я высоко ценю дружбу, которой вы меня одарили, однако отношения более тесного свойства… вы меня понимаете, и мне нет нужды говорить еще что-то.
– Да-да, к чему все эти разговоры? – согласился герцог. – Я действовал чересчур поспешно, вы еще недостаточно хорошо знаете меня, чтобы дать мне ответ.
Мисс Тавернер почувствовала, как ее охватывает отчаяние, – несмотря на все ее старания, он решительно отказывался понимать ее. Она отвернулась.
– Все это не имеет смысла, сэр. Помимо моих собственных чувств, вам следует знать, что мой опекун, лорд Уорт, решительно настроен не давать своего согласия на мое замужество до тех пор, пока я остаюсь под его опекой. Он ни за что не смирится даже с обручением. Он сам мне так сказал и, полагаю, говорил совершенно серьезно.
Герцог уставился на нее как громом пораженный, растерянно заморгал, после чего принялся расхаживать по комнате, заложив руки за спину.
– Так-так! Будь я проклят! – провозгласил он. – И с чего бы это он повел себя таким образом? Очень странно, честное слово!
– Да, сэр, но я ничуть не преувеличиваю. Так оно и есть. Он твердо намерен стоять на своем.
– Чертовски странный тип! Однако же я не какой-нибудь первый встречный, пусть и не хочу похваляться своим положением, и, можете не сомневаться, Уорт запоет по-другому, когда я с ним увижусь. Да, именно так я и поступлю: так будет лучше всего. Я, знаете ли, не придаю особого значения подобным вещам, но мне нравится, когда все проходит без сучка и задоринки, и я заручусь разрешением Уорта на то, чтобы ухаживать за вами. Да, это лучшая тактика: я должен повидаться с Уортом, и тогда у вас отпадут последние возражения. И вот что я вам еще скажу! Мне только что пришла в голову прекрасная мысль! Я приглашу Уорта встретить с нами Рождество в Буши!
Он улыбнулся ей с такой детской радостью, явно гордясь своей незамысловатой изобретательностью, что у мисс Тавернер не хватило духу возражать далее. Ей оставалось лишь положиться на способность своего опекуна вызволить ее из затруднительного положения и пожелать герцогу доброго дня со сдержанностью, которая не показалась бы ему оскорбительной. Он вновь пообещал ей незамедлительно обратиться к ее опекуну, и она согласилась. На том они и расстались.
В глубине души девушка лелеяла надежду, что трезвые раздумья охладят пыл ее знатного возлюбленного. Однако он незамедлительно отправился к Уорту, чего она даже не подозревала и при первой же возможности намеревалась предупредить графа обо всем.
Приняв такое решение, в тот же вечер в «Олмаксе» Джудит с радостью увидела своего опекуна. Когда она вошла, он стоял рядом с леди Джерси, склонив к ней голову и демонстрируя безупречный профиль, он слушал, что говорит ему ее светлость. Но вскоре граф заметил мисс Тавернер и поклонился. С дружеской улыбкой на устах он пересек комнату и попросил оказать ему честь позволить пригласить ее на танец.
Джудит, выглядевшая сногсшибательно в платье из индийского муслина, украшенном золотым брюссельским кружевом, ответила ему согласием, но, прежде чем выйти с ним на середину залы, чтобы занять место в танце, она вытолкнула вперед мисс Фэйрфорд, которая пришла в «Олмакс» в качестве подопечной миссис Скаттергуд.
– Полагаю, сэр, вы еще не знакомы с мисс Фэйрфорд. Гарриет, позвольте представить вам лорда Уорта.
Мисс Фэйрфорд, наслушавшись от Перегрина нелестных отзывов о его опекуне, уже заочно страшилась графа и, едва осмелившись поднять на него глаза, была буквально подавлена внушительным ростом и величественным видом Уорта. Он же поклонился и отпустил какую-то любезность, отчего бедная девочка все-таки набралась храбрости и бросила на него испуганный взгляд. Заметив в его глазах выражение равнодушного порицания, она покраснела до корней волос и вновь отступила ближе к Перегрину.
Лорд Уорт вывел Джудит к остальным танцорам.
– Вам нравятся скромные серенькие мышки? – полюбопытствовал он.
– Иногда. Когда они настолько милы, как мисс Фэйрфорд, – ответила она. – А вам?
– Мне? – переспросил он, выразительно приподнимая брови. – Что за глупый вопрос! Нет, не нравятся.
– Не понимаю, почему вы называете мой вопрос глупым, – гневно заявила ему Джудит. – Откуда мне знать, что вам нравится, а что – нет?
– Полагаю, вы вполне можете догадаться и сами, но я не стану тешить ваше тщеславие, рассказывая вам об этом.
Она, вздрогнув от неожиданности, метнула на него негодующий взгляд.
– Тешить мое тщеславие! Это его не потешит, уверяю вас!
– Вы слишком многое полагаете само собой разумеющимся, мисс Тавернер. А что же потешит ваше тщеславие, позвольте узнать?
Она закусила губу.
– Вы не упускаете ни малейшей возможности, чтобы свалить всю вину на меня, лорд Уорт, – с обидой в голосе заявила Джудит.
Он улыбнулся и, когда в очередном танцевальном па руки их соединились, легонько сжал ее ладошку.
– Не огорчайтесь. Я имел в виду именно то, о чем вы подумали. Вы удовлетворены?
– Нет, нисколько, – сердито заявила в ответ Джудит. – Это глупый и беспредметный разговор; он мне не нравится. Я была рада увидеть вас сегодня вечером, потому что хотела поговорить с вами, но вы, как я вижу, пребываете в своем обычном неприветливом расположении духа.
– Напротив, сегодня я чувствую себя умиротворенным более обыкновенного. Однако вы опоздали. Я уже слышал последние новости и потому должен поздравить вас.
– Поздравить меня? – переспросила Джудит, ошеломленно глядя на него. – С чем?
– Насколько я понимаю, в самом ближайшем будущем вы станете герцогиней. Позвольте еще раз искренне пожелать вам всего самого наилучшего.
В это мгновение танец разделил их. Голова у Джудит, двигающейся в такт музыке, пошла кругом; она едва следовала ритму движения, с трудом дождавшись, когда они с Уортом вновь окажутся в паре. Стоило им сойтись, она требовательно спросила:
– Как вы можете так говорить? Что вы имеете в виду?
– Прошу прощения. Или вы хотите сохранить подобное событие в тайне?
– В тайне?!
– Вы должны извинить меня. Я полагал, для публичного объявления о помолвке недостает только моего согласия.
Она побледнела.
– Господи милосердный! Значит, вы виделись с ним?
– Естественно. Разве не вы сами прислали его ко мне?
– Да… нет! Не шутите со мной! Это ужасно!
– Ужасно? – переспросил его светлость со спокойствием, приводившим ее в бешенство. – Более прекрасную партию трудно было ожидать! Вы получите все блага и преимущества удачного замужества, блестящего положения в свете и мужа, уже избавившегося от сумасбродного непостоянства молодости. Вас следует поздравить: я и мечтать не мог о том, чтобы устроить ваше будущее столь великолепным образом. Помимо всего прочего, вам будет гарантировано вполне подходящее дамское общество в лице вашей старшей приемной дочери, мисс Фитцкларенс, которая, полагаю, приходится вам почти ровесницей.
– Вы смеетесь надо мной! – неуверенно пробормотала Джудит. – Нет, я положительно убеждена – вы смеетесь надо мной! Умоляю вас, скажите мне, что не дали своего согласия!
Он улыбнулся, но ничего не ответил. Они вновь разделились, а когда опять оказались друг напротив друга, граф в своей неспешной манере заговорил о каких-то посторонних вещах. Она отвечала невпопад, пытливо вглядываясь в его лицо и стараясь угадать, о чем он думает, а после танца позволила увести себя в столовую, прочь от собственного окружения.
Граф предложил ей бокал лимонаду и встал рядом с ее стулом.
– Итак, моя подопечная, – сказал он, – это вы прислали ко мне Кларенса или нет?
– Да, я… То есть, он сказал, что сам повидается с вами, а я согласилась, потому что не могла заставить его уразуметь – я не желаю выходить за него замуж. Я надеялась, что могу положиться на вас!
– Вот оно что! – сказал Уорт. – Значит, дело обстоит не совсем так, как я предполагал. Герцог, похоже, считал вопрос решенным, и ему недоставало лишь моего согласия.
– Если вы думали, будто я соглашусь выйти замуж за человека, который годится мне в отцы, то тем самым нанесли мне оскорбление! – с жаром заявила мисс Тавернер. – А если у вас достало дерзости полагать, что положение герцога сделает его для меня желанным супругом, вы оскорбили меня вдвойне!
– Умерьте свой пыл, дитя мое: я не думал ничего подобного, – с некоторым изумлением отозвался его светлость. – Исходя из опыта общения с вами, я решил, что вы отправили ко мне своего поклонника из чистого озорства. Или вы и это предположение сочтете оскорблением?
Мисс Тавернер почувствовала себя пристыженной, но тем не менее чопорно ответила:
– Да, сочту, сэр. Герцог Кларенс отказывался поверить в то, что я говорю ему, и вы оказались единственным, кто, по моему мнению, мог прийти мне на помощь. Я была уверена – вы не дадите ему своего согласия.
– А я и не дал, – подтвердил граф, доставая понюшку табаку.
– Тогда почему, – спросила мисс Тавернер, испытывая невероятное облегчение, – вы заявили, что желаете мне счастья?
– Только ради того, чтобы позлить вас, Клоринда, а еще преподать урок – не подшучивать надо мной.
– Это была не шутка, а вы… вы невыносимы!
– Покорнейше прошу прощения.
Она метнула на него негодующий взгляд и со стуком опустила на столик пустой бокал из-под лимонада. Граф предложил ей свою табакерку.
"Роковой поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковой поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковой поцелуй" друзьям в соцсетях.