Леандр рассмеялся.

– Должен признаться, я решил, что дядя снова хочет заманить меня в поместье любыми средствами. И вместо того чтобы поехать туда, я нанял нового поверенного, чтобы он во всем беспристрастно разобрался и объяснил мне наконец, куда уплывают деньги.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что у тебя финансовые затруднения? – с притворной тревогой поинтересовалась Джудит.

– Не волнуйся, – улыбнулся муж, – затруднений нет, но недостача налицо. Так считал и мой отец. Графство Чаррингтон очень богатое, но доходы приносит мизерные. Пока я был в армии, на все мои нужды денег хватало с лихвой. Когда же я приехал в Лондон, то понял, что доходы гораздо меньше, чем должны быть.

– Поэтому ты пришел к выводу, что дядя Чарлз ворует твои деньги, – подвела итог Джудит.

Леандр поморщился от ее прямолинейности.

– Я не хочу так думать о своих родственниках, но все говорит о том, что это может быть правдой.

По его голосу Джудит поняла, что семья для него много значит. Возможно, его щедрость к ее родственникам была не подкупом, а желанием стать частью семьи. А она тогда воспротивилась этому…

– У твоего дяди есть собственный доход? – спросила Джудит.

– Да, в качестве наместника он всегда получал хороший доход и бесплатное проживание в Темпл-Ноллисе. Кроме того, после смерти деда он получил в наследство поместье Стейнингс, приносящее более пяти тысяч фунтов в год. Его дети тоже получили наследство от деда.

От огромных цифр у Джудит голова пошла кругом. Каков же был общий доход графства, если только одно маленькое поместье приносило такие деньги?

– И что же ты собираешься делать? – спросила она.

– Не знаю, – ответил он, вертя в руках книгу. – У меня нет никаких доказательств, и я не знаю, смогу ли подать в суд на своих родственников.

– А какую роль во всем этом играет наш брак?

Он взглянул на нее печально и задумчиво.

– Понимаешь, в Темпл-Ноллисе я заметил, что земля там в заброшенном состоянии – сорняки на полях, плохой дренаж, полуразвалившиеся дома… Я хочу исправить все это, но плохо разбираюсь в таких делах. Мне был нужен в помощники человек, который близок к земле.

– Хороший управляющий принес бы тебе гораздо больше пользы, чем я.

Он снова отвернулся к камину.

– Мне был нужен не просто помощник, – с трудом выговорил он. – Я устал от одиночества, Джудит…

Она взяла его за руку, тронутая до слез таким признанием. Их пальцы переплелись. Потом он взглянул на нее с иронической улыбкой.

– Не торопись сочувствовать мне. Были и другие причины жениться. Поскольку мои родственники оказались обманщиками, я хотел, чтобы они убрались вон из Темпл-Ноллиса. Но не мог же я явиться туда в одиночку! Поэтому я решил завести жену и под этим предлогом попросить их переселиться в другое место. А еще я хотел поскорее произвести на свет собственных детей, чтобы Темпл никогда не достался дяде Чарлзу. Познакомившись с тобой, я понял, что жена с детьми – это даже лучше!

– Почему? – спросила Джудит, все еще держа его за руку.

Он пожал плечами:

– Хорошо, признаюсь тебе во всем. Я думал, что любой недавний брак все равно даст моим родственникам время на воплощение их грязных замыслов – ведь не сразу же у меня появятся наследники! Должно пройти как минимум семь – девять месяцев, чтобы на свет появился ребенок.

С этими словами он поднес ее руку к губам.

– Тебе не кажется, что нам пора задуматься о продолжении рода?

Но Джудит была не в том настроении, чтобы шутливо флиртовать.

– Боже мой, Леандр! Если они готовы на одно убийство, почему ты думаешь, что они остановятся перед двумя?

Вся игривость мигом слетела с его лица.

– Поверь мне, Джудит, я даже не подумал о такой возможности… Уверен, две смерти непременно вызовут сомнения и расспросы, и все же… У меня и в мыслях не было подвергать тебя опасности, клянусь! В любом случае я убежден, что все предположения об убийстве – полная чепуха. – Он ободряюще улыбнулся. – Во всяком случае, никто не пытался нанести мне какой-либо вред с того момента, как мимо меня пролетела последняя французская пуля. К тому же убить человека не так-то просто.

– Надеюсь, ты прав, – сказала Джудит. – Но ведь есть дети…

– Нет никаких оснований опасаться за детей. – Он сжал ее руки. – Не надо так волноваться, они не прямые наследники. Теперь ты понимаешь, почему я не хотел тебе все это рассказывать? Когда я выражаю свои мысли словами, они звучат как полная ерунда. Как только выяснится, что в Темпл-Ноллисе нет никакой дифтерии – а ее там наверняка нет, – мы немедленно отправимся туда и выясним все раз и навсегда, даже если мне придется браниться, кричать и вести себя крайне недипломатично. Не волнуйся, – еще раз повторил Леандр. – Я позабочусь о тебе и детях.

Едва он коснулся ее губ, как в комнату вбежали дети.

– Мама…

– Так нельзя, – спокойно и твердо сказал Леандр. – Оба выйдите за дверь, досчитайте до тридцати, потом постучитесь в дверь. Вы войдете тогда, когда получите на это разрешение.

Лица детей вытянулись. Бастьен сердито набычился, Роузи была готова заплакать. Однако они вышли и закрыли за собой дверь.

– Леандр… – нерешительно начала Джудит. Но он был непреклонен.

– Мы женаты и не можем позволить детям врываться к нам в комнату, когда им этого захочется, если ты только не хочешь, чтобы они увидели больше, чем нужно в этом возрасте.

Она покраснела.

– Вряд ли они станут врываться к нам в спальню…

– Мне кажется, они успели привыкнуть запросто входить в твою комнату, когда им вздумается. – В его глазах мелькнул опасный огонек. – А с чего ты взяла, что я собираюсь ограничиться постелью для минут интимной близости?

Не успела она ответить на этот смутивший ее вопрос, как в дверь тихо постучали.

– Войдите, – сказал Леандр.

Дети осторожно вошли в комнату. Бастьен сердито посмотрел на взрослых, Роузи обиженно потупилась. Джудит хотелось обнять их обоих, но она знала, что сейчас нельзя.

– Ну, как вам понравился ваш новый дом, вернее, один из них? – улыбнулся Леандр.

Роузи молча смотрела на свои тапочки.

– Он отвратителен, – сердито сказал Бастьен, явно имея в виду не только дом.

Леандр украдкой жалобно посмотрел на Джудит, словно прося помощи, но та невозмутимо пожала плечами – сам заварил кашу, сам и расхлебывай. Детей воспитывать не так просто, как кажется.

Леандр сел на стул и спокойно сказал:

– Бастьен и Роузи, пожалуйста, подойдите ко мне.

Дети нехотя подошли к нему, волоча ноги, словно к ним были привязаны тяжелые гири.

– Я знаю, вам обоим обидно, что я сделал вам замечание, но вы должны понимать, что у нас у всех теперь начинается другая, новая жизнь. Когда умер ваш отец, мама целиком и полностью стала принадлежать вам, но теперь есть я, и мне тоже требуется внимание вашей мамы. Я хочу иногда целоваться с ней, как это делают все супружеские пары. Вот почему вы не должны врываться в комнату без стука. Вы также должны помнить, что у вашей мамы и у меня могут быть взрослые гости, и тогда вы не должны нам мешать.

Бастьен поднял все еще сердитые глаза.

– Мне больше нравится в деревне, дома. Я жалею, что мы уехали.

– Тогда нам придется постараться сделать так, чтобы тебе понравилось здесь, – весело сказал Леандр. – Чего тебе здесь не хватает?

Было совершенно очевидно, что Бастьен не готов ответить.

– А мне здесь нравится, папа Леандр, – застенчиво пробормотала Роузи.

Но Бастьен не хотел идти на уступки.

– Я думаю, это несправедливо, – сказал он.

– Что именно?

– Ты сказал, что мне запрещено ездить верхом до тех пор, пока мы не приедем в Темпл-Ноллис, но мы не доберемся туда и через месяц!

– Ах вот в чем дело, – облегченно вздохнул Леандр. – Вообще-то я намерен добраться туда к Рождеству, но в твоих словах есть зерно истины. Бастьен, впредь всегда обсуждай со мной все, что кажется тебе несправедливым или неразрешимым, и никогда не таи обиду в душе. Как же надо поступить, чтобы все было по-справедливому?

Удивленный словами Леандра, Бастьен в первый раз посмотрел ему в глаза.

– Сколько дней у нас ушло бы на дорогу в Темпл-Ноллис, папа?

– Дня четыре, наверное.

– Сегодня четвертый день, – сказал Бастьен, быстро подсчитав что-то в уме.

– Ну хорошо, если твоя мама согласна, мы завтра же возобновим занятия верховой ездой.

Леандр и Бастьен, не сговариваясь, одновременно посмотрели на Джудит.

– Такое решение кажется мне вполне справедливым, – торжественно кивнула она.

Дети радостно завопили.

– Ну а теперь скажите, что вы действительно думаете о вашем новом доме, – попросил их Леандр. – Мы с мамой сошлись во мнении, что он уродлив и старомоден, так что вам не надо скрывать свои чувства.

– Мне нравятся перила, – хихикнула Роузи.

– Лошадь-качалка – вот это да! – добавил Бастьен.

– Я ее помню, – улыбнулся Леандр. – Алые поводья и стремена.

– Никаких поводьев и стремян уже нет.

– Мама! – Роузи внезапно вспомнила причину, по которой они искали мать. – Бастьен не дает мне садиться на лошадь после того, как я с нее упала!

– Мне же и попадет, если ты ушибешься, дурочка!

Джудит тут же поспешила утихомирить детей, нежно обняв их обоих.

– Тише, тише! Если мы найдем какие-нибудь поводья и стремена, ты больше не упадешь с лошадки, Роузи. А если мы найдем тебе, Бастьен, компаньона, ты разделишь с ним ответственность за сестру.

– Ты снова будешь с нами? – обрадовался Бастьен.

Джудит взглянула на мужа, но потом решила, что настала ее очередь «расхлебывать заваренную кашу».

– Дорогие мои, лорд Чаррингтон уже сказал, что теперь все будет немного по-другому. У нас еще будет много времени для совместных игр, прогулок и чтения книг. К тому же у вас теперь есть не только я, но и папа Леандр. Но теперь у меня много новых обязанностей, и в некоторых случаях меня заменят Бетти и Джордж. Они присмотрят за вами.

Дети задумались. Но потом Роузи сказала:

– С Бетти интересно.

– С Джорджем тоже, – присоединился к сестре Бастьен. – Он умеет боксировать, и ему нравится Блюхер.

– Оба, или один из них, могут присматривать за вами, когда мы с мамой будем заняты, – вмешался Леандр. – Уверен, они оба отлично знают Лондон. Во всяком случае, лучше нас с мамой. А теперь пора обедать. Что-то вы оба грязные. Почему бы вам не умыться? Вы знаете, как звонить слугам?

Дети кивнули.

– Тогда ступайте.

Когда дети ушли, Леандр грустно повернулся к жене:

– Признаться, я никогда не думал, что они станут обижаться на меня.

– Удар по твоему самолюбию? Извини, это, разумеется, несправедливо. Перемены в их жизни неизбежно приводят к некоторым недоразумениям. Боюсь, они возложили всю вину за них именно на тебя.

– Ну, с этим я справлюсь. Это только закалит меня перед боем за Темпл-Ноллис. Мне не нравится, когда они скрытничают, осторожничают со мной, словно я того и гляди превращусь в двухголовое чудовище. Но я не могу всегда потакать их желаниям. Это было бы глупо.

– Разумеется, – согласилась она, подходя к мужу и беря его под руку. – Им предстоит еще много перемен, и дети до сих пор еще не выработали в себе определенного отношения к ним. Да и мы с тобой тоже. Мне трудно быть графиней, и тебе, я уверена, трудно стать отцом за несколько дней. Но мне кажется, ты отлично справляешься с ролью отца.

Он улыбнулся, словно школьник, которого похвалил учитель:

– Спасибо. Ты тоже неплохо справляешься с ролью графини.

– Это только начало, – улыбнулась она, имея в виду, что еще не появлялась в светском обществе, но в его глазах она прочитала совсем иное значение своих слов. Он окинул ее таким многозначительным и по-мужски откровенным взглядом, что она тут же поспешно удалилась в столовую, вспоминая его слова о том, что он не собирается ограничиваться спальней.

После обеда Леандр просмотрел список, составленный Джудит, и приказал нанять экипаж и лошадей из ближайшей платной конюшни, а также взять напрокат верховых лошадей для детей. Потом он выдал Джудит пачку банкнот – часть ее карманных денег – и велел, чтобы все торговцы, у которых она купит что-либо, присылали счета его поверенному, который займется их оплатой.

Взглянув на пачку банкнот, Джудит сказала:

– Ты очень щедр, спасибо!

Муж махнул в ответ рукой и ответил по-испански:

– Не стоит благодарности.

Когда она сказала, что первым делом собирается в мебельный магазин, он отложил все свои дела и поехал вместе с ней.

Леандр снова превратился в школьника. Выяснилось, что он никогда в жизни не занимался приобретением вещей для дома. Он был избавлен от забот по хозяйству. Этим занимались родители. К тому же семья всегда жила во временно арендованных квартирах. В качестве холостого дипломата и офицера Леандр почти не нуждался в домашнем очаге.