Леди Линли пришлось удовлетвориться обещанием сына, но в душу встревоженной матери закрались некоторые сомнения, что это похищение могло быть лишь инсценировкой, задуманной, чтобы скрыть тайное бегство.

О том же, какая участь ждет ее дочь в руках неизвестных похитителей, ее милость даже не могла решиться предположить. Она сомневалась, действительно ли Реджинальд может оказаться полезным в решении проблемы, и ей оставалось только надеяться на скорый приезд мистера Рэйвиншоу в Лондон. Гай не обманул ее ожиданий и прикатил в Лондон ни свет ни заря.

Он очень быстро добрался из Суссекса до своего дома на Гросвенор-сквер, поскольку сам правил (а надо сказать, что делал он это отменно) своей коляской, запряженной четверкой. К тому времени новость о похищении мисс Линли распространилась по всему городу, так как форейторы, оказавшиеся свидетелями происшествия, не тратили времени впустую и описывали события так живописно, что они распространялись с необыкновенной скоростью.

Само собой разумеется, дворецкий мистера Рэйвиншоу догадывался о содержании послания, доставленного в дом его хозяина от леди Линли. Он рискнул вручить его, как только мистер Рэйвиншоу появился на пороге, прежде, чем тот снял с себя дорожное пальто.

Мистер Рэйвиншоу надорвал конверт и развернул письмо. Дворецкий и оба лакея, сопровождавшие господина, наблюдали, как по мере чтения густые черные брови грозно сошлись на переносице, а жесткие губы искривила мрачная гримаса. Гай, однако, никак не прокомментировал прочитанное, только положил письмо в карман и, схватив шляпу и перчатки, резко бросил:

– Я – на Маунт-стрит. Вряд ли я вернусь домой обедать.

Стремглав сбежав вниз по ступенькам, он во весь опор погнал лошадей к дому леди Линли.

Его сразу же провели к ее милости, пребывавшей в состоянии все возрастающей тревоги. Однако, твердо придерживаясь правил, не позволявших воспитанным людям выдавать своих чувств, она оказалась способна приветствовать своего будущего зятя с достойным восхищения самообладанием. Только нервное пожатие его руки выдало всю степень ее волнения.

– Я глубоко благодарна вам за ваш приход, мистер Рэйвиншоу, – произнесла она искренне. – Так глубоко благодарна!

– Я только-только прибыл в Лондон, сударыня, и сразу же, как прочитал ваше письмо, направился к вам. Есть новости?

– Никаких! – Ее милость не смогла скрыть своего отчаяния. – Утром Реджинальд уехал в Ветстоун, узнать, какие меры предприняты, но от него нет пока никаких известий.

– Едва ли можно ожидать их так скоро, сударыня, – успокоил ее Гай. – Будьте так любезны, расскажите мне все по порядку. Я знаю только то, о чем вы соизволили написать в своем письме.

Леди Линли прижала руку ко лбу.

– Конечно, сэр, простите меня! Я так расстроена и едва понимаю, что делаю. О случившемся сообщила нам горничная Дженнифер, так как она была свидетельницей похищения, и ей хватило здравого смысла сразу же на месте сообщить о нападении еще до того, как вернуться в Лондон.

– Эта горничная, похоже, не лишена здравомыслия, – несколько удивленно отметил мистер Рэйвиншоу. – Она сейчас в доме?

Леди Линли кивнула.

– В таком случае, сударыня, не могли бы вы оказать мне любезность и послать за горничной? Мне бы хотелось услышать всю историю из первых уст.

Агнесс вызвали к хозяйке, и, узнав о присутствии в доме мистера Рэйвиншоу, девушка почувствовала некоторое опасение. Обнаружив, что она потребовалась для уточнения подробностей похищения, верная горничная расхрабрилась и сумела достаточно четко и детально описать случившееся. Она даже без запинки ответила на въедливые вопросы сурово хмурящегося джентльмена, не спускавшего с нее серых глаз. Когда Агнесс отпустили, мистер Рэйвиншоу встал и долго стоял, задумчиво глядя прямо перед собой. Наконец леди Линли нашла тишину невыносимой и нарушила затянувшееся молчание:

– Итак, сэр, как мы поступим дальше? Что может стоять за этим ужасным похищением? Я с ума схожу, думая о Дженнифер все это время!

– Полагаю, цель преступления достаточно проста, сударыня, и вряд ли мисс Линли пострадала, я имею в виду физически. Думаю, она испытала страшное потрясение от самого факта похищения, что неизбежно. Мисс Линли не ждет крупное наследство, поэтому маловероятно, чтобы ее украл какой-то нищий авантюрист, желающий принудить ее к браку. Нет, тут все предельно ясно. Их цель – выкуп.

– Выкуп! – машинально повторила ее милость. – Но почему Дженнифер? Вы же сами сказали: она далеко не богатая наследница.

Тень пробежала по мрачному лицу Рэйвиншоу.

– Выкуп, насколько я представляю дальнейшее развитие событий, потребуют у меня, а не у вас, ваша милость. Странно, почему до сих пор… – Он замолчал, новая мысль осенила его. – Хотя… Постойте! Возможно, меня уже ждет требование выкупа! Мой дворецкий вручил мне ваше письмо, как только я переступил через порог, и я не просмотрел остальную почту. Я должен немедленно отправиться домой.

Леди Линли посмотрела на него с надеждой, изо всех сил стараясь владеть собой:

– Вы, правда, верите в это, мистер Рэйвиншоу? Молю небо, чтобы вы оказались правы!

– О да, сударыня. – Гай взял руку, протянутую ему, на мгновение сжал ее и добавил как можно мягче: – Не надо слишком волноваться. Ваша дочь скоро благополучно вернется к вам, я в это твердо верю. Немедленно пошлю вам весточку обо всем, что станет мне известно.

Мистер Рэйвиншоу вышел, оставляя ее немного повеселевшей и успокоенной. Она подумала, что если кто-то и способен отыскать Дженнифер и благополучно вернуть ее домой, то только Гай Рэйвиншоу.

Самого мистера Рэйвиншоу, добравшегося до своего дома уже приблизительно минут через десять, ждало известие, что его ожидает кузен мистер Пелем. Дворецкий сообщил эту новость извиняющимся тоном, он знал, что посещения младшего мистера Рэйвиншоу вызывали у хозяина дома приступы раздражения. А уж этот визит и явно был некстати. Мистер Рэйвиншоу, однако, не выказал на этот раз признаков неудовольствия, только на мгновение задержал взгляд на дворецком и тихо спросил:

– Неужели? Где он?

– Мистер Пелем сейчас в Желтом салоне, сэр. Я сказал ему, что вас нет дома, но он захотел дождаться вашего прихода.

Гай кивнул, сбросил пальто на руки лакея и решительно зашагал через широкий холл. Когда он вошел в салон, стройный, щеголеватый родственничек поднялся с кресла, в котором дремал у камина.

– У меня всего пять минут, Пелем, – отрывисто приветствовал кузена Гай. – Я занят чрезвычайно важным делом и не могу выслушивать твои бесконечные требования и упреки. Чем обязан твоему появлению?

Пелем улыбнулся мимолетной, почти детской улыбкой, которая обычно пленяла окружающих. Можно было подумать, этот милый молодой человек искренне жаждал доставить удовольствие своему кузену.

– На сей раз? – переспросил он. – Неужели трудно догадаться? Деньги, конечно, деньги! Я здесь, чтобы просить у тебя двадцать тысяч фунтов.

Глава 6

Мистер Рэйвиншоу проявляет характер

Гай молча сделал несколько шагов и остановился напротив Пелема. Отблески яркого пламени беспристрастно освещали обе фигуры, а слабые звуки, доносившиеся с площади, скорее подчеркивали, нежели нарушали безмолвие, воцарившееся в комнате.

– Понятно! – наконец бесстрастно произнес Гай. – Выходит, я был прав, считая тебя организатором похищения мисс Линли.

Пелем снова улыбнулся и пожал плечами:

– Лучше скажем так: я проявил предусмотрительность и предпринял меры предосторожности, чтобы застраховать себя от твоего отказа. Никто не причинил никакого вреда мисс Линли. Я обеспечил малышке безопасный приют в очаровательном укромном местечке, где без моей помощи, мой дорогой кузен, ни вам, ни кому-либо другому ее не найти. Мисс Линли вернут вам сразу же, как только вы выплатите интересующую меня сумму.

Гай презрительно усмехнулся.

– Слишком ненадежно, – сказал он холодно. – Я должен предоставить тебе двадцать тысяч фунтов, не получив гарантии, что с мисс Линли ничего не случится. Мне мало твоего слова, Пелем, уж прости меня… Да и откуда я знаю, что она действительно находится в твоих руках? Как я могу удостовериться в этом? А если ты всего лишь используешь ее исчезновение для того, чтобы выманить у меня деньги, а сам знаешь о ней не больше меня?

Пелем все еще улыбался, но его губы чуть дрогнули, а в глазах появился неприятный блеск.

– У тебя, дорогой, нет иного выбора. Ты должен поверить мне на слово. Двадцать тысяч обеспечат безопасность мисс Линли и ее свободу. Ну а если требуются особые доказательства моей причастности к этому делу, возможно, эта вещица тебя убедит.

Он протянул руку Гаю. На его ладони поблескивала какая-то вещица. Гай вгляделся, и сердце его мучительно сжалось. Он узнал кольцо с чистейшим бриллиантом, подаренное Дженнифер Линли в день помолвки.

– Ну и как? – вкрадчиво продолжил Пелем. – Я сам снял это кольцо с ее пальца, с того момента не прошло и суток. Как ты понимаешь, у тебя нет выбора. Придется платить, если ты хочешь, чтобы твоя невеста вернулась к тебе.

Гай опустил кольцо в карман. Он действительно не сомневался, что это Пелем спланировал похищение Дженнифер. Он подозревал кузена с самого начала и почти уверился в своих подозрениях, узнав о непрошеном посетителе. И обручальное кольцо убедило его не столько в правдивости слов Пелема, сколько в страданиях нежной юной девочки во время похищения. Он припомнил яркий рассказ верной служанки о том, как грубо обращались с барышней, и из глубины его души поднялся неистовый гнев. Однако гнев не проявился внешне, ни один мускул не выдал его. Гай Рэйвиншоу даже позу не поменял; так и остался стоять, слегка опершись рукой на мраморную каминную полку, пристальным взглядом задумчиво изучая Пелема.

– Ну а если я откажусь? – поинтересовался он, выдержав паузу.

– Неужели не догадываешься? – недоуменно пожал плечами Пелем. – Нет ничего проще. Если я не получу деньги, я больше не смогу обеспечить безопасность мисс Линли.

– Ах вот как! Я знаю, ты способен на многое, Пелем. Подозреваю, что ты не колебался бы, даже если бы речь зашла об убийстве, лишь бы это принесло выгоду, но что это дает тебе? – съязвил Гай. – Теперь мне известно, кто стоит за этим делом, и у тебя не останется шансов избежать виселицы.

Прямолинейность кузена, видимо, оскорбила Пелема. Он скривился как от зубной боли.

– Я ни словом не обмолвился об убийстве, кузен! Жизнь мисс Линли в безопасности, пока она в моих руках, вот тебе мое слово. – Он замолчал, чтобы увидеть реакцию Гая на свои слова, и затем приторным голосом продолжил: – Но ее честь – тут все обстоит иначе. Сейчас никто не догадывается, где пропадает мисс Линли, но скоро все откроется, Гай. Свет узнает, как обуреваемый жгучей страстью к невесте своего кузена, я ее выкрал, и, судя по всему, отнюдь не против желания самой Дженнифер Линли. Одним словом, в моей власти обесславить твою невесту! Разве можно жениться на обесчещенной девушке? Если меня вынудят на этот шаг, можешь не сомневаться, это обойдется значительно дороже каких-то двадцати тысяч фунтов. – Пелем замолчал, вопросительно глядя на своего кузена, но мистер Рэйвиншоу даже не пошевелился. Чувствуя себя уязвленным, Пелем с вызовом добавил: – Дьявол тебя побери, может, это дельце принесло бы мне значительно больше выгоды! Странно, но ты не оцениваешь свое очаровательное маленькое создание как должно.

Произнося эти слова, он успел заметить, как полыхнули гневом серые глаза кузена.

Рука Пелема стремительно соскользнула в карман, нащупывая револьвер, но Гай, когда он того хотел, мог реагировать со скоростью, удивительной для столь крупного человека. Он сжал горло Пелема железной хваткой, оторвал тщедушного молодого человека от пола и стал раскачивать в воздухе так, как обычно собаки трясут из стороны в стороны крысу. Разом все мысли вылетели у негодяя из головы, он судорожно пытался ослабить хватку беспощадных пальцев, выдавливающих из него жизнь. Пелем безуспешно царапал эти неумолимые пальцы ногтями в отчаянной борьбе за глоток воздуха и когда, наконец, смертельная хватка ослабла, беспомощно рухнул на пол, глотая воздух, подобно рыбе, выброшенной на берег.

Гай опустился на колено подле него и после короткого обыска отыскал небольшой револьвер в серебряной оправе и переложил в свой карман. Затем схватил Пелема за отвороты изящного пальто, поднял и бросил как куль на стул. Он дышал тяжело, но больше от гнева, чем от физического напряжения.

– Ты, жалкое, презренное существо! – прошипел он сквозь зубы. – Решил припереть меня к стенке, не так ли? Да, ты на такое способен! Тебя не беспокоили угрызения совести, когда ты мучил девочку, твою беспомощную пленницу, но сейчас-то, Пелем, ты имеешь дело не с девочкой. Ты имеешь дело со мной, а это уже совсем иное дело.

Пелем попытался проползти вверх по спинке стула, приложив дрожащую руку к горлу. Казалось, его только что терзал дикий зверь, и он теперь конвульсивно вздыхал, не в силах произнести ни звука. Гай окинул его презрительным взглядом: